(.. покажи всичко ..) (.. скрий&свий всичко ..) .. to the bottom ..
Относно значението на принципът за континуитетът в историята
►► 1. Прѣдисловие (.. покажи го ..) (.. покажи всичко ..)
▼▼ 1. Прѣдисловие (.. скрий го ..) (.. покажи всичко ..)
- Думата континуитет (continuity) се прѣвеђа непрѣкѫснатост или пък по-скоро приемственост (succession).
- Прѣди да продължите, изслушайте (за около 4 минути) нѣ̋колко стиха от Епосът на Гилгамеш в интерпретация на съврѣменен артист.
- Епосът на Гилгамеш е добра илюстрация на тезата. Текстът е отпрѣди пет хиляди години. Може би това е най-стария̌т извѣстен художествен текст на човѣшки език.
- Добрѣ би било да хвърлите един поглед и на
книгата на мъртвитѣ на дрѣвнитѣ египтяни.
[..Покажи/Скрий..]
9 ГЛАВА: СЛЕД ПРѢМИНАВАНЕТО ПРѢЗ ГРОБЪТ
О, ти, душа велика, всесилна и пълна със живот!
Ето ме! Идвам! Съзерцавам те!
Прѣминах вратитѣ на отвѫдното,
за да съзерцавам Озирис, божествения̌т ми баща.
Сега разпръсвам мракът, теб обгърна̨л,
понеже те обичам, о, Озирис, и идвам твоето лице да съзерцавам,
Пронизах на Сет сърцето,
изпълних обредитѣ надгробни за баща ми Озирис.
Отварям пѫтищата на небето и земята,
понеже син съм твой любящ, Озирис...
Ето, че станах дух прѣчистен, свят.
От словото на сила защитен съм...
Богове на необятното небе! Духове божествени!
Всички вие към мене погледнѣте!
Ето докрай извърших моето пѫтуване
и прѣд вас пристигам. - Книгата на мъртвитѣ на дрѣвнитѣ египтяни е с нѣ̋колко вѣка по-стара от Мойсеевото петокнижие: първитѣ книги на Християнската Библия. И книгата на мъртвитѣ на дрѣвнитѣ египтяни, и Християнската Библия сѫщо така добрѣ илюстрират тезата.
- Защо това е възможно. Защо Месопотамия и Египет, пък и дрѣвна Гърция мога̨т да се считат за люлки на нашата цивилизация, а днешнитѣ ни територии на Балканитѣ не мога̨т. Защото ние тук нѣ̋маме текстове по-стари от 15 вѣка. Ние знаем как е звучал нашия̌т език 15 вѣка назад, но нѣ̋маме прѣдстава как е звучал по-рано. Ние знаем кои езици сѫ звучали по Нашенско 15 вѣка назад, но нѣ̋маме прѣдстава кои езици сѫ звучали по Нашенско прѣди двѣ хилядолѣтия.
- И тъй, важното е приемствеността и континуитетът. В есето си, озаглавено "Принципи на моитѣ възгледи за мина̨лото", съм включил слѣдното сѫђение: "Принцип за историческия̌т континуум: ако нищо не знаем за дѣдитѣ си, то за прадѣдитѣ си знаем още по-малко."
- Сега ще развия̨ този принцип и ще Ви покажа̨ как приемствеността помага за изясняването на историята на Египет и Месопотамия.
- Принципът на историческия̌т континуум отхвърля възможността да започнем направо от врѣмето отпрѣди пет хиляди години. Затова ще започна̨ от "мрачното” европейско срѣдновѣковие.
- Хората тогава сѫ живѣли изключително във религията и за религията. Християнската Библия, ислямския̌т Куран и юдейския̌т Талмуд - това сѫ били четенитѣ и прѣписванитѣ книги. Изучавали сѫ гръцки език не толкова заради Платон и Аристотел, а заради Християнската Библия. Изучавали сѫ еврейски език заради оригиналнитѣ текстове на Ветхия̌т завѣт. Оригиналнитѣ текстове на Ветхия̌т Завѣт сѫ били изучавани и разнищвани и от християнски, и от еврейски срѣдновѣковни учени. Изучавали сѫ и арабския̌т език, за да чета̨т куранът и да участват пълноцѣнно в религиозни диспути. Имало е хора, които знаѣли евангелскитѣ текстове наизуст. И сега може да има такива. Сега със сигурност има хора, които зная̨т куранът наизуст.
- В заключение, познаването на латинския̌т език, на гръцкия̌т, на еврейския̌т, на арамейския̌т (и на арабския̌т) не е било загубвано в срѣдновѣковна Европа, и досега това не е загубено.
- (.. скрий го прѣдисловието ..) .. към началото ..
►► 2. Разчитане на дрѣвно-египетската писменост (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 2. Разчитане на дрѣвно-египетската писменост (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 2.1. Разчитане на дрѣвно-египетската писменост: прѣдпоставки (.. покажи го подраздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ 2.1. Разчитане на дрѣвно-египетската писменост: прѣдпоставки (.. скрий го подраздѣлът ..) (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..)
И тъй, дрѣвен Египет. Защо дрѣвно-египетската писменост е била успѣшно разчетена.
- Първата прѣдпоставка е непрѣкѫснато познаване на гръцкия̌т език.
- Втората прѣдпоставка е самия̌т египетски език. Той се е говорѣл в долината на Нил (т.е. в Египет) повече от пет хилядолѣтия.
-
Въпрѣки че дрѣвно-египетската писменост е била забравена слѣд като Египет става част от Римската империя,
египетския̌т (коптския̌т) език продължил да се говори.
Светото Евангелие било прѣведено на коптски и било записано с помощта на допълнена с нѣ̋колко нови букви гръцка азбука.
Та в Египет повече от хилядолѣтие имало християни с коптски (египетски) ро̀ден език.
За съжаление тѣ ставали все по-малко, защото мнозинството от населението говорѣли на арабски и изповѣ̋двали ислямът.
Прѣз послѣднитѣ нѣ̋колко вѣка не останали хора в Египет с ро̀ден коптски език - всички мина̨ли на арабски,
но в коптскитѣ християнски църкви се служи и досега на коптски.
Египетските християни-копти и досега зная̨т нѣ̋кои думи и изрази на дрѣвният си език.
Напримѣр:
ΠΙΧΡΙΣΤΟΣ ΑΦΤΩΝΦ! ϦΕΝ ΟΥΜΕθΜΗΙ ΑΦΤΩΝΦ!
Pikhristos Aftonf! Khen oumethmi aftonf!
Христос възкресе! Наистина възкресе!
-
Въпрѣки че дрѣвно-египетската писменост е била забравена слѣд като Египет става част от Римската империя,
египетския̌т (коптския̌т) език продължил да се говори.
Светото Евангелие било прѣведено на коптски и било записано с помощта на допълнена с нѣ̋колко нови букви гръцка азбука.
Та в Египет повече от хилядолѣтие имало християни с коптски (египетски) ро̀ден език.
За съжаление тѣ ставали все по-малко, защото мнозинството от населението говорѣли на арабски и изповѣ̋двали ислямът.
Прѣз послѣднитѣ нѣ̋колко вѣка не останали хора в Египет с ро̀ден коптски език - всички мина̨ли на арабски,
но в коптскитѣ християнски църкви се служи и досега на коптски.
Египетските християни-копти и досега зная̨т нѣ̋кои думи и изрази на дрѣвният си език.
Напримѣр:
- (.. скрий го подраздѣлът ..) (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) .. към началото ..
►► 2.2. Разчитането на дрѣвно-египетската писменост: осѫществяване (.. покажи го подраздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ 2.2. Разчитането на дрѣвно-египетската писменост: осѫществяване (.. скрий го подраздѣлът ..) (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..)
При тѣзи прѣдпоставки, общи за нашата част на свѣтът или конкретни за Египет, бил намѣрен Розетския̌т камък. Един и сѫщ текст (.. Птоломей и жена му Арсиноя, бидейки божествени и от божествено потекло, направиха велики нѣща ..) бил написан на камъкът по три начина: веднъж на гръцки и два пѫти на старо-египетски.(.. скрий го подраздѣлът ..) (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) .. към началото ..
Лесно се намѣрил човѣк като Jean-François Champollion, който знаѣл от малък гръцки, научил за цѣлта коптски по Евангелието, което знаѣл добрѣ от малък, и успѣ̋л да забѣлѣжи, че не само имената се пишат фонетично на старо-египетски, а и много други думи. Той пръв се научил да чете старо-египетски.
Дори в България сега има хора, които мога̨т да чета̨т старо-египетски - един такъв бѣше просвѣтен министър по едно врѣме .
Привеђам в заключение цитат от Книгата на мъртвитѣ:94 ГЛАВА: ЗА ДА ИМАШ МАСТИЛНИЦА И ДЪСЧИЦА
О, дух велик на Тот, в книгата свещена за тебе се говори,
за тебе, който наблюдаваш в безмълвие божествения̌т си баща,
ето, станал дух посветен, прѣд теб пристигам.
Аз, живата душа, със силитѣ магически дарена,
получени на Тот от книгитѣ свещени.
Държа̨ аз тѣзи книги в рѫцѣтѣ си,
међу Акер и Сет за да прѣмина̨.
Със себе си мастилницата и дъсчицата аз нося̨
и слагам ги на Тот, божествения̌т писар, в рѫката.
(Велико тайнство това наистина е.)
Ето, аз ставам писаря̌т на Тот.
Разлагането на Озирис, прахът на тѣ̋лото му аз донасям,
с което знацитѣ свещени начертавам.
Аз всѣки ден изричам
словата на добродѣтелното божество велико!
Приятни сѫ ми твоитѣ наређания, Хор.
Постѫпкитѣ ми на Маат със заповедитѣ сѫ съгласувани.
Наистина аз на земята законитѣ на богът-слънце изпълнявах
прѣз днитѣ на животът си!
►► 3. Разчитане на шумерската писменост (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼
3. Разчитане на шумерската писменост
(.. скрий го раздѣлът ..)
(.. свий го ..)
(.. разгъни го ..)
.. към началото ..
►► 3.1. Разчитане на шумерската писменост: прѣдпоставки (.. покажи го подраздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ 3.1. Разчитане на шумерската писменост: прѣдпоставки (.. скрий го подраздѣлът ..) (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..)
И сега е ред да си го зададем въпросът защо шумерската писменост е била успѣшно разчетена. Има редица прѣдпоставки, всѣ̋ка една от които изразява нѣ̋какъв вид континуитет, приемственост и непрѣкѫснатост.
- От свѣденията на дрѣвно-гръцкитѣ историци извѣстни сѫ били имената на персийскитѣ царе, кой слѣд кого е царувал, кой на кого е бил син.
- Оказва се, че шумерската писменост е била впослѣдствие пригодена за много други езици.
- За разчитането ѝ най-важно се оказва пригађането ѝ към акадския̌т (вавилонския̌т) език.
- Непрѣ̋ко и в по-далечен план, важно за разчитането на шумерската писменост се оказва и пригађането на клинописът към дрѣвно-персийския̌т език.
- Писменитѣ системи, прѣ̋ко или косвено произхођащи от шумерската писменост, се наричат клинопис. Шумерското огнище на писмеността вече е затихнало - клинописът не се употрѣбява от близо двѣ хиляди години.
- Сега по музеи, университети и частни сбирки има нѣ̋колко стотици хиляди глинени плочки, изписани с клинопис. Повечето от тѣ̋х не сѫ разчетени, просто защото не достигат ресурси - нѣ̋ма кой да плати за обучението на специалисти и послѣ нѣ̋ма кой да плати на тѣзи специалисти да разчета̨т всичкитѣ намѣрени клинописни плочки.
- Повечето плочки сѫ на акадски (вавилонски), но има и на шумерски, на хетски, на еламски и др.
- Във 2-рата половина на 18-ти вѣк европейцитѣ получили от Индия знания за два близки дрѣвни езика - санскрит (старо-индийски) и авестийски (зендски).
- Така както европейската интелигенция хилядолѣтия наред пазѣла знанията за латински и гръцки и богатата литература на тѣзи езици, така и индийската интелигенция пазѣла знанията за санскрит и огромната литература на санскрит.
- Европейскитѣ учени се запознали с огромната индийска литература на санскрит. Европейскитѣ учени-езиковѣди от началото на 19-ти вѣк били обхванати от истинска санскритомания.
- Авестийския̌т език дошъл с един сборник със зороастрийски религиозни текстове, нарѣчен Зенд-Авеста или само Авеста. Езикът бил нарѣчен така по името на сборникът.
- Сборникът Авеста дошъл в Европа от индийска зороастрийска религиозна общност.
- Било възприето правилното прѣдположение, че авестийския̌т е нѣ̋какъв старо-персийски диалект, териториално неустановен.
- Въз основа на знанията за латински и гръцки, пазени в Европа хилядолѣтия наред, и въз основа на наскоро придобититѣ знания за санскрит и авестийски, прѣз 2-рата половина на 19-ти вѣк европейскитѣ учени-лингвисти разработили апаратът на сравнителното езикознание или на историческата лингвистика или на лингвистичната археология и го развили почти до нивото на естественитѣ науки.
- Историческата лингвистика дефинирала нови понятия като индо-европейски език, славянски език, семитски език, тюркски език, и т.н. Тѣзи лингвистични понятия веднага се харесали и на простолюдието, и на историцитѣ, и на политицитѣ, и за съжаление стана̨ли обект на злоупотрѣби и срѣдство за измами.
- Основното постижение на историческата лингвистика от 19-ти вѣк е доказателството, че германскитѣ езици сѫ индо-европейски наред със санскрит, авестийски, гръцки и латински. Забѣлѣжка: Индо-европейския̌т произход на славянскитѣ езици се доказва елементарно, без особени допълнителни усилия.
- Европейскитѣ учени прѣз цѣ̋лото "мрачно срѣдновѣковие" пазѣли знанията си и за три "семитски" езика: еврейския̌т, арамейския̌т и арабския̌т. Апаратът на сравнителното езикознание бил приложен и към тѣ̋х, с което понятието семитски език покрай библейския̌т си смисъл придобило и научен смисъл.
- Оказва се, че в дрѣвна Месопотамия, както впрочем и в другитѣ части на нашата цивилизация, езицитѣ сѫ се смѣняли плавно.
- Шумерския̌т език бива смѣнен от акадския̌т (вавилонския̌т), който от своя страна бива смѣнен от арамейския̌т.
- Обаче дори когато населението говори вече прѣдимно на новия̌т език, писаритѣ продължават да бѫдат обучавани и на стария̌т език, и текстове сѫ се пишѣли и на двата езика, стария̌т и новия̌т. И най-важното е, че има случаи на запазени рѣчници међу двата езика.
Горнитѣ прѣдпоставки съм ги формулирал от съврѣменна гледна точка, но независимо от формулировката си, тѣзи прѣдпоставки сѫ си дѣйствали.(.. скрий го подраздѣлът ..) (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) .. към началото ..
►► 3.2. Разчитането на дрѣвно-персийския̌т и на акадския̌т клинопис (.. покажи го подраздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ 3.2. Разчитането на дрѣвно-персийския̌т и на акадския̌т клинопис (.. скрий го подраздѣлът ..) (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..)
- Докъм 1835 успѣшно бил разчетен дрѣвно-персийския̌т клинопис. Дѣйствали сѫ слѣднитѣ прѣдпоставки, които се съчетали с методът на ребуситѣ:
- От свѣденията на дрѣвно-гръцкитѣ историци извѣстни сѫ били имената на персийскитѣ царе, кой слѣд кого е царувал, кой на кого е бил син.
- Било възприето правилното прѣдположение, че авестийския̌т е нѣ̋какъв старо-персийски диалект..
- Годината 1835 е значима с това, че
Henry Rawlinson се заел с
Бехистунския̌т надпис.
- Както можѣло да се прѣдположи, един и сѫщ текст бил написан на три езика.
- Единия̌т от езицитѣ бил старо-персийския̌т. Бехистунския̌т надпис потвърдил успѣшното разчитане на дрѣвно-персийския̌т клинопис.
- Бехистунския̌т надпис получил онова значение, което Розетския̌т камък имал за разчитането на дрѣвно-египетската писменост. В ролята на гръцкия̌т език влѣ̋зъл дрѣвно-персийския̌т.
- Около 1843 в научна употрѣба влѣзли другитѣ два клинописни текста от Бехистунския̌т надпис. Оказали се на акадски (вавилонски) и на еламски.
- Нѣ̋колко учени в сътрудничество и поединично се включили в разчитането на акадския̌т и на еламския̌т клинопис.
- Успѣхът им бил прѣдопрѣдѣлен от действащитѣ прѣдпоставки, изброени в прѣдния̌т подраздѣл.
- Прѣз 1857 в Лондон се провел експеримент.
- Събрали се четирима учени-асиролози: Henry Rawlinson и още трима: Edward Hincks, Julius Oppert и Henry Fox Talbot.
- Дали на всѣки един от тѣ̋х копие от новооткрит клинописен текст.
- Всѣки от четиримата работѣл върху текстът отдѣлно.
- Резултатитѣ били сходни и експериментът потвърдил, че акадския̌т (вавилонския̌т) клинопис може да се чете.
- За съжаление, методитѣ на разчитане на акадския̌т клинопис никога не сѫ били публикувани в популярно изложение.
- (.. скрий го подраздѣлът ..) (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) .. към началото ..
►► 3.3. Отклонение: четиритѣ велики семитски езика (.. покажи го подраздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ 3.3. Отклонение: четиритѣ велики семитски езика (.. скрий го подраздѣлът ..) (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..)
Четиритѣ велики семитски езика сѫ изброени по-долу в хронологичен ред.
- Акадски език.
- Акадския̌т език е замѣстил шумерския̌т като основен говорим и имперски език във Вавилон и Южна Месопотамия.
- Акадския̌т е бил основния̌т говорим и имперски език в Месопотамия - в Асирия и във Вавилон - в продължение на близо двѣ хилядолѣтия, прѣди да бѫде на свой ред измѣстен от арамейския̌т.
- Понѣ̋кога акадския̌т език се нарича асирийски или вавилонски. Понѣ̋кога терминитѣ асирийски и вавилонски означават различни диалекти на акадския̌т език.
- Акадския̌т език възприема шумерската писменост - клинописът. Између клинописнитѣ текстове най-много сѫ тѣзи на акадски език.
- Акадската писменост е една от най-старитѣ на свѣтът. По-стари от нея̨ сѫ само шумерската и старо-египетската.
- Съотвѣтно, акадския̌т е един от най-старитѣ извѣстни на лингвистиката езици. По-стари от акадския̌т сѫ само шумерския̌т и старо-египетския̌т.
- Мина̨ли сѫ повече от двѣ хиляди години, откакто никой не говори акадски. Акадския̌т е мъртъв език - той нѣ̋ма наслѣдници.
- Ханаански език.
- Ханаанския̌т език, прѣдставен от своитѣ диалекти, е бил говоримия̌т език по източното Срѣдиземноморие - Ханаан - Палестина, Ливан - прѣди около три хиляди години.
- От една страна, ханаанския̌т език ни се прѣдставя чрѣз финикийския̌т език.
- В продължение на нѣ̋колко вѣка финикийцитѣ сѫ господствали в Срѣдиземноморието, носейки там имперската култура на Месопотамия.
- И като слѣдствие, финикийския̌т език е бил в продължение на нѣ̋колко вѣка lingva franca в Срѣдиземноморието.
- Да, свѣтът на финикийцитѣ (на "пунитѣ") пада под ударитѣ на Александър Велики и на римлянитѣ, ..
- но влиянието, което тѣ сѫ оказали върху Срѣдиземноморието и върху цѣ̋ла Европа, си личи и днес.
- Ханаанския̌т език е бил натоварен от сѫдбата си и от мѣстоположението си - Ханаан, Палестина, Ливан - със задачата да засмуква и да съчетава имперски влияния както от Месопотамия, така и от Египет.
- Прѣди повече от три хиляди години Ханаан (Обѣтованата земя) приютил бегълци от Египет, прогонени оттам заради монотеизъм.
- Водачът им Мойсей (Моше, Mωϋσῆς, Муса) написал пет книги, основното в които било десеттѣ Божи Заповѣди и които били нарѣчени Петокнижие Мойсеево (или Тора̀ - "учение, закон" на ханаански).
- Послѣдователитѣ на Мойсей и на проповѣ̋двания̌т от него монотеизъм привлѣкли към своята вѣ̋ра мѣстни жители, говорещи на ханаански, и за вѣк-два изоставили египетския̌т език и сами мина̨ли на ханаански.
- Във връзка с това трѣ̋бвало да бѫде прѣведено от египетски на ханаански и Петокнижието Мойсеево.
- От една страна, прѣводът бил "творчески" - съчетани били ханаански и месопотамски вѣ̋рвания с мойсеевитѣ египетски монотеистични вѣ̋рвания.
- От друга страна, за нуђитѣ на този прѣвод била изобрѣтена първата азбука - първото изцѣ̋ло фонетично писмо - най-вече на основата на египетското демотическо писмо, на което били написани оригиналнитѣ мойсееви книги.
- Народът, който приел за своя религия така модифициранитѣ вѣ̋рвания на Мойсей, бил нарѣчен евреи.
- Еврейския̌т народ, възникнал на провѣтривото мѣ̋сто међу двѣтѣ империи Египет и Вавилон, е оцѣлѣ̋л и до днес.
- Езикът, на който били написани оцѣлѣлитѣ до нас текстове от Мойсеевото петокнижие, е ханаански диалект, и е станал извѣстен като еврейски или старо-еврейски език.
- Прѣз слѣдващитѣ вѣкове на сѫщия̌т този еврейски език били написани още книги. Така бил съставен сборникът, нарѣчен по-късно от християнитѣ Ветх Завѣт или Стар Завѣт. Прѣз 3-ия̌т вѣк прѣди Христа Ветхия̌т Завѣт (включително Мойсеевото Петокнижие) бил прѣведен от еврейски на гръцки.
- И тъй, от друга страна, ханаанския̌т език ни се прѣдставя и чрѣз еврейския̌т език.
- В днешната държава Израел еврейския̌т език (ивритът) е съживен.
- Тритѣ най-разпространени днес свѣтовни монотеистични религии - Християнството, Ислямът и Юдаизмът - се основават на мойсеевитѣ вѣ̋рвания, и най-старитѣ текстове, които ги описват - Петокнижието Мойсеево - сѫ на ханаански - еврейски.
- Освѣн в Китай и Япония, в цѣлия̌т остана̨л свѣ̋т днес се използват писмени традиции,
които прѣ̋ко или косвено произхођат от създадената за ханаанския̌т език фонетична писменост.
- Напримѣр, за да стигнем до днешната наша кирилица, трѣ̋бва да минем прѣз гръцката писменост, която пък е възникна̨ла под финикийско влияние.
- Арамейски език.
- Арамейския̌т език е замѣстил акадския̌т като основен говорим и имперски език във Вавилон и Месопотамия прѣди около три хиляди години.
- За около хиляда години той стана̨л основния̌т език в Близкия̌т Изток. В частност, арамейския̌т замѣстил ханаанския̌т и в самия̌т Ханаан (т.е. в Палестина).
- В частност, арамейския̌т като говорим език в Палестина бил и родния̌т език на Исуса Христа от Назарет - Той проповѣ̋двал на арамейски.
- Ханаанската - финикийската - еврейската - фонетична азбука била заимствана и за арамейския̌т език.
- Именно арамейския̌т език обусловил широкото разпространение на тази писмена традиция в цѣ̋ла Азия (без Китай и Япония).
- Арамейския̌т език се загубил като говорим език заради възходът на Ислямът и на свързания̌т с Ислямът арабски език.
- Арамейския̌т език в устата и в писанията на близко-източнитѣ християни се нарича обикновено сирийски език.
- Пълен прѣвод на Ветхия̌т (от ханаански-еврейски) и на Новия̌т Завѣт (от гръцки) на сирийски език е запазен - това е така нарѣчената Пешита.
- За сирийския̌т (християнско-арамейския̌т) език се ползва специфичен шрифт на ханаанската семитска азбука, нарѣчен естрангело.
- Друга книга на арамейски език със запазено досега значение е еврейския̌т Талмуд.
- Понѣ̋кога езикът на Талмудът се нарича имперски арамейски.
- За Талмудът се ползва друг квадратен шрифт на ханаанската семитска азбука - този, който и сега се ползва в държавата Израел за съживения̌т ханаански език (иврит).
- Арамейския̌т език има и друга важна заслуга.
- Оригиналитѣ на нѣ̋кои произведения на гръцката класическа литература сѫ загубени.
- До нас сѫ стигнали тѣхни прѣводи на арабски.
- Интересното е, че тѣзи арабски прѣводи сѫ направени въз основа на по-стари прѣводи от гръцки на арамейски.
- Арабски език.
- Арабския̌т език придобил величието си покрай Куранът, свещената книга на Ислямът.
- Заедно с разпространението на Ислямът се разпространявал и арабския̌т език.
- Сега арабски се говори от над 200 милиона души в Близкия̌т Изток и в Сѣверна Африка.
- Сега по свѣтът има над милиард мюсюлмани. Духовната интелигенция, която тѣ излѫчват, изучава арабски език с основна цѣл да чета̨т Куранът.
- Вѣкове наред - от появата на Ислямът до европейското просвѣщение - в нашата част на свѣтът - Европа, Срѣдиземноморието, Близкия̌т Изток - наред с латинския̌т и гръцкия̌т основен език е бил и арабския̌т.
- (.. скрий го подраздѣлът ..) (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) .. към началото ..
►► 3.4. Разчитането на шумерския̌т клинопис (.. покажи го подраздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ 3.4. Разчитането на шумерския̌т клинопис (.. скрий го подраздѣлът ..) (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..)
По пѫтя̌т към разчитането на шумерската писменост. (.. покажи детайли на английски ..)
По пѫтя̌т към разчитането на шумерската писменост. (.. скрий детайлитѣ ..)
- By 1850, however, Edward Hincks came to suspect a non-Semitic origin for cuneiform. Semitic languages are structured according to consonantal forms, whereas cuneiform, when functioning phonetically, was a syllabary, binding consonants to particular vowels.
- Furthermore, no Semitic words could be found to explain the syllabic values given to particular signs.
- Julius Oppert suggested that a non-Semitic language had preceded Akkadian in Mesopotamia, and that speakers of this language had developed the cuneiform script.
- In 1855 Rawlinson announced the discovery of non-Semitic inscriptions at the southern Babylonian sites of Nippur, Larsa, and Uruk.
- In 1856, Hincks argued that the untranslated language was agglutinative in character.
- The language was called "Scythic" by some, and, confusingly, "Akkadian" by others.
- In 1869, Oppert proposed the name "Sumerian", based on the known title "King of Sumer and Akkad", reasoning that if Akkad signified the Semitic portion of the kingdom, Sumer might describe the non-Semitic annex.
- Credit for being first to scientifically treat a bilingual Sumerian-Akkadian text belongs to Paul Haupt, who published Die sumerischen Familiengesetze (The Sumerian family laws) in 1879.
- Ernest de Sarzec began excavating the Sumerian site of Tello (ancient Girsu, capital of the state of Lagash) in 1877, and published the first part of Découvertes en Chaldée with transcriptions of Sumerian tablets in 1884. The University of Pennsylvania began excavating Sumerian Nippur in 1888.
- A Classified List of Sumerian Ideographs by R. Brünnow appeared in 1889.
- --
- The bewildering number and variety of phonetic values that signs could have in Sumerian led to an unfortunate detour in understanding the language – a Paris-based orientalist, Joseph Halévy, argued from 1874 onward that Sumerian was not a natural language, but rather a secret code (a cryptolect), and for over a decade the leading Assyriologists battled over this issue. For a dozen years, starting in 1885, even the great Friedrich Delitzsch accepted Halévy's arguments, not renouncing Halévy until 1897.
- --
- François Thureau-Dangin working at the Louvre in Paris also made significant contributions to deciphering Sumerian with publications from 1898 to 1938, such as his 1905 publication of Les inscriptions de Sumer et d’Akkad. Charles Fossey at the Collège de France in Paris was another prolific and reliable scholar. His pioneering Contribution au Dictionnaire sumérien–assyrien, Paris 1905–1907, turns out to provide the foundation for P. Anton Deimel's 1934 Sumerisch-Akkadisches Glossar (vol. III of Deimel's 4-volume Sumerisches Lexikon).
- In 1908, Stephen Herbert Langdon summarized the rapid expansion in knowledge of Sumerian and Akkadian vocabulary in the pages of Babyloniaca, a journal edited by Charles Virolleaud, in an article 'Sumerian-Assyrian Vocabularies', which reviewed a valuable new book on rare logograms by Bruno Meissner. Subsequent scholars have found Langdon's work, including his tablet transcriptions, to be not entirely reliable.
- In 1944, a more careful Sumerologist, Samuel Noah Kramer, provided a detailed and readable summary of the decipherment of Sumerian in his Sumerian Mythology (now accessible on the Internet).
- Friedrich Delitzsch published a learned Sumerian dictionary and grammar in the form of his Sumerisches Glossar and Grundzüge der sumerischen Grammatik, both appearing in 1914. Delitzsch's student, Arno Poebel, published a grammar with the same title, Grundzüge der sumerischen Grammatik, in 1923, and for 50 years it would be the standard for students studying Sumerian. Poebel's grammar was finally superseded in 1984 on the publication of The Sumerian Language, An Introduction to its History and Grammatical Structure, by Marie-Louise Thomsen. While much of Thomsen's understanding of Sumerian grammar would now be rejected by most or all Sumerologists, Thomsen's grammar (often with express mention of the critiques put forward by Pascal Attinger in his 1993 Eléments de linguistique sumérienne: La construction de du11/e/di «dire») is the starting point of most recent academic discussions of Sumerian grammar.
- More recent monograph-length grammars of Sumerian include Dietz Otto Edzard's 2003 Sumerian Grammar and Bram Jagersma's 2010 A Descriptive Grammar of Sumerian (currently digital, but soon to be printed in revised form by Oxford University Press). Piotr Michalowski's essay (entitled, simply, "Sumerian") in the 2004 The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages has also been recognized as a good modern grammatical sketch.
- There is relatively little consensus, even among reasonable Sumerologists, in comparison to the state of most modern or classical languages. Verbal morphology in particular is hotly disputed. In addition to the general grammars, there are many monographs and articles about particular areas of Sumerian grammar, without which a survey of the field could not be considered complete.
- The primary institutional lexical effort in Sumerian is the Pennsylvania Sumerian Dictionary project, begun in 1974. In 2004, the PSD was released on the Web as the ePSD. The project is currently supervised by Steve Tinney. It has not been updated on-line since 2006, but Tinney and colleagues are working on a new edition of the ePSD, a working draft of which is available on-line.
- (.. скрий текстът на английски ..)
- Около AD1850, Edward Hincks се усъмнил и заподозрѣ̋л несемитски произход на клинописът. За семитскитѣ езици подходящо било консонантното писмо, а клинописът бил по-скоро сричково писмо.
- Освѣн това, за нѣ̋кои знаци не се намирали семитски корени.
- Julius Oppert прѣдположил, че нѣ̋какъв несемитски език е прѣдшествал акадския̌т в Месопотамия и клинописното писмо било развито за този несемитски език.
- Прѣз 1855 Henry Rawlinson обявил, че южно от Вавилон (Nippur, Larsa, Uruk) били открити клинописни плочки на непознат език. На слѣдващата година Edward Hincks прѣдположил, че този непознат език бил от аглутинативен тип.
- По онова врѣме терминологията не била още установена. Нѣ̋кои наричали този непознат език скитски, други акадски.
- Прѣз 1869 Julius Oppert прѣдложил съврѣменнитѣ термини акадски и шумерски въз основата на извѣстна титла "Цар на Шумер и Акад". Семитския̌т език бил нарѣчен акадски, а несемитския̌т - шумерски.
- Paul Haupt бил първия̌т, на когото прѣз 1879 му се удало да обработи двуезичен текст - на акадски и на шумерски.
- Ernest de Sarzec пръв публикувал разшифровки на шумерски клинописни плочки прѣз 1884.
- Rudolf Ernst Brünnow прѣз 1889 публикувал първия̌т рѣчник на шумерски идеограми.
- Friedrich Delitzsch (1914) и ученикът му Arno Poebel (1923) публикуват рѣчник и граматика на шумерския̌т език, които се ползват прѣз слѣдващитѣ десетилѣтия.
- (.. скрий го подраздѣлът ..) (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) .. към началото ..
▼▼ 4. Заключение (.. скрий го ..)
- Дори когато Го виђаме в тритѣ Му ипостаси - Отец, Син и Светия̌т Дух, Бог - Аллах - е един и цѣ̋лостен. И е велик.
- Свѣтът - Божия̌т свѣ̋т - сѫщо така е един и цѣ̋лостен. И е велик.
- Свѣтът е един и цѣ̋лостен - нѣ̋ма един свѣ̋т за египтянитѣ, друг за шумеритѣ, трети за българитѣ. Свѣтът е един и е на Бог, на Аллах.
- Свѣтът е цѣ̋лостен във врѣмето. Познаваем е само доколкото имаме за него цѣ̋лостна прѣдстава във врѣмето.
- Очеркът ми бѣ посветен на значението на принципът за континуитетът в историята.
- Думата континуитет (continuity) се прѣвеђа непрѣкѫснатост или пък по-скоро приемственост (succession).
- Бѣше показано, че историята успѣ̋ва да проникне назад във врѣмето само въз основа на континуитетът.
- Ако го нѣ̋ма континуитетът, завъђат се чалга-историци, които съчиняват митове като замѣстители на истинската история.
- Да, пирамидитѣ и сфинксът сѫ интересни и важни исторически артифакти. Врѣмето тѣ̋х ги е запазило, макар че е сринало Вавилон и Йерусалимския̌т храм.
- Но в очеркът ми май стана дума за нѣщо друго. Нѣщо друго с непрѣходно значение. Със значение, непрѣходно вече три хилядолѣтия.
- Това е Петокнижието Мойсеево - сборник с дрѣвни художествени религиозни текстове.
- Сказанието за Сътворението - сказание за това как свѣтът - Божия̌т свѣ̋т - е бил създаден.
- За Адам и Ева.
- За Авраам (Абрахам, Ибрахим), на когото Бог - Аллах - обѣщал, че нѣ̋ма вече да изисква човѣшки жертвоприношения (човѣшки курбани).
- За скрижалитѣ - за двѣтѣ каменни плочи, от двѣтѣ страни на които Бог - Аллах - написал десеттѣ Си Заповѣди и ги врѫчил на Мойсей (Муса).
- Затова как хората прѣстана̨ли да се кланя̨т на златния̌т телец и припознали истинския̌т Бог - Аллах - Богът на Авраама.
- Ако нѣ̋кой напримѣр си мисли, че Петокнижието Мойсеево нѣ̋ма нищо общо с нас българитѣ, нека пак да размисли.
- Цѣ̋лата ни история е пропита от Петокнижието Мойсеево.
- Съврѣменния̌т български етнос възникна̨л едва когато Християнството, основано на Християнската Библия - от Петокнижието Мойсеево прѣз Евангелията до Откровението (до Апокалипсисът), се съчетало по Нашенско със славяногласието.
- Така нарѣченото турско робство било за нас едноврѣменно Божие наказание и очистващо избавление.
- Заслужили сме си били Божието наказание, защото сме били допуснали Нашенско да стане развъдник на гнусни еретици, които отричали Петокнижието Мойсеево. Тѣ плъзнали из цѣ̋ла Европа и опетнили честното ни българско име.
- Наложило се Господ-Бог-Аллах да прати по Нашенско мюсюлманитѣ, за да изтрѣбя̨т еретицитѣ, да очистя̨т от тѣ̋х Божията земя.
- Мюсюлманитѣ се справили: дье що еретикь-богомил ималу, сичкуту богомил - сичкуту еретикь - мюслюман станалу.
- Пуснѣте си още веднъж стиховетѣ от Епосът на Гилгамеш на шумерски език в интерпретация на съврѣменен артист. Звученето е приблизително, но правдоподобно. Текстоветѣ сѫ на около пет хиляди години. Това не сѫ ли сюжети от Петокнижието Мойсеево?
- Нека да повторя̨. Свѣтът е един и цѣ̋лостен. И е на Бога. И Бог - Аллах - е един и цѣ̋лостен, дори в тритѣ Си ипостаси. И е велик. Велико е и сътвореното от Него.
- (.. скрий го заключението ..) .. към началото ..
►► 5. Прѣпратки (references) (.. покажи ги ..) .. към началото ..
▼▼ 5. Прѣпратки (references) (.. скрий ги ..) .. към началото ..
- The Epic Of Gilgamesh In Sumerian
- Книга на мъртвитѣ на дрѣвнитѣ египтяни
- Принципи на моитѣ възгледи за мина̨лото
- Animated History of Writing
- history.nakratko.bg: Легендата за Потопа, записана в най-древното литературно произведение - епосът за Гилгамеш
- Perkūnas@forumnauka.bg: Шумерски клинопис, шумерски език - що е то?
►► 6. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. покажи ги коментаритѣ ..) (.. разгъна̨ти ..) .. към началото ..
▼▼ 6. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. скрий ги коментаритѣ ..) (.. разгъни ги ..) (.. свий ги ..) .. към началото ..
Ако има въпрос или коментар, на който трѣ̋бва да отговоря̨, ще прѣпиша̨ въпросът или коментарът тука и ще отговоря̨ тука.
- ►► ::bozman, 2017-03-30 12:26:: Защо ми се струва, че заглавието не отговаря на изложението? .. (.. покажи ..)
-
▼▼
::bozman, 2017-03-30 12:26:: Защо ми се струва, че заглавието не отговаря на изложението? ..
(.. скрий го коментарът ..)
(.. скрий ги всички коментари ..)
(.. свий ги ..)
(.. разгъни ги ..)
Здравей,
Защо ми се струва, че заглавието не отговаря на изложението? В изложението няма нищо конкретно за историята, а се разглеждат писмености, разчитането им и т.н., като накрая и малко религия.
Това историята ли е според теб ?
Поздрави.
::christo.tamarin, 2017-04-19 21:56:: Здравей, Боцмане.
- С това си есе съм искал да илюстрирам част от принципитѣ на възгледитѣ си за мина̨лото.
- Първостепенната роля на религията е един от най-важнитѣ принципи, наред с принципът за историческия̌т континуум.
- Според една от дефинициитѣ, историята не се простира отвѫд писаната история. Отвѫд писаната история е праисторията.
- Слѣдователно, без разчитането на дрѣвно-египетскитѣ йероглифи нѣ̋маше да имаме истинска история на Египет, нѣ̋маше напримѣр откъдѣ да знаем за 30-тѣ фараонски династии.
- Аналогично, твърдѣ малко щѣ̋хме да знаем за историята на Месопотамия и Вавилон без разчитането на клинописът. Нѣ̋маше да знаем вавилонскитѣ царе.
- И това, разбира се, е история. Помѫчил съм се да обясня̨ как така знаем имената на фараонитѣ отпрѣди пет хилядолѣтия.
- Но това е не само история. Това есе си има цѣли три тага (labels): History, Linguistics, Subjectivity.
Поздрави и на тебе. - ►► ::christo.tamarin, 2017-05-11 21:56:: дье що еретикь-богомил ималу, сичкуту богомил - сичкуту еретикь - мюслюман станалу .. (.. покажи ..)
-
▼▼
::christo.tamarin, 2017-05-11 21:56:: дье що еретикь-богомил ималу, сичкуту богомил - сичкуту еретикь - мюслюман станалу ..
- Мюсюлманитѣ се справили: дье що еретикь-богомил ималу, сичкуту богомил - сичкуту еретикь - мюслюман станалу.
- Бесѣда втора: против дръвникопоклонничеството
- Бесѣда първа: против "триђипроклетата и богоомразна" богомилска ерес
- (.. скрий го коментарът ..) (.. скрий ги всички коментари ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
- ►► ::christo.tamarin, 2017-05-30 20:36:: Отклонение относно старитѣ класически езици (.. покажи ..)
-
▼▼
::christo.tamarin, 2017-05-30 20:36:: Отклонение относно старитѣ класически езици
(.. скрий го коментарът ..)
- Стари означава да сѫ поне на хиляда години.
- Класически означава да сѫществува значима литература на тѣзи езици.
- Кои сѫ старитѣ класически езици от свѣтовно значение?
- Greek: Гръцки (старoгръцки)
- Latin: Латински
- Sanskrit: Санскрит (староиндийски)
- Chinese: Китайски (Wenyan)
- Hebrew: Еврейски (староеврейски)
- Arabic: Арабски
- Кои сѫ старитѣ класически езици с регионално значение?
- Tamil: Тамилски
- Church Slavonic: Църковно-славянски (старобългарски)
- Coptic: Коптски
- Grabar: Староарменски
- Ge'ez: Староетиопски
- et al.
- (.. скрий го коментарът ..) (.. скрий ги всички коментари ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
- ◄► ::christo.tamarin, 2017-12-03 21:06:: historynakratko.blogspot.com
- ◄► ::christo.tamarin, 2018-04-29 10:02:: www.youtube.com: Animated History of Writing
- ◄► ::christo.tamarin, 2020-10-30 10:29:: quora.com: About the Aramaic language
- ◄► ::christo.tamarin, 2020-10-30 10:29:: Perkūnas@forumnauka.bg: Шумерски клинопис, шумерски език - що е то?
- (.. скрий ги коментаритѣ ..) (.. разгъни ги ..) (.. свий ги ..) .. към началото ..
Greek, Latin, Sanskrit, Hebrew, Chinese and Arabic are the seven classical languages of the world.
(.. покажи всичко ..) (.. скриј&свиј всичко ..) .. to the bottom ..
Относно значението на принципът за континуитетът в историјата
►► 1. Предисловие (.. покажи го ..) (.. покажи всичко ..)
▼▼ 1. Предисловие (.. скриј го ..) (.. покажи всичко ..)
- Думата континуитет (continuity) се превеђа непрекѫснатост или пък по-скоро приемственост (succession).
- Преди да продължите, изслушајте (за около 4 минути) не̋колко стиха от Епосът на Гилгамеш в интерпретација на съвременен артист.
- Епосът на Гилгамеш е добра илјустрација на тезата. Текстът е отпреди пет хилјади години. Може би това е нај-старијът известен художествен текст на човешки език.
- Добре би било да хвърлите един поглед и на
книгата на мъртвите на древните египтјани.
[..Покажи/Скриј..]
9 ГЛАВА: СЛЕД ПРЕМИНАВАНЕТО ПРЕЗ ГРОБЪТ
О, ти, душа велика, всесилна и пълна със живот!
Ето ме! Идвам! Съзерцавам те!
Преминах вратите на отвѫдното,
за да съзерцавам Озирис, божественијът ми баща.
Сега разпръсвам мракът, теб обгърна̨л,
понеже те обичам, о, Озирис, и идвам твоето лице да съзерцавам,
Пронизах на Сет сърцето,
изпълних обредите надгробни за баща ми Озирис.
Отварјам пѫтищата на небето и земјата,
понеже син съм твој лјубјащ, Озирис...
Ето, че станах дух пречистен, свјат.
От словото на сила защитен съм...
Богове на необјатното небе! Духове божествени!
Всички вие към мене погледнете!
Ето докрај извърших моето пѫтуване
и пред вас пристигам. - Книгата на мъртвите на древните египтјани е с не̋колко века по-стара от Мојсеевото петокнижие: първите книги на Христијанската Библија. И книгата на мъртвите на древните египтјани, и Христијанската Библија сѫщо така добре илјустрират тезата.
- Защо това е възможно. Защо Месопотамија и Египет, пък и древна Гърција мога̨т да се считат за лјулки на нашата цивилизација, а днешните ни територии на Балканите не мога̨т. Защото ние тук не̋маме текстове по-стари от 15 века. Ние знаем как е звучал нашијът език 15 века назад, но не̋маме представа как е звучал по-рано. Ние знаем кои езици сѫ звучали по Нашенско 15 века назад, но не̋маме представа кои езици сѫ звучали по Нашенско преди две хилјадолетија.
- И тъј, важното е приемствеността и континуитетът. В есето си, озаглавено "Принципи на моите възгледи за мина̨лото", съм вклјучил следното сѫђение: "Принцип за историческијът континуум: ако нищо не знаем за дедите си, то за прадедите си знаем още по-малко."
- Сега ще развија̨ този принцип и ще Ви покажа̨ как приемствеността помага за изјаснјаването на историјата на Египет и Месопотамија.
- Принципът на историческијът континуум отхвърлја възможността да започнем направо от времето отпреди пет хилјади години. Затова ще започна̨ от "мрачното” европејско средновековие.
- Хората тогава сѫ живели изклјучително във религијата и за религијата. Христијанската Библија, ислјамскијът Куран и јудејскијът Талмуд - това сѫ били четените и преписваните книги. Изучавали сѫ гръцки език не толкова заради Платон и Аристотел, а заради Христијанската Библија. Изучавали сѫ еврејски език заради оригиналните текстове на Ветхијът завет. Оригиналните текстове на Ветхијът Завет сѫ били изучавани и разнищвани и от христијански, и от еврејски средновековни учени. Изучавали сѫ и арабскијът език, за да чета̨т куранът и да участват пълноценно в религиозни диспути. Имало е хора, които знаели евангелските текстове наизуст. И сега може да има такива. Сега със сигурност има хора, които знаја̨т куранът наизуст.
- В заклјучение, познаването на латинскијът език, на гръцкијът, на еврејскијът, на арамејскијът (и на арабскијът) не е било загубвано в средновековна Европа, и досега това не е загубено.
- (.. скриј го предисловието ..) .. към началото ..
►► 2. Разчитане на древно-египетската писменост (.. покажи го разделът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 2. Разчитане на древно-египетската писменост (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 2.1. Разчитане на древно-египетската писменост: предпоставки (.. покажи го подразделът ..) .. към началото ..
▼▼ 2.1. Разчитане на древно-египетската писменост: предпоставки (.. скриј го подразделът ..) (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..)
И тъј, древен Египет. Защо древно-египетската писменост е била успешно разчетена.
- Първата предпоставка е непрекѫснато познаване на гръцкијът език.
- Втората предпоставка е самијът египетски език. Тој се е говорел в долината на Нил (т.е. в Египет) повече от пет хилјадолетија.
-
Въпреки че древно-египетската писменост е била забравена след като Египет става част от Римската империја,
египетскијът (коптскијът) език продължил да се говори.
Светото Евангелие било преведено на коптски и било записано с помощта на допълнена с не̋колко нови букви гръцка азбука.
Та в Египет повече от хилјадолетие имало христијани с коптски (египетски) ро̀ден език.
За съжаление те ставали все по-малко, защото мнозинството от населението говорели на арабски и изпове̋двали ислјамът.
През последните не̋колко века не останали хора в Египет с ро̀ден коптски език - всички мина̨ли на арабски,
но в коптските христијански църкви се служи и досега на коптски.
Египетските христијани-копти и досега знаја̨т не̋кои думи и изрази на древнијат си език.
Например:
ΠΙΧΡΙΣΤΟΣ ΑΦΤΩΝΦ! ϦΕΝ ΟΥΜΕθΜΗΙ ΑΦΤΩΝΦ!
Pikhristos Aftonf! Khen oumethmi aftonf!
Христос възкресе! Наистина възкресе!
-
Въпреки че древно-египетската писменост е била забравена след като Египет става част от Римската империја,
египетскијът (коптскијът) език продължил да се говори.
Светото Евангелие било преведено на коптски и било записано с помощта на допълнена с не̋колко нови букви гръцка азбука.
Та в Египет повече от хилјадолетие имало христијани с коптски (египетски) ро̀ден език.
За съжаление те ставали все по-малко, защото мнозинството от населението говорели на арабски и изпове̋двали ислјамът.
През последните не̋колко века не останали хора в Египет с ро̀ден коптски език - всички мина̨ли на арабски,
но в коптските христијански църкви се служи и досега на коптски.
Египетските христијани-копти и досега знаја̨т не̋кои думи и изрази на древнијат си език.
Например:
- (.. скриј го подразделът ..) (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) .. към началото ..
►► 2.2. Разчитането на древно-египетската писменост: осѫществјаване (.. покажи го подразделът ..) .. към началото ..
▼▼ 2.2. Разчитането на древно-египетската писменост: осѫществјаване (.. скриј го подразделът ..) (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..)
При тези предпоставки, общи за нашата част на светът или конкретни за Египет, бил намерен Розетскијът камък. Един и сѫщ текст (.. Птоломеј и жена му Арсиноја, бидејки божествени и от божествено потекло, направиха велики неща ..) бил написан на камъкът по три начина: веднъж на гръцки и два пѫти на старо-египетски.(.. скриј го подразделът ..) (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) .. към началото ..
Лесно се намерил човек като Jean-François Champollion, којто знаел от малък гръцки, научил за целта коптски по Евангелието, което знаел добре от малък, и успе̋л да забележи, че не само имената се пишат фонетично на старо-египетски, а и много други думи. Тој пръв се научил да чете старо-египетски.
Дори в Българија сега има хора, които мога̨т да чета̨т старо-египетски - един такъв беше просветен министър по едно време .
Привеђам в заклјучение цитат от Книгата на мъртвите:94 ГЛАВА: ЗА ДА ИМАШ МАСТИЛНИЦА И ДЪСЧИЦА
О, дух велик на Тот, в книгата свещена за тебе се говори,
за тебе, којто наблјудаваш в безмълвие божественијът си баща,
ето, станал дух посветен, пред теб пристигам.
Аз, живата душа, със силите магически дарена,
получени на Тот от книгите свещени.
Държа̨ аз тези книги в рѫцете си,
међу Акер и Сет за да премина̨.
Със себе си мастилницата и дъсчицата аз носја̨
и слагам ги на Тот, божественијът писар, в рѫката.
(Велико тајнство това наистина е.)
Ето, аз ставам писарјът на Тот.
Разлагането на Озирис, прахът на те̋лото му аз донасјам,
с което знаците свещени начертавам.
Аз всеки ден изричам
словата на добродетелното божество велико!
Пријатни сѫ ми твоите наређанија, Хор.
Постѫпките ми на Маат със заповедите сѫ съгласувани.
Наистина аз на земјата законите на богът-слънце изпълнјавах
през дните на животът си!
►► 3. Разчитане на шумерската писменост (.. покажи го разделът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼
3. Разчитане на шумерската писменост
(.. скриј го разделът ..)
(.. свиј го ..)
(.. разгъни го ..)
.. към началото ..
►► 3.1. Разчитане на шумерската писменост: предпоставки (.. покажи го подразделът ..) .. към началото ..
▼▼ 3.1. Разчитане на шумерската писменост: предпоставки (.. скриј го подразделът ..) (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..)
И сега е ред да си го зададем въпросът защо шумерската писменост е била успешно разчетена. Има редица предпоставки, все̋ка една от които изразјава не̋какъв вид континуитет, приемственост и непрекѫснатост.
- От сведенијата на древно-гръцките историци известни сѫ били имената на персијските царе, кој след кого е царувал, кој на кого е бил син.
- Оказва се, че шумерската писменост е била впоследствие пригодена за много други езици.
- За разчитането ѝ нај-важно се оказва пригађането ѝ към акадскијът (вавилонскијът) език.
- Непре̋ко и в по-далечен план, важно за разчитането на шумерската писменост се оказва и пригађането на клинописът към древно-персијскијът език.
- Писмените системи, пре̋ко или косвено произхођащи от шумерската писменост, се наричат клинопис. Шумерското огнище на писмеността вече е затихнало - клинописът не се употребјава от близо две хилјади години.
- Сега по музеи, университети и частни сбирки има не̋колко стотици хилјади глинени плочки, изписани с клинопис. Повечето от те̋х не сѫ разчетени, просто защото не достигат ресурси - не̋ма кој да плати за обучението на специалисти и после не̋ма кој да плати на тези специалисти да разчета̨т всичките намерени клинописни плочки.
- Повечето плочки сѫ на акадски (вавилонски), но има и на шумерски, на хетски, на еламски и др.
- Във 2-рата половина на 18-ти век европејците получили от Индија знанија за два близки древни езика - санскрит (старо-индијски) и авестијски (зендски).
- Така както европејската интелигенција хилјадолетија наред пазела знанијата за латински и гръцки и богатата литература на тези езици, така и индијската интелигенција пазела знанијата за санскрит и огромната литература на санскрит.
- Европејските учени се запознали с огромната индијска литература на санскрит. Европејските учени-езиковеди от началото на 19-ти век били обхванати от истинска санскритоманија.
- Авестијскијът език дошъл с един сборник със зороастријски религиозни текстове, наречен Зенд-Авеста или само Авеста. Езикът бил наречен така по името на сборникът.
- Сборникът Авеста дошъл в Европа от индијска зороастријска религиозна общност.
- Било възприето правилното предположение, че авестијскијът е не̋какъв старо-персијски диалект, териториално неустановен.
- Въз основа на знанијата за латински и гръцки, пазени в Европа хилјадолетија наред, и въз основа на наскоро придобитите знанија за санскрит и авестијски, през 2-рата половина на 19-ти век европејските учени-лингвисти разработили апаратът на сравнителното езикознание или на историческата лингвистика или на лингвистичната археологија и го развили почти до нивото на естествените науки.
- Историческата лингвистика дефинирала нови понјатија като индо-европејски език, славјански език, семитски език, тјуркски език, и т.н. Тези лингвистични понјатија веднага се харесали и на простолјудието, и на историците, и на политиците, и за съжаление стана̨ли обект на злоупотреби и средство за измами.
- Основното постижение на историческата лингвистика от 19-ти век е доказателството, че германските езици сѫ индо-европејски наред със санскрит, авестијски, гръцки и латински. Забележка: Индо-европејскијът произход на славјанските езици се доказва елементарно, без особени допълнителни усилија.
- Европејските учени през це̋лото "мрачно средновековие" пазели знанијата си и за три "семитски" езика: еврејскијът, арамејскијът и арабскијът. Апаратът на сравнителното езикознание бил приложен и към те̋х, с което понјатието семитски език покрај библејскијът си смисъл придобило и научен смисъл.
- Оказва се, че в древна Месопотамија, както впрочем и в другите части на нашата цивилизација, езиците сѫ се сменјали плавно.
- Шумерскијът език бива сменен от акадскијът (вавилонскијът), којто от своја страна бива сменен от арамејскијът.
- Обаче дори когато населението говори вече предимно на новијът език, писарите продължават да бѫдат обучавани и на старијът език, и текстове сѫ се пишели и на двата езика, старијът и новијът. И нај-важното е, че има случаи на запазени речници међу двата езика.
Горните предпоставки съм ги формулирал от съвременна гледна точка, но независимо от формулировката си, тези предпоставки сѫ си дејствали.(.. скриј го подразделът ..) (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) .. към началото ..
►► 3.2. Разчитането на древно-персијскијът и на акадскијът клинопис (.. покажи го подразделът ..) .. към началото ..
▼▼ 3.2. Разчитането на древно-персијскијът и на акадскијът клинопис (.. скриј го подразделът ..) (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..)
- Докъм 1835 успешно бил разчетен древно-персијскијът клинопис. Дејствали сѫ следните предпоставки, които се съчетали с методът на ребусите:
- От сведенијата на древно-гръцките историци известни сѫ били имената на персијските царе, кој след кого е царувал, кој на кого е бил син.
- Било възприето правилното предположение, че авестијскијът е не̋какъв старо-персијски диалект..
- Годината 1835 е значима с това, че
Henry Rawlinson се заел с
Бехистунскијът надпис.
- Както можело да се предположи, един и сѫщ текст бил написан на три езика.
- Единијът от езиците бил старо-персијскијът. Бехистунскијът надпис потвърдил успешното разчитане на древно-персијскијът клинопис.
- Бехистунскијът надпис получил онова значение, което Розетскијът камък имал за разчитането на древно-египетската писменост. В ролјата на гръцкијът език вле̋зъл древно-персијскијът.
- Около 1843 в научна употреба влезли другите два клинописни текста от Бехистунскијът надпис. Оказали се на акадски (вавилонски) и на еламски.
- Не̋колко учени в сътрудничество и поединично се вклјучили в разчитането на акадскијът и на еламскијът клинопис.
- Успехът им бил предопределен от дејстващите предпоставки, изброени в преднијът подраздел.
- През 1857 в Лондон се провел експеримент.
- Събрали се четирима учени-асиролози: Henry Rawlinson и още трима: Edward Hincks, Julius Oppert и Henry Fox Talbot.
- Дали на всеки един от те̋х копие от новооткрит клинописен текст.
- Всеки от четиримата работел върху текстът отделно.
- Резултатите били сходни и експериментът потвърдил, че акадскијът (вавилонскијът) клинопис може да се чете.
- За съжаление, методите на разчитане на акадскијът клинопис никога не сѫ били публикувани в популјарно изложение.
- (.. скриј го подразделът ..) (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) .. към началото ..
►► 3.3. Отклонение: четирите велики семитски езика (.. покажи го подразделът ..) .. към началото ..
▼▼ 3.3. Отклонение: четирите велики семитски езика (.. скриј го подразделът ..) (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..)
Четирите велики семитски езика сѫ изброени по-долу в хронологичен ред.
- Акадски език.
- Акадскијът език е заместил шумерскијът като основен говорим и имперски език във Вавилон и Јужна Месопотамија.
- Акадскијът е бил основнијът говорим и имперски език в Месопотамија - в Асирија и във Вавилон - в продължение на близо две хилјадолетија, преди да бѫде на свој ред изместен от арамејскијът.
- Поне̋кога акадскијът език се нарича асиријски или вавилонски. Поне̋кога термините асиријски и вавилонски означават различни диалекти на акадскијът език.
- Акадскијът език възприема шумерската писменост - клинописът. Између клинописните текстове нај-много сѫ тези на акадски език.
- Акадската писменост е една от нај-старите на светът. По-стари от неја̨ сѫ само шумерската и старо-египетската.
- Съответно, акадскијът е един от нај-старите известни на лингвистиката езици. По-стари от акадскијът сѫ само шумерскијът и старо-египетскијът.
- Мина̨ли сѫ повече от две хилјади години, откакто никој не говори акадски. Акадскијът е мъртъв език - тој не̋ма наследници.
- Ханаански език.
- Ханаанскијът език, представен от своите диалекти, е бил говоримијът език по източното Средиземноморие - Ханаан - Палестина, Ливан - преди около три хилјади години.
- От една страна, ханаанскијът език ни се представја чрез финикијскијът език.
- В продължение на не̋колко века финикијците сѫ господствали в Средиземноморието, носејки там имперската култура на Месопотамија.
- И като следствие, финикијскијът език е бил в продължение на не̋колко века lingva franca в Средиземноморието.
- Да, светът на финикијците (на "пуните") пада под ударите на Александър Велики и на римлјаните, ..
- но влијанието, което те сѫ оказали върху Средиземноморието и върху це̋ла Европа, си личи и днес.
- Ханаанскијът език е бил натоварен от сѫдбата си и от местоположението си - Ханаан, Палестина, Ливан - със задачата да засмуква и да съчетава имперски влијанија както от Месопотамија, така и от Египет.
- Преди повече от три хилјади години Ханаан (Обетованата земја) пријутил бегълци от Египет, прогонени оттам заради монотеизъм.
- Водачът им Мојсеј (Моше, Mωϋσῆς, Муса) написал пет книги, основното в които било десетте Божи Заповеди и които били наречени Петокнижие Мојсеево (или Тора̀ - "учение, закон" на ханаански).
- Последователите на Мојсеј и на пропове̋дванијът от него монотеизъм привлекли към својата ве̋ра местни жители, говорещи на ханаански, и за век-два изоставили египетскијът език и сами мина̨ли на ханаански.
- Във връзка с това тре̋бвало да бѫде преведено от египетски на ханаански и Петокнижието Мојсеево.
- От една страна, преводът бил "творчески" - съчетани били ханаански и месопотамски ве̋рванија с мојсеевите египетски монотеистични ве̋рванија.
- От друга страна, за нуђите на този превод била изобретена първата азбука - първото изце̋ло фонетично писмо - нај-вече на основата на египетското демотическо писмо, на което били написани оригиналните мојсееви книги.
- Народът, којто приел за своја религија така модифицираните ве̋рванија на Мојсеј, бил наречен евреи.
- Еврејскијът народ, възникнал на проветривото ме̋сто међу двете империи Египет и Вавилон, е оцеле̋л и до днес.
- Езикът, на којто били написани оцелелите до нас текстове от Мојсеевото петокнижие, е ханаански диалект, и е станал известен като еврејски или старо-еврејски език.
- През следващите векове на сѫщијът този еврејски език били написани още книги. Така бил съставен сборникът, наречен по-късно от христијаните Ветх Завет или Стар Завет. През 3-ијът век преди Христа Ветхијът Завет (вклјучително Мојсеевото Петокнижие) бил преведен от еврејски на гръцки.
- И тъј, от друга страна, ханаанскијът език ни се представја и чрез еврејскијът език.
- В днешната държава Израел еврејскијът език (ивритът) е съживен.
- Трите нај-разпространени днес световни монотеистични религии - Христијанството, Ислјамът и Јудаизмът - се основават на мојсеевите ве̋рванија, и нај-старите текстове, които ги описват - Петокнижието Мојсеево - сѫ на ханаански - еврејски.
- Освен в Китај и Јапонија, в целијът остана̨л све̋т днес се използват писмени традиции,
които пре̋ко или косвено произхођат от създадената за ханаанскијът език фонетична писменост.
- Например, за да стигнем до днешната наша кирилица, тре̋бва да минем през гръцката писменост, којато пък е възникна̨ла под финикијско влијание.
- Арамејски език.
- Арамејскијът език е заместил акадскијът като основен говорим и имперски език във Вавилон и Месопотамија преди около три хилјади години.
- За около хилјада години тој стана̨л основнијът език в Близкијът Изток. В частност, арамејскијът заместил ханаанскијът и в самијът Ханаан (т.е. в Палестина).
- В частност, арамејскијът като говорим език в Палестина бил и роднијът език на Исуса Христа от Назарет - Тој пропове̋двал на арамејски.
- Ханаанската - финикијската - еврејската - фонетична азбука била заимствана и за арамејскијът език.
- Именно арамејскијът език обусловил широкото разпространение на тази писмена традиција в це̋ла Азија (без Китај и Јапонија).
- Арамејскијът език се загубил като говорим език заради възходът на Ислјамът и на свързанијът с Ислјамът арабски език.
- Арамејскијът език в устата и в писанијата на близко-източните христијани се нарича обикновено сиријски език.
- Пълен превод на Ветхијът (от ханаански-еврејски) и на Новијът Завет (от гръцки) на сиријски език е запазен - това е така наречената Пешита.
- За сиријскијът (христијанско-арамејскијът) език се ползва специфичен шрифт на ханаанската семитска азбука, наречен естрангело.
- Друга книга на арамејски език със запазено досега значение е еврејскијът Талмуд.
- Поне̋кога езикът на Талмудът се нарича имперски арамејски.
- За Талмудът се ползва друг квадратен шрифт на ханаанската семитска азбука - този, којто и сега се ползва в държавата Израел за съживенијът ханаански език (иврит).
- Арамејскијът език има и друга важна заслуга.
- Оригиналите на не̋кои произведенија на гръцката класическа литература сѫ загубени.
- До нас сѫ стигнали техни преводи на арабски.
- Интересното е, че тези арабски преводи сѫ направени въз основа на по-стари преводи от гръцки на арамејски.
- Арабски език.
- Арабскијът език придобил величието си покрај Куранът, свещената книга на Ислјамът.
- Заедно с разпространението на Ислјамът се разпространјавал и арабскијът език.
- Сега арабски се говори от над 200 милиона души в Близкијът Изток и в Северна Африка.
- Сега по светът има над милиард мјусјулмани. Духовната интелигенција, којато те излѫчват, изучава арабски език с основна цел да чета̨т Куранът.
- Векове наред - от појавата на Ислјамът до европејското просвещение - в нашата част на светът - Европа, Средиземноморието, Близкијът Изток - наред с латинскијът и гръцкијът основен език е бил и арабскијът.
- (.. скриј го подразделът ..) (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) .. към началото ..
►► 3.4. Разчитането на шумерскијът клинопис (.. покажи го подразделът ..) .. към началото ..
▼▼ 3.4. Разчитането на шумерскијът клинопис (.. скриј го подразделът ..) (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..)
По пѫтјът към разчитането на шумерската писменост. (.. покажи детајли на англијски ..)
По пѫтјът към разчитането на шумерската писменост. (.. скриј детајлите ..)
- By 1850, however, Edward Hincks came to suspect a non-Semitic origin for cuneiform. Semitic languages are structured according to consonantal forms, whereas cuneiform, when functioning phonetically, was a syllabary, binding consonants to particular vowels.
- Furthermore, no Semitic words could be found to explain the syllabic values given to particular signs.
- Julius Oppert suggested that a non-Semitic language had preceded Akkadian in Mesopotamia, and that speakers of this language had developed the cuneiform script.
- In 1855 Rawlinson announced the discovery of non-Semitic inscriptions at the southern Babylonian sites of Nippur, Larsa, and Uruk.
- In 1856, Hincks argued that the untranslated language was agglutinative in character.
- The language was called "Scythic" by some, and, confusingly, "Akkadian" by others.
- In 1869, Oppert proposed the name "Sumerian", based on the known title "King of Sumer and Akkad", reasoning that if Akkad signified the Semitic portion of the kingdom, Sumer might describe the non-Semitic annex.
- Credit for being first to scientifically treat a bilingual Sumerian-Akkadian text belongs to Paul Haupt, who published Die sumerischen Familiengesetze (The Sumerian family laws) in 1879.
- Ernest de Sarzec began excavating the Sumerian site of Tello (ancient Girsu, capital of the state of Lagash) in 1877, and published the first part of Découvertes en Chaldée with transcriptions of Sumerian tablets in 1884. The University of Pennsylvania began excavating Sumerian Nippur in 1888.
- A Classified List of Sumerian Ideographs by R. Brünnow appeared in 1889.
- --
- The bewildering number and variety of phonetic values that signs could have in Sumerian led to an unfortunate detour in understanding the language – a Paris-based orientalist, Joseph Halévy, argued from 1874 onward that Sumerian was not a natural language, but rather a secret code (a cryptolect), and for over a decade the leading Assyriologists battled over this issue. For a dozen years, starting in 1885, even the great Friedrich Delitzsch accepted Halévy's arguments, not renouncing Halévy until 1897.
- --
- François Thureau-Dangin working at the Louvre in Paris also made significant contributions to deciphering Sumerian with publications from 1898 to 1938, such as his 1905 publication of Les inscriptions de Sumer et d’Akkad. Charles Fossey at the Collège de France in Paris was another prolific and reliable scholar. His pioneering Contribution au Dictionnaire sumérien–assyrien, Paris 1905–1907, turns out to provide the foundation for P. Anton Deimel's 1934 Sumerisch-Akkadisches Glossar (vol. III of Deimel's 4-volume Sumerisches Lexikon).
- In 1908, Stephen Herbert Langdon summarized the rapid expansion in knowledge of Sumerian and Akkadian vocabulary in the pages of Babyloniaca, a journal edited by Charles Virolleaud, in an article 'Sumerian-Assyrian Vocabularies', which reviewed a valuable new book on rare logograms by Bruno Meissner. Subsequent scholars have found Langdon's work, including his tablet transcriptions, to be not entirely reliable.
- In 1944, a more careful Sumerologist, Samuel Noah Kramer, provided a detailed and readable summary of the decipherment of Sumerian in his Sumerian Mythology (now accessible on the Internet).
- Friedrich Delitzsch published a learned Sumerian dictionary and grammar in the form of his Sumerisches Glossar and Grundzüge der sumerischen Grammatik, both appearing in 1914. Delitzsch's student, Arno Poebel, published a grammar with the same title, Grundzüge der sumerischen Grammatik, in 1923, and for 50 years it would be the standard for students studying Sumerian. Poebel's grammar was finally superseded in 1984 on the publication of The Sumerian Language, An Introduction to its History and Grammatical Structure, by Marie-Louise Thomsen. While much of Thomsen's understanding of Sumerian grammar would now be rejected by most or all Sumerologists, Thomsen's grammar (often with express mention of the critiques put forward by Pascal Attinger in his 1993 Eléments de linguistique sumérienne: La construction de du11/e/di «dire») is the starting point of most recent academic discussions of Sumerian grammar.
- More recent monograph-length grammars of Sumerian include Dietz Otto Edzard's 2003 Sumerian Grammar and Bram Jagersma's 2010 A Descriptive Grammar of Sumerian (currently digital, but soon to be printed in revised form by Oxford University Press). Piotr Michalowski's essay (entitled, simply, "Sumerian") in the 2004 The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages has also been recognized as a good modern grammatical sketch.
- There is relatively little consensus, even among reasonable Sumerologists, in comparison to the state of most modern or classical languages. Verbal morphology in particular is hotly disputed. In addition to the general grammars, there are many monographs and articles about particular areas of Sumerian grammar, without which a survey of the field could not be considered complete.
- The primary institutional lexical effort in Sumerian is the Pennsylvania Sumerian Dictionary project, begun in 1974. In 2004, the PSD was released on the Web as the ePSD. The project is currently supervised by Steve Tinney. It has not been updated on-line since 2006, but Tinney and colleagues are working on a new edition of the ePSD, a working draft of which is available on-line.
- (.. скриј текстът на англијски ..)
- Около AD1850, Edward Hincks се усъмнил и заподозре̋л несемитски произход на клинописът. За семитските езици подходјащо било консонантното писмо, а клинописът бил по-скоро сричково писмо.
- Освен това, за не̋кои знаци не се намирали семитски корени.
- Julius Oppert предположил, че не̋какъв несемитски език е предшествал акадскијът в Месопотамија и клинописното писмо било развито за този несемитски език.
- През 1855 Henry Rawlinson објавил, че јужно от Вавилон (Nippur, Larsa, Uruk) били открити клинописни плочки на непознат език. На следващата година Edward Hincks предположил, че този непознат език бил от аглутинативен тип.
- По онова време терминологијата не била още установена. Не̋кои наричали този непознат език скитски, други акадски.
- През 1869 Julius Oppert предложил съвременните термини акадски и шумерски въз основата на известна титла "Цар на Шумер и Акад". Семитскијът език бил наречен акадски, а несемитскијът - шумерски.
- Paul Haupt бил първијът, на когото през 1879 му се удало да обработи двуезичен текст - на акадски и на шумерски.
- Ernest de Sarzec пръв публикувал разшифровки на шумерски клинописни плочки през 1884.
- Rudolf Ernst Brünnow през 1889 публикувал първијът речник на шумерски идеограми.
- Friedrich Delitzsch (1914) и ученикът му Arno Poebel (1923) публикуват речник и граматика на шумерскијът език, които се ползват през следващите десетилетија.
- (.. скриј го подразделът ..) (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) .. към началото ..
▼▼ 4. Заклјучение (.. скриј го ..)
- Дори когато Го виђаме в трите Му ипостаси - Отец, Син и Светијът Дух, Бог - Аллах - е един и це̋лостен. И е велик.
- Светът - Божијът све̋т - сѫщо така е един и це̋лостен. И е велик.
- Светът е един и це̋лостен - не̋ма един све̋т за египтјаните, друг за шумерите, трети за българите. Светът е един и е на Бог, на Аллах.
- Светът е це̋лостен във времето. Познаваем е само доколкото имаме за него це̋лостна представа във времето.
- Очеркът ми бе посветен на значението на принципът за континуитетът в историјата.
- Думата континуитет (continuity) се превеђа непрекѫснатост или пък по-скоро приемственост (succession).
- Беше показано, че историјата успе̋ва да проникне назад във времето само въз основа на континуитетът.
- Ако го не̋ма континуитетът, завъђат се чалга-историци, които съчинјават митове като заместители на истинската историја.
- Да, пирамидите и сфинксът сѫ интересни и важни исторически артифакти. Времето те̋х ги е запазило, макар че е сринало Вавилон и Јерусалимскијът храм.
- Но в очеркът ми мај стана дума за нещо друго. Нещо друго с непреходно значение. Със значение, непреходно вече три хилјадолетија.
- Това е Петокнижието Мојсеево - сборник с древни художествени религиозни текстове.
- Сказанието за Сътворението - сказание за това как светът - Божијът све̋т - е бил създаден.
- За Адам и Ева.
- За Авраам (Абрахам, Ибрахим), на когото Бог - Аллах - обещал, че не̋ма вече да изисква човешки жертвоприношенија (човешки курбани).
- За скрижалите - за двете каменни плочи, от двете страни на които Бог - Аллах - написал десетте Си Заповеди и ги врѫчил на Мојсеј (Муса).
- Затова как хората престана̨ли да се кланја̨т на златнијът телец и припознали истинскијът Бог - Аллах - Богът на Авраама.
- Ако не̋кој например си мисли, че Петокнижието Мојсеево не̋ма нищо общо с нас българите, нека пак да размисли.
- Це̋лата ни историја е пропита от Петокнижието Мојсеево.
- Съвременнијът български етнос възникна̨л едва когато Христијанството, основано на Христијанската Библија - от Петокнижието Мојсеево през Евангелијата до Откровението (до Апокалипсисът), се съчетало по Нашенско със славјаногласието.
- Така нареченото турско робство било за нас едновременно Божие наказание и очистващо избавление.
- Заслужили сме си били Божието наказание, защото сме били допуснали Нашенско да стане развъдник на гнусни еретици, които отричали Петокнижието Мојсеево. Те плъзнали из це̋ла Европа и опетнили честното ни българско име.
- Наложило се Господ-Бог-Аллах да прати по Нашенско мјусјулманите, за да изтребја̨т еретиците, да очистја̨т от те̋х Божијата земја.
- Мјусјулманите се справили: дье що еретикь-богомил ималу, сичкуту богомил - сичкуту еретикь - мюслюман станалу.
- Пуснете си още веднъж стиховете от Епосът на Гилгамеш на шумерски език в интерпретација на съвременен артист. Звученето е приблизително, но правдоподобно. Текстовете сѫ на около пет хилјади години. Това не сѫ ли сјужети от Петокнижието Мојсеево?
- Нека да повторја̨. Светът е един и це̋лостен. И е на Бога. И Бог - Аллах - е един и це̋лостен, дори в трите Си ипостаси. И е велик. Велико е и сътвореното от Него.
- (.. скриј го заклјучението ..) .. към началото ..
►► 5. Препратки (references) (.. покажи ги ..) .. към началото ..
▼▼ 5. Препратки (references) (.. скриј ги ..) .. към началото ..
- The Epic Of Gilgamesh In Sumerian
- Книга на мъртвитѣ на дрѣвнитѣ египтяни
- Принципи на моите възгледи за мина̨лото
- Animated History of Writing
- history.nakratko.bg: Легендата за Потопа, записана в най-древното литературно произведение - епосът за Гилгамеш
- Perkūnas@forumnauka.bg: Шумерски клинопис, шумерски език - що е то?
►► 6. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. покажи ги коментарите ..) (.. разгъна̨ти ..) .. към началото ..
▼▼ 6. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. скриј ги коментарите ..) (.. разгъни ги ..) (.. свиј ги ..) .. към началото ..
Ако има въпрос или коментар, на којто тре̋бва да отговорја̨, ще препиша̨ въпросът или коментарът тука и ще отговорја̨ тука.
- ►► ::bozman, 2017-03-30 12:26:: Защо ми се струва, че заглавието не отговарја на изложението? .. (.. покажи ..)
-
▼▼
::bozman, 2017-03-30 12:26:: Защо ми се струва, че заглавието не отговарја на изложението? ..
(.. скриј го коментарът ..)
(.. скриј ги всички коментари ..)
(.. свиј ги ..)
(.. разгъни ги ..)
Здравеј,
Защо ми се струва, че заглавието не отговарја на изложението? В изложението нјама нищо конкретно за историјата, а се разглеждат писмености, разчитането им и т.н., като накраја и малко религија.
Това историјата ли е според теб ?
Поздрави.
::christo.tamarin, 2017-04-19 21:56:: Здравеј, Боцмане.
- С това си есе съм искал да илјустрирам част от принципите на възгледите си за мина̨лото.
- Първостепенната ролја на религијата е един от нај-важните принципи, наред с принципът за историческијът континуум.
- Според една от дефинициите, историјата не се простира отвѫд писаната историја. Отвѫд писаната историја е праисторијата.
- Следователно, без разчитането на древно-египетските јероглифи не̋маше да имаме истинска историја на Египет, не̋маше например откъде да знаем за 30-те фараонски династии.
- Аналогично, твърде малко ще̋хме да знаем за историјата на Месопотамија и Вавилон без разчитането на клинописът. Не̋маше да знаем вавилонските царе.
- И това, разбира се, е историја. Помѫчил съм се да објаснја̨ как така знаем имената на фараоните отпреди пет хилјадолетија.
- Но това е не само историја. Това есе си има цели три тага (labels): History, Linguistics, Subjectivity.
Поздрави и на тебе. - ►► ::christo.tamarin, 2017-05-11 21:56:: дье що еретикь-богомил ималу, сичкуту богомил - сичкуту еретикь - мјуслјуман станалу .. (.. покажи ..)
-
▼▼
::christo.tamarin, 2017-05-11 21:56:: дье що еретикь-богомил ималу, сичкуту богомил - сичкуту еретикь - мјуслјуман станалу ..
- Мјусјулманите се справили: дье що еретикь-богомил ималу, сичкуту богомил - сичкуту еретикь - мјуслјуман станалу.
- Беседа втора: против дръвникопоклонничеството
- Беседа първа: против "триђипроклетата и богоомразна" богомилска ерес
- (.. скриј го коментарът ..) (.. скриј ги всички коментари ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
- ►► ::christo.tamarin, 2017-05-30 20:36:: Отклонение относно старите класически езици (.. покажи ..)
-
▼▼
::christo.tamarin, 2017-05-30 20:36:: Отклонение относно старите класически езици
(.. скриј го коментарът ..)
- Стари означава да сѫ поне на хилјада години.
- Класически означава да сѫществува значима литература на тези езици.
- Кои сѫ старите класически езици от световно значение?
- Greek: Гръцки (старoгръцки)
- Latin: Латински
- Sanskrit: Санскрит (староиндијски)
- Chinese: Китајски (Wenyan)
- Hebrew: Еврејски (староеврејски)
- Arabic: Арабски
- Кои сѫ старите класически езици с регионално значение?
- Tamil: Тамилски
- Church Slavonic: Църковно-славјански (старобългарски)
- Coptic: Коптски
- Grabar: Староарменски
- Ge'ez: Староетиопски
- et al.
- (.. скриј го коментарът ..) (.. скриј ги всички коментари ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
- ◄► ::christo.tamarin, 2017-12-03 21:06:: historynakratko.blogspot.com
- ◄► ::christo.tamarin, 2018-04-29 10:02:: www.youtube.com: Animated History of Writing
- ◄► ::christo.tamarin, 2020-10-30 10:29:: quora.com: About the Aramaic language
- ◄► ::christo.tamarin, 2020-10-30 10:29:: Perkūnas@forumnauka.bg: Шумерски клинопис, шумерски език - що е то?
- (.. скриј ги коментарите ..) (.. разгъни ги ..) (.. свиј ги ..) .. към началото ..
[Draft] Sample's Title
Not available yet - still in development.
No comments:
Post a Comment