(.. покажи всичко ..) (.. свий&скрий всичко ..) .. to the bottom ..
Етимологични етюди
(оттук-оттам в езикознанието)
►► .0. Прѣдговор (.. покажи го прѣдговорът ..)
▼▼ .0. Прѣдговор (.. скрий го прѣдговорът ..)
- Текстоветѣ, публикувани тука, мога̨т да се чета̨т и поотдѣлно.
- Повечето от тѣ̋х сѫ Етимологични етюди -
- разясняват произходът на разни думи.
- Други сѫ на различни теми от езикознанието, на които не им е намѣрено друго мѣ̋сто.
- (.. скрий го прѣдговорът ..) .. към началото ..
►► .0. Сурва и кокиче (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ .0. Сурва и кокиче (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) (.. покажи го във facebook там ..) (.. или там ..)
- ◄► Домашни думи.
- Такива сѫ:
- Думитѣ, които нашия̌т език е наслѣдил от своя̌т прѣдшественик - старо-славянския̌т език.
- Това сѫ славянски думи.
- Думи, които сѫ съставени само от домашни по произход морфеми.
- Морфеми - това сѫ коренитѣ на думитѣ, прѣдставкитѣ и наставкитѣ.
- Домашни по произход - славянски по произход или резултат от собствена иновация.
- Думи, резултат от собствено словотворчество (собствена ономатопея)
- Най-често възникват във връзка с дѣтския̌т говор.
- Такива сѫ:
- ►► Кокиче е домашна дума. (.. покажи за кокичето ..) (.. скрий го раздѣлът за сурва и кокиче ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
▼▼
Кокиче е домашна дума.
(.. скрий я̨ етимологията на кокичето ..)
- Би трѣ̋бвало тази дума да се пише кукѝче.
- Тогава щѣше да стане ясно, че тя просто е умалителна форма (диминутивна) на думата кука.
- Цвѣтето прилича на кукичка.
- Диминутивната форма е по слѣдния̌т модел:
- мома => момиче
- сестра => сестриче
- кука => кукиче
- Гръцкото название на кокичето Γάλανθος (Galanthus), което значи млѣчно цвѣте, е влѣ̋зло в међународната лексика.
- Нѣ̋къдѣ пише, че нашата дума кокиче идвала от турското
kar c̨ic̨eǧi, което звучи ка̀р-чичеѝ и означава снѣжно цвѣте.
- Нѣ̋ма обяснение за звуковитѣ измѣнения от ка̀р-чичеѝ до кокѝче.
- Както на български може да се каже снѣжно цвѣте, така и на турски може да се каже kar c̨ic̨eǧi.
- Но това не е названието на кокичето нито на български, нито на турски.
- На турски кокиче е akc̨a-bardak (бѣличка чаша, бѣ̋ла чашка).
- .. скрий я̨ етимологията на кокичето .. (.. скрий го раздѣлът за сурва и кокиче ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ◄► Заемки от други езици.
- Произходът на много думи е неясен. Неизвѣстен. Врѣмето е заличило слѣдитѣ.
- За да се обяви, че нѣ̋коя наша дума е заемка от други език,
този език трѣ̋бва да е извѣстен и нашия̌т език трѣ̋бва да е имал контакти с него.
- Не може напримѣр да има заемки от тракийски език.
- Не може да има тракийски думи в нашия̌т език.
- Защото тракийския̌т език е неизвѣстен и нашия̌т език не е имал контакти с него.
- Не може да има тракийски думи в нашия̌т език.
- Може да има думи с неизвѣстен пропизход.
- Близко до положението с тракийския̌т е и езикът на така нарѣченитѣ пра-българи.
- Ако нашия̌т език заеме от нѣ̋кой друг език нѣ̋коя дума, тя става наша дума, българска дума, дума от нашия̌т български език.
- Езикът, от който сме я̨ заели, не страда от това, че сме я̨ заели, и нѣ̋ма да ни се сърди.
-
►►
Думата сурва е заемка прѣз гръцки от латински.
(.. покажи за сурва ..)
(.. разгъна̨то ..)
◄► (.. скрий го раздѣлът за сурва и кокиче ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
Думата сурва е заемка прѣз гръцки от латински.
(.. скрий я̨ етимологията на сурва ..)
(.. свий я̨ ..)
(.. разгъни я̨ ..)
.. към началото ..
- Има латинска дума Sorbus, с която в ботаниката се означават род дървета и храсти, често пѫти такива, дѣто дават и плодове.
- В българската wikipedia този род дървета и храсти е нарѣчен
о̀фика.
- Не съм я̨ чувал тази дума в нашето село.
- Прѣдполага се, че тя идвала от гръцки и значѣла "змийски храст".
- Нѣкъдѣ из България о̀фиката била наричана "кучи дрѣ̋н".
- Род о̀фика (Sorbus, Σόρβος).
- Сѣмейство розови (Rosaceae, Ροδοειδή).
- Разрѣд розоцвѣтни (Rosales, Ροδώδη).
- На руски разтението се нарича рябина.
- В гръцката wikipedia има статия за
Σόρβον.
- В статията е указано, че растението е от (Γένος) родът Σόρβος (Sorbus), сѣмейство Ροδοειδή (Rosaceae), разрѣд (Τάξη) Ροδώδη (Rosales).
-
Вижте какво пише в гръцката wikipedia.
- Ето какво пише там:
(.. скрий го каквото пише там ..)
Το Σόρβον (αρχ. Όον, λατ. sorbus) ..
..και γνωστό ως σούρβο ή σορβιά ή σουρβιά ή αβγαριά ή αγριοκυδωνιά
είναι δένδρο φυλοβόλλο μεσαίου μεγέθους 15-20μ. ψηλό,
αλλά και ο καρπός του.
Ανήκει στην οικογένεια των Ροδοειδών (Rosaceae) και
παράγει κίτρινους ή κατακκόκινους καρπούς
που χρειάζονται μια περίοδο υπερωρίμανσης
για να αποκτήσουν καφέ χρώμα και να γίνουν γλυκείς και φαγώσιμοι.Со̀рво (старо-гръцки *"яйце", латински sorbus) ..
.. извѣстно и като су̀рво или сорвя̀ или сурвя̀ ..
или *"яйца" или *"полска дюля", ..
е широколистно дърво (или храст - в гръцки нѣ̋ма отдѣлна дума за храст) със срѣден размѣр .. и с плодове.
Рађа жълти или червеникави плодове, които трѣ̋бва да прѣстоя̨т, докато придобия̨т кафяв цвѣ̋т и стана̨т сладки и ядливи. - Вижте подробности за гръцката дума.
- Подробности за гръцката дума:
(.. скрий ги подробноститѣ за гръцката дума ..)
- Гръцката дума Σόρβος и латинската Sorbus напълно си съотвѣтстват.
- И двѣтѣ сѫ от мѫжки род, по 2-ро склонение.
- Приемам, че гръцката дума е заемка от латински, макар че е възможно да е било обратното.
- Нѣ̋мам етимологичен рѣчник на латинския̌т език, за да провѣря̨.
- Как да е. Това нѣ̋ма отношение към произходът на нашата дума су̀рва.
- Тя е от гръцки.
- В [ново-]гръцки названията на плодоветѣ обикновено сѫ от срѣден род, а на дърветата, които ги рађат, сѫ от женски род.
- Поради това думата Σόρβο[ν] е от срѣден род, ..
- .. и сѫ се появили думи от женски род специално да означават дървото или храстът: σορβιά, σουρβιά.
- Думата σόρβο (со̀рво) с вариант σούρβο (су̀рво), бидейки от срѣден род, има множествено число във видът σόρβα (со̀рва) и съотвѣтно σούρβα (су̀рва).
- Прѣходът от О към У в нѣ̋кои варианти на гръцката дума лесно може да бѫде обяснен със славянско влияние, тоест с влияние откъм българския̌т език.
- В този смисъл, за обяснението на етимологията на българската дума су̀рва не е необходимо наличието на варианти с гласната У в гръцки.
- Но все пак това помага.
- Гръцката дума Σόρβο (со̀рво) с варианти σούρβο (су̀рво) и σούρβα (су̀рва)
е била заета в нашия̌т език и прѣосмислена като дрѣ̋н.
- СУРВА, СУРВА, ГЪРБИНА ДА Е ЗДРАВА, А СНАГАТА - ЯКА!
- Със жилава дрѣ̋новица по гърбината.
- Дрѣ̋нът първи цъфти, послѣден връзва - най-дълго издържа.
- Erectus primus ejaculatur ultimus.
- Прѣходът от О към У е типичен за славянски език като българския̌т.
- Сравнѣте: Θeσσaλονίκη става Солун.
- Обичая̌т се нарича су̀рваки.
- В тази дума ясно си личи гръцка диминутивна наставка, както в Янаки, Михалаки, Христаки.
- Обичая̌т су̀рваки се изпълнява прѣдимно от дѣчица, затова има диминутивна наставка.
- Су̀рваки е на Василювден, 1-ви януари, на Нова Година.
- Така че става дума за новогодишни пожелания.
- По женския̌ род на думата година се подвеђа думата гърбина - форма за женски род от гръб.
- Възможно е крайното -А в думата сурва сѫщо така да е бѣлѣг за български женски род, без да е свързана с нѣ̋какви гръцки словоформи, завършващи на -А.
- Възможно е още нѣщо.
- Ако крайното -А в думата сурва е от гръцки, то на тази дума ӥ е бил назначен женски род, а тя привлѣ̋кла към женския̌т род не само гърбина, но и думата година.
- Как точно е стана̨ло, сега нѣ̋ма как да знаем.
- .. скрий я̨ етимологията на сурва .. (.. свий я̨ ..) (.. разгъни я̨ ..) (.. скрий го раздѣлът за сурва и кокиче ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► .0. Хиляда турски заемки (.. покажи го раздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ .0. Хиляда турски заемки (.. скрий го раздѣлът ..) (.. покажи ги там ..)
- Темата е развита обстойно в отдѣлна публикация :
- Прѣпратки вѫтрѣ в текстът:
- (.. скрий го раздѣлът ..) .. към началото ..
►► .0. Българи: етимология на нашия̌т етноним (.. покажи го раздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼
.0. Българи: етимология на нашия̌т етноним
(.. скрий го раздѣлът ..)
(..
покажи гo произходът на българския̌т етноним там
..)
- Темата за етимология на нашия̌т етноним
българи е развита обстойно ..
- в специален раздѣл
- на отдѣлна публикация относно произходът на българският етнос.
- Резюмѐ:
- Думата българи прѣз гръцки идва от латинската дума vulgares, която означава простолюдие, хора, обикновени хора.
- (.. скрий го раздѣлът за етимология на думата българи ..) .. към началото ..
►► .0. Semantic shifts: Относно етимологията на нѣ̋кои думи (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ .0. Semantic shifts: Относно етимологията на нѣ̋кои думи (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2021-07-28 17:13:: ..
- ►► Общи разсѫђения (.. покажи ги ..)
-
▼▼
Общи разсѫђения
(.. скрий ги ..)
- Лексиката е най-динамичния̌т езиков слой.
Тя най-бързо и най-лесно се промѣня - възникват или се заимстват нови думи, стари думи се забравят, думи промѣнят значението си.. - Задачата ми е да дам примѣри на семантични шифтове - промѣ̋на на значението на думитѣ.
- Първо общо съображение: Семантичнитѣ шифтове често пѫти се случват верижно. Ако в резултат на семантичен шифт остане семантическо нестабилно вакантно мѣ̋сто, друг семантичен шифт го запълва.
- Второ общо съображение: Дѣцата сѫ основни участници в семантичнитѣ шифтове. Новитѣ значения на думитѣ често ги задават дѣцата.
Тѣ сѫ новото поколѣние носители на езикът.
- Първа илюстрация: Я̀ вдѣни, баби, на нишката конецът в ухото на иглата!
- Ще употрѣбявам думитѣ в съврѣменния̌т им външен вид, но имайте прѣд вид, че значенията им може да сѫ различни.
- (.. скрий ги общитѣ разсѫђения ..) (.. скрий го раздѣлът за семантичнитѣ шифтове ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Лексиката е най-динамичния̌т езиков слой.
- ►► пазя̨ - храня̨ (.. покажи ..)
-
▼▼
пазя̨ - храня̨
(.. скрий ..)
- Този семантичен шифт е свойствен за нашия̌т български език. Но може да се срѣща и другадѣ.
- Глаголът пазя̨ е производна дума от пазуха, която сега звучи пазва, и вече така се пише.
- Я да си запазя̨ кесията с жълтицитѣ. Този израз първо означавал нѣщо конкретно: Я̀ да скрия̨ в пазвата си кесията с жълтицитѣ. Там жълтицитѣ ще сѫ на сигурно мѣ̋сто.
- Майката си го пази дѣтето. Този израз сѫщо означавал нѣщо конкретно: Майката държала дѣтето притисна̨то към пазвата си. Дѣтето се чувствало по-сигурно и по-защитено до майчината пазва.
- От подобни изрази възникна̨л нашия̌т глагол пазя̨ със съврѣменното си значение: охранявам.
- Забѣлѣжка: Нѣма особен смисъл да се тѫрся̨т индо-европейски съотвѣтствия на българския̌т глагол пазя̨.
- Макар думата пазвант (пазач) да е с персийски произход, и макар че персийския̌т език сѫщо като нашия̌т е индо-европейски, думитѣ пазвант и пазач не сѫ сродни по произход.
- Старото значение на думитѣ храня̨ и храна било охранявам и охрана. Но когато се появила думата пазя̨, с която можѣло да се замѣни думата храня̨, езикът ни се почувствал свободен да измѣни значението на тази дума храня̨.
- Майката си го храни дѣтето.
Нѣ̋кога това означавало: Майката си го пази детето.
Сега означава: дава му да яде. - Майката си го кърми дѣтето.
Нѣ̋кога това означавало: Майката дава на дѣтето да яде, не непрѣмѣнно млѣ̋ко от гѫрдитѣ си.
Сега означава: дава му да суче. - Едноврѣменно с глаголитѣ храня̨ и кърмя̨, съотвѣтно промѣнят значенията си и думитѣ храна и кърма.
- Сравнѣте значенията на подобнитѣ думи в руски. Там глаголът хранить запазва старото си значение от църковно-славянски (старо-български), а в източно-славянската си пълногласна форма хоронить означава погребвам (запазвам мъртвото тѣ̋ло в земята да не се вмирише). В руски думата кормить има старото си значение, а на българското кърмя̨ би съотвѣтствал изразът кормить грудью.
- А как да намѣсим дѣцата? Прѣдставѣте си ситуация, когато нѣ̋кой възрастен казвал майката си го храни дѣтето в момент, когато тя го кърми. Възрастния̌т имал прѣд вид нѣ̋каква конкретна опасност и употрѣбил думата храни в смисъл пази. Дѣцата разбирали изразът в смисъл кърми, дава му да яде, понеже дѣцата усѣщали повече гладът, а не съзнавали опасността, за която ставало дума.
- (.. скрий ги и храната, и охраната ..) (.. скрий го раздѣлът за семантичнитѣ шифтове ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Да не се караме на дѣцата, а да ги накараме да се смѣя̨т (.. покажи& ..)
-
▼▼
Да не се караме на дѣцата, а да ги накараме да се смѣя̨т
(.. скрий ..)
- Да започнем с това, че думата кара на старо-славянски означавало наказание, както и сега е в руски. Оттам карам означавало най-напред наказвам.
- Дѣца направили беля, пакост нѣ̋каква демекь.
- Възрастнитѣ им се карат, което отначало трѣ̋бва да го разбирате, че ги наказват.
- Нататък слѣдват двѣ нишки.
- Първа нишка - нишката на неприятнитѣ караници.
- Дѣца направили беля, пакост нѣ̋каква демекь.
- Възрастнитѣ им се карат, което отначало - така трѣ̋бва да го разбирате - че ги наказват.
- Дѣцата нищо не разбират. Това, че сѫ направили пакост, не разбират.
- Виђат само, че възрастнитѣ им говоря̨т нѣщо сърдито на висок глас: карат им се.
- Дѣцата виђат и това, че възрастнитѣ понѣ̋кога се карат помеђу си: говоря̨т си сърдито на висок глас.
- За дѣцата това сѫ неприятни караници.
- Втора нишка - нишката на приятнитѣ прѣкарвания.
- Дѣте направило беля, пакост нѣ̋каква демекь.
- Възрастнитѣ го карат - наказват го демекь.
- Възрастнитѣ го карат - наказват го - да свърши нѣ̋каква работа, напримѣр да почисти оборът.
- Дѣтето разбира, че сѫ го накарали да чисти оборът, но влага в тази дума нов смисъл - принуђава.
- Дѣтето не е разбрало, че това е наказание.
- То не е разбрало и това, че е направило беля.
- Нататък, каруцар принуђава воловетѣ да тегля̨т каруцата, рѫгайки ги с остен.
- Каруцаря̌т кара воловетѣ да тегля̨т колата.
- Нататък, и шофıорът я̨ кара колата да се движи.
- Шофıорът я̨ кара колата.
- И ватманът го кара трамвая̌т. Не го наказва, както би си помисли жител на отдавна мина̨л вѣк, озовал се в настоящето чрѣз машина на врѣмето и опитващ се да разбере нашия̌т говор.
- А пък ние сега сме благодарни на всѣки човѣк за приятно прѣкарано врѣме. Благодарни сме, че е накарал врѣмето да протече за нас приятно.
- Първа нишка - нишката на неприятнитѣ караници.
- Нѣ̋къдѣ можете да прочетете, че глаголът карам бил остатък от езикът на така нарѣченитѣ пра-българи.
- Цѣ̋лата пра-българска тематика е в зоната на здрачът. Тя е индоктринация на българското общество, която е напълно ненужна и дори врѣдна.
- (.. скрий ги караницитѣ ..) (.. скрий го раздѣлът за семантичнитѣ шифтове ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Работата е мѫка (.. покажи ..)
-
▼▼
Работата е мѫка
(.. скрий ..)
- Дотук не сме прѣкрачвали границитѣ на славянщината, но сега ще го направим.
- Славянската дума мѫка е заета в румѫнски (muncǎ) и в унгарски (munka), обаче с измѣстено значение: работа.
- (.. скрий ги работата и мѫката ..) (.. скрий го раздѣлът за семантичнитѣ шифтове ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
Међу дѣтската работа и робството
(.. покажи ..)
◄► (.. скрий го раздѣлът за семантичнитѣ шифтове ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
Међу дѣтската работа и робството
(.. скрий ..)
- Тази подточка се отнася за пра-индо-европейската епоха, за врѣмето прѣди повече от четири хиляди години.
- От онова врѣме в съврѣменнитѣ индо-европейски езици сѫ остана̨ли думи с различно значение, но с общ корен.
- Значенията, за които ще стане дума, сѫ:
- Сирак.
- Производни и подчинени значения: онеправдан, обезнадѣђен, наслѣдник, наслѣдство.
- Пра-индо-европейския̌т корен в двѣ отгласни степени: *orbh-, *erbh-.
- Гръцки: ὀρφανός (сирак). Заето в латински, а оттам във френски и английски.
- Нѣмски: Erbe (masc: наслѣдник, fem: наслѣдничка, neuter: наслѣдство).
- Роб.
- Производно значение: работа.
- Гръцки: δου̃λος и δουλειά.
- Славянски: раб и работа.
- Пра-индо-европейския̌т корен в славянски: *orbh-.
- Работата я̨ върша̨т робитѣ.
- Дѣте.
- Старо-руски: робя (дѣте).
- Пра-индо-европейския̌т корен е: *orbh-.
- Старо-гръцки: παι̃ς (gen: παι̃δος, acc: παι̃δα, дѣте).
- Старо-гръцки: παι̃ς (gen: παι̃δος, acc: παι̃δα, роб).
- Една и сѫща дума в двѣтѣ значения.
- [Изход, 20:9]
..
ἓξ ἡμέρας ἐργᾷ καὶ ποιήσεις πάντα τὰ ἔργα σου·
τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου·
οὐ ποιήσεις ἐν αὐτῇ πᾶν ἔργον,
σὺ καὶ ὁ υἱός σου καὶ ἡ θυγάτηρ σου,
ὁ παῖς σου καὶ ἡ παιδίσκη σου,
ὁ βοῦς σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου
καὶ πᾶν κτῆνός σου καὶ ὁ προσήλυτος ὁ παροικῶν ἐν σοί.
..
ВЪ ДЬNЬ СЕДЬМЪH, СѪББОТА ГОСПОДОY БОГОY ТВОЕМОY:
ДА NЕ СЪТВОРHШH ВЬСѢКАГО ДѢΛА ВЪ ОNЪ
ТЪI H СЪINЪ ТВОH H ДЪЩH ТВОIА
H РАБЪ ТВОH H РАБА ТВОIА
H ВОΛЪ ТВОH H ОСЬΛЯ ТВОЕ, H ВЬСѢКЪH СКОТЪ ТВОH
И ПРИШЬΛЬЦЬ ОБЪIТАЯH ОY ТЕБЕ
..
Шест дни да работиш и да вършиш всичкитѣ си дѣла;
а на седмия̌т ден, който е сѫбота на Господа твоя̌т Бог,
да не вършиш никаква работа,
нито ти, нито синът ти, нито дъщеря ти,
нито слугата ти, нито слугинята ти,
нито волът, нито добитъкът ти,
нито чуђенецът, който е отвѫтрѣ вратитѣ ти;
..
Гръцката дума παι̃ς не означава нито син, нито дъщеря, нито вол, пази Боже, а значи роб или слуга.
Но пък в редица думи от међународната лексика сѫщата гръцка дума значи дѣте:
педагогика, педиатрия, енциклопедия, педофилия.
- Сирак.
- Щрихи от битът в пра-старо врѣме, които може би обясняват омѣсването на горѣ-изброенитѣ значения:
- Срѣдната продължителност на животът в пра-старо врѣме е била малка.
- При малка срѣдна продължителност на животът голѣ̋ма част от населението сѫ дѣца.
- И съотвѣтно нѣ̋ма как дѣцата да не върша̨т голѣ̋ма част от работата.
- При малка срѣдна продължителност на животът голѣ̋ма част от дѣцата сѫ сираци.
- Дѣцата често сѫ били продавани в робство.
- Особено ако сѫ сираци.
- Бащата (или нѣ̋кой роднина на сираче) можѣл да продаде дѣте в робство.
- Така то нѣ̋ма да умре от глад, защото новия̌т му собственик ще го храни.
- Пък и ще види свѣ̋т.
- А пък полученитѣ от тази продажба срѣдства ще помогна̨т за изхранването на остана̨лата челяд.
- И така никой нѣ̋ма да умре от глад.
- Да разгледаме голѣ̋мо патриархално фермерско сѣмейство.
- Стария̌т стопанин е прѣстарѣ̋л или вече се е помина̨л.
- Оставил е рояк дечурлига на различна възраст.
- Най-голѣмия̌т му син отдавна е овладѣ̋л стопанството и движи бизнесът.
- По-малкитѣ му братя, сестри и племенници имат слѣднитѣ възможности (опции):
- Да се запилѣя̨т по свѣтът да си тѫрся̨т късметът.
- Момата да хване окото на нѣ̋кого и да се ожени за стопанин.
- В нѣ̋коя неплодородна година да бѫда̨т продадени в робство.
- До края̌т на животът си да работя̨т в родното си стопанство.
- Да работя̨т само за храна и подслон.
- Което означава да работя̨т като роби.
- Робята сущие.
- Най-голѣмия̌т син на собственикът има най-голѣ̋м шанс да го наслѣди.
- Тази чест може да се падне на най-добрия̌т фермер срѣд "робятата".
- (.. скрий ги дѣцата и робството ..) (.. скрий го раздѣлът за семантичнитѣ шифтове ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► .0. Източнитѣ диалекти тѫрсили, западнитѣ - набарали (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ .0. Източнитѣ диалекти тѫрсили, западнитѣ - набарали (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2021-07-28 17:13:: ..
- ►► Общи разсѫђения (.. покажи ги ..)
-
▼▼
Общи разсѫђения
(.. скрий ги ..)
- Лексиката е най-динамичния̌т езиков слой.
Тя най-бързо и най-лесно се промѣня - възникват или се заимстват нови думи, стари думи се забравят, думи промѣнят значението си.. - Промѣнитѣ на значенията на думитѣ (семантичнитѣ шифтове) често пѫти се случват верижно. Ако слѣд семантичен шифт остане семантическо нестабилно вакантно мѣ̋сто, друг семантичен шифт го запълва.
- Да различаваме:
- Думитѣ, които във врѣмето и пространството мога̨т да си мѣня̨т и формата, и значението.
- Значенията, които във врѣмето и пространството мога̨т да бѫда̨т изразявани с различни думи.
- Да означаваме:
- Думитѣ в съврѣменната им форма в нормативния̌т български език, макар че във врѣмето и пространството тѣ мога̨т да си мѣня̨т и формата, и значението.
- Значенията с думи, имащи това значение в съврѣменния̌т нормативен български език, въпрѣки че във врѣмето и пространството тѣзи значения мога̨т да бѫда̨т изразявани с различни думи. Морковен цвѣ̋т.
- В този текст ще става дума не за индо-европейщината, не и за цѣ̋лата славянщина, а само за балканската славянщина, за нашия̌т български език.
- В този текст ще става дума за послѣдното хилядолѣтие, за послѣднитѣ нѣ̋колко вѣка, а не за много дрѣвни или пра-стари врѣмена.
- Ще става дума за ефект от прѣбиваването на нашия̌т балкано-славянски език в Balkansprachbund-ът (балканския̌т езиков съюз: това е прѣпратка).
- Ще разгледаме какви ефекти е причинила характеристиката Βalkan‑5: GenericFutureTense.
- Тѣзи ефекти може да сѫ различни в различнитѣ диалекти.
- (.. скрий ги общитѣ разсѫђения ..) (.. скрий ги източнитѣ и западнитѣ диалекти ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
- Лексиката е най-динамичния̌т езиков слой.
- ►► Глаголът ща̨ не може повече сам да носи значението искам (.. покажи го щѣнето ..)
-
▼▼
Глаголът ща̨ не може повече сам да носи значението искам
(.. скрий го щѣнето ..)
- По русофилска традиция, водеща началото си от 19-ти вѣк, сега пишем ща̨, а не щѫ.
- Обаче само се пише така. Правилното произношение си остава щѫ.
- Старата форма на глаголът ща̨ е хъщѫ, в инфинитив хътѣти.
- А в съврѣменния̌т руски тѣзи форми съотвѣтно сѫ хочу̀ и хотѐть.
- В полски: chcę и chcieć.
- Старото значение на глаголът ща̨ е
искам.
- Това е значението на този глагол не само в старо-български (старо-славянски), но и в съврѣменнитѣ руски и полски.
- В съврѣменния̌т български глаголът ща̨
все още пази старото си значение искам в редица случаи.
- Когато в контекстът присѫтства отрицание.
- Дѣтето е злоядо - не ще да яде.
- Не щеме ний богатство, не щеме ни пари,
най искаме свобо̀да с човѣшки правдини! (Марш на Стефан Стамболов)
- Когато в контекстът присѫтства условност.
- Като не ще, ако ще!
- Когато в контекстът присѫтства конюнктивност.
- Без да ще ..
- Без да иска ..
- Когато в контекстът присѫтства отрицание.
- Обаче в повечето контексти по модел от
Balkansprachbund-ът
съврѣменния̌т български език използва глаголът ща̨ за образуване на
бѫдеще врѣме.
- О, налѣйте! Ще да пия̨!
На душа ми да олекне,
чувства трѣзви да убия̨,
рѫка мѫжка да омекне!
Ще да пия̨ на пук врагу,
на пук и вам, патриоти,
вече нѣ̋мам мило, драго,
а вий... вий сте идиоти! (Христо Ботев, В механата) - пѣсента ще се пронесе
по гори и по долища -
горитѣ ще я̨ поема̨т,
долища ще я̨ повторя̨т,
и тѫгата ми ще мине, (Христо Ботев, Хайдути)
- О, налѣйте! Ще да пия̨!
- В отрицателни фрази българския̌т език прѣдпочита да образува
бѫдеще врѣме чрѣз нѣ̋ма,
и това е позволило на глаголът ща̨
да запази старото си значение искам, както бѣ отбѣлѣ̋зано по-горѣ.
- Дѣтето нѣ̋ма да яде (бѫдеще врѣме).
- Дѣтето не ще да яде (не иска).
- Дѣтето ще да яде: Това обаче означава бѫдеще врѣме ..
- .. и поради това езикът ни е изпитал необходимост да тѫрси замѣстители със значението иска.
- .. скрий го прѣтоварването на глаголът ща̨ .. (.. скрий ги източнитѣ и западнитѣ диалекти ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
- По русофилска традиция, водеща началото си от 19-ти вѣк, сега пишем ща̨, а не щѫ.
- ►► Езикът си тѫрси думи да му го нося̨т значението искам (.. покажи го искането ..)
-
▼▼
Езикът си тѫрси думи да му го нося̨т значението искам
(.. скрий го искането ..)
- .. понеже стария̌т глагол с това значение, глаголът ща̨, е прѣтоварен.
- Когато искам да си купя̨ нѣщо в магазинът, особено ако съм в чужбина, често
- посочвам какво искам,
- соча̨ го,
- сакам го.
- Аналогия за измѣнението на гласнитѣ:
- "Засѣданието се проточи, защото стария̌т прѣдсѣдател нарочно го протака."
- Навсѣ̋къдѣ в балкано-славянски (български)
думата сакам се възприема
като замѣстител на глаголът ща̨
със значението искам. - Но се употрѣбява прѣдимно в западнитѣ диалекти.
- Семантична пустота не остава, понеже
думата сакам в старото си значение
може да се замѣни със соча̨.
- Когато искам да си купя̨ нѣщо, ако е нѣщо специално,
- аз го тѫрся̨ по магазинитѣ.
- Въпрос: Коя е старата общо-славянска дума със значението тѫрся̨?
- Отговор: искам.
- По този начин глаголът искам,
чието старо значение било тѫрся̨,
се сдобил с новото си значение искам.. - Навсѣ̋къдѣ в балкано-славянски (български)
думата искам се разпознава
като замѣстител на глаголът ща̨
със значението искам. - Но се употрѣбява прѣдимно в източнитѣ диалекти.
- Семантична пустота обаче остава: езикът ни
изпитал нуђа от дума със значение тѫрся̨.
- .. скрий го значението искам .. (.. скрий ги източнитѣ и западнитѣ диалекти ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
-
►►
Езикът си тѫрси думи да му го нося̨т значението тѫрся̨
(.. покажи го тѫрсенето ..)
◄► (.. скрий ги източнитѣ и западнитѣ диалекти ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
-
▼▼
Езикът си тѫрси думи да му го нося̨т значението тѫрся̨
(.. скрий го тѫрсенето ..)
- .. понеже стария̌т глагол с това значение, глаголът искам, придобил ново значение искам.
- Тѫрси си тя нѣщо в торбата (разбирай в дамската си чанта) - я̀ червило, я̀ мазило, ама май ключоветѣ,
и като си я̨ разтѫрси торбата, ключоветѣ издрънчаха̨.
- Така глаголът тѫрся̨
със старо значение трѫскам
придобил ново значение тѫрся̨. - Глаголитѣ трѫскам, треса̨, разтрисам не позволяват да се усѣти семантична пустота.
- Така глаголът тѫрся̨
- Тѫрси си тя нѣщо в торбата (разбирай в дамската си чанта) - я̀ ключове, я̀ мазило, ама май червилото,
бара с пръсти в торбата и си го напипва червилото.
- Така глаголът барам
със старо значение пипам,напипвам
придобил ново значение тѫрся̨
в редица западни диалекти. - Семантична пустота не остава.
- Така глаголът барам
- В други западни диалекти със значение тѫрся̨ се употрѣбява
глаголът тража̨.
- Ще приведа̨ двѣ етимологии на тража̨.
- ►► Стара моя етимология на тража̨, която се оказва невѣ̋рна (.. покажи ..)
-
▼▼
Стара моя етимология на тража̨, която се оказва невѣ̋рна
(.. скрий ..)
- Турската дума taras̨, съкращавана в български до траш, означава останкитѣ из нивята, лозята и градинитѣ слѣд прибиране на реколтата.
- Бѣдни хора тѫрся̨т траш.
- Така в езикът може би се е появил глаголът тража̨ със значение тѫрся̨.
- ►► Точната етимология на думата тража̨ (.. покажи ..)
-
▼▼
Точната етимология на думата тража̨
(.. скрий ..)
- Точната етимология на думата тража̨ ми бѣ подсказана във facebook от уважаемитѣ Robin Matéu и Lilia Ilieva.
- Думата траг на сърбо-хърватски означава слѣда.
- Така под влиянието на слѣдотѫрсачеството в западнитѣ диалекти се е появил глаголът тража̨ със значение тѫрся̨.
- .. скрий го значението тѫрся̨ .. (.. скрий ги източнитѣ и западнитѣ диалекти ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
►► .0. Етимологията на думата обич (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) (.. покажи там ..) .. към началото ..
▼▼ .0. Етимологията на думата обич (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) (.. покажи там ..) .. ::2021-08-03 11:27:: ..
- ◄► Нѣ̋кои погрѣшно я̨ причисляват към думитѣ с прабългарски произход, а тя си е чисто славянска.
- ◄► Думата обич
е сродна с обиквам и обичай.
- Прѣдставката е об-, а коренът - -въıк-.
- В позиция след <б> звукът <в> изчезвал, както се е случило и в думитѣ
- облак <= *об-влак
- облѣчен <= *об-влѣчен
- област <= *об-власт
- Коренът -въıк- е сѫщия̌т,
както в навик.
- Има дълга нулева огласовка (заради пра-стар ларингал отпрѣд).
- При нормална о-огласовка се получава коренът -ук-, както в неук, наука, уча, обучение.
- Звукът <к> преминава в <ч> по първата славянска палатализация.
- ◄► И тъй, първоначалното значение на думата обич е привикване.
- ◄► Вѣроятно думата обич си е промѣнила значението поради вѣчното неразбирателство међу поколѣнията.
- За илюстрация ще приведа̨ слѣдната
-
►►
Приказка за обичта
(.. покажи я̨ ..)
◄► (.. скрий я̨ етимологията на думата обич ..) (.. свий я̨ ..) (.. разгъни я̨ ..) (.. покажи я̨ там ..) .. към началото ..
-
▼▼
Приказка за обичта
(.. скрий я̨ ..)
- Жално хленчи прѣд майка си мома Грозданка:
- Не го ща̨, ма мале, Стойка биволаря̌т, искам Стайка гѫдуларя̌т! Стайка гѫдуларя̌т любя̨ аз, ма мале!
- Дума ӥ на мома Грозданка старата ӥ майка:
-
Тейко ти както е рекъл, дъще, тъй ще стане.
Не иска и да чуе тейко ти за Стайка гѫдуларя̌т.
И е дал вече дума - обѣщал те е на Стойка биволаря̌т.
Пък ти недѣй да се кахъриш много -
ще се обикнете със Стойка.
Тя, обичта, с врѣмето си идва! - Прѣвод на послѣднитѣ думи на Грозданкината стара майка:
- .. ще привикнете един към друг със Стойко. То, привикването, с врѣмето си идва
Задомили Грозданка за Стойка.
Родили им се дѣчица. Добрѣ се грижѣл за челядта си Стойко.
Домилѣ̋л ӥ Стойко на Грозданка.
Не се сѣщала тя вече за Стайка гѫдуларя̌т.
И по едно врѣме си рекла:- Право думаше мама, че обичта с врѣмето си идва.
Сега вече Стойка обичам, Стойка аз любя̨. - (.. скрий я̨ приказката ..) (.. скрий я̨ етимологията на думата обич ..) (.. свий я̨ ..) (.. разгъни я̨ ..) (.. покажи я̨ там ..) .. към началото ..
►► .0. История на думата благодаря̨ (.. покажи го раздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ .0. История на думата благодаря̨ (.. скрий го раздѣлът ..) .. към началото ..
- Има се прѣд вид самата дума благодаря̨, а не идеята за благодарност.
- Защото има много начини да се изрази идеята за благодарност:
- Господ да те поживи!
- Хвала тебѣ!
- Оцѣнявам това (Appreciated!)
- Задължен съм ти.
- Основата благо-дар- е била измислена от тѣзи,
които прѣди десет-единадесет вѣка сѫ прѣвели Светото Писание от гръцки на старо-славянски (старо-български).
- Казва се, че нашето благодаря̨ е калка на гръцкото εὐχαριστῶ.
- Това е книжовна дума - дума, измислена от книжовници.
- В разговорнитѣ славянски езици тя не се употрѣбява, освѣн под влияние на книжовния̌т език.
- Слѣдователно, трѣ̋бва да се запитаме откога е гръцката дума εὐχαριστῶ.
- В Новия̌т Завѣт гръцкото εὐχαριστῶ и сроднитѣ му думи се срѣщат много пѫти.
- В класическата старо-гръцка литература такива думи като че ли не се срѣщат.
- Важното е, че такива гръцки думи се срѣщат десетина пѫти във Ветхия̌т Завѣт,
което означава, че думата εὐχαριστῶ, както и сроднитѣ ӥ думи, най-вѣроятно е била измислена от александрийскитѣ прѣводачи, за да прѣдада̨т с нея̨ѫ нѣ̋каква еврейска дума.
- Ето цитат от Ветхия̌т Завѣт - текст отпрѣди близо 2500 години:
[Ecclesiasticus или Мѫдростта на Сира, 37:11]
μή βουλεύου μετά του̃ υποβλεπομένου σε ..
..
μετά βασκάνου περί ευχαριστίας
....
Не се съвѣтвай с твой недоброжелател
и от завистницитѣ си крий своитѣ намѣрения.
Не се съвѣтвай с жена за нейната съперница,
със страхливец - за война,
с продавач - за размѣ̋на,
с купувач - за продажба,
със завистлив - за благодарност,
с немилосърден - за благотворителност,
с лѣнивец - за всѣ̋ко дѣло,
.... Не съвѣщаваи .. съ завидливъıмъ о благодарении ..
- (.. скрий я̨ етимологията на думата благодаря̨ ..) .. към началото ..
►► .0. Хипотеза за произходът на думата помаци (.. покажи го раздѣлът ..) (.. покажи хипотезата във facebook ..) .. към началото ..
▼▼ .0. Хипотеза за произходът на думата помаци (.. скрий го раздѣлът ..) (.. покажи хипотезата във facebook ..) .. към началото ..
- Това е само хипотеза, вѣроятността на която по моя прѣцѣнка с малко надвишава 50%.
- Най-използвания̌т етноним за мюсюлманското население, говорещо на балкано-славянски език, е помаци.
- Хората обикновено си нѣ̋мат свой собствен етноним.
- Думата помаци за означаване на тѣзи хора сѫ я̨ употрѣбявали другитѣ - християнитѣ.
- В мина̨лото самитѣ помаци не сѫ харесвали този етноним.
- Прѣдпочитали сѫ да ги наричат ахряни.
- Думата ахряни има библейски произход.
- Според Ветхия̌т Завѣт арабитѣ произхођали от Исмаил с майка Агар и баща Авраам-Абрахам-Ибрахим.
- От арабитѣ този произход бил прѣнесен, макар и неоснователно, към всички мюсюлмани.
- Мюсюлманитѣ били наричани исмаилтяни (потомци на Исмаил) или агаряни (потомци на Агар).
- Авраам-Абрахам-Ибрахим имал и син Исаак с майка Сара, но мюсюлманитѣ не се припознавали като потомци на Исаак и Сара.
- От агаряни се получило ахряни слѣд замѣ̋ната на гръцката фрикативна гама с българско фрикативно Х (в български Г и К не сѫ фрикативни, а сѫ плозивни съгласни).
- Как да е. Етимологията на думата ахряни е ясна, за разлика от етимологията на думата помаци.
- Ако от двѣ често използвани гръцки морфеми - прѣдставка απο- и корен -μαχ-, сглобя̨ дума, мога̨ да получѫ̨ απόμαχος (апо́махос).
- Тя има форми с ударение на -А-:
- απομάχου (апома́ху) - родителен падеж единствено число,
- απομάχων (апома́хон) - родителен падеж множествено число, и най-вече
- απομάχους (апома́хус) - винителен падеж множествено число.
- Ако двѣтѣ използвани гръцки морфеми ги прѣведа̨ поотдѣлно на български - прѣдставка от- и корен бой,
и ги сглобя̨ на български, ще се получи отбой.
Ако думата се отнася до човѣк, това може да означава:- нѣ̋кой излѣ̋зъл от боя̌т (от битката),
- нѣ̋кой напусна̨л боя̌т (битката),
- нѣ̋кой отстѫпил в боя̌т (в битката).
- В стандартния̌т гръцки език я̨ има думата απόμαχος и тя означава ветеран.
- От друга страна, колкото в старитѣ български разговорни диалекти е имало дума и понятие ветеран, толкова е имало и в тогавашнитѣ гръцки разговорни диалекти.
- Малко хора сѫ знаѣли, че думата απόμαχος означава ветеран.
- Ще да сѫ се намѣрили хора, които сами сѫ си я̨ сглобили думата απόμαχος, както направих аз,
придали сѫ ӥ значението отстѫпник в борбата за вѣ̋рата (отстѫпник в борбата за Христовата вѣ̋ра),
и сѫ нарѣкли с тази дума нашенскитѣ славяногласни мюсюлмани.
- Винѫги е сѫществувало заблуђението, че само славяногласнитѣ мюсюлмани и мюсюлманитѣ елинофони сѫ отстѫпили от Христовата вѣ̋ра и сѫ приели ислямът.
- О, не. Абсолютното мнозинство от нашенскитѣ мюсюлмани сѫ потомци на християни.
- Слѣд приемане на ислямът, тѣ при първа възможност сѫ мина̨ли на турски език.
- Тѣзи от тѣ̋х, които не сѫ мина̨ли на турски и не сѫ стана̨ли турци, просто не сѫ имали възможността да го сторя̨т.
- В гръцки език за отстѫпник от Христовата вѣ̋ра се употрѣбява думата αποστάτης (апоста̀тис).
- Тази гръцка дума е влѣ̋зла в међународната лексика.
- С такава титла е бил закичен Юлиан, царувал в Цариград в годинитѣ међу 355 и 363.
- Юлиан Отстѫпник, както е извѣстен, бил внук на цар Константин Велики и правник на Света Елена.
- В старитѣ гръцки разговорни диалекти едва ли сѫ знаѣли и думата αποστάτης, понеже тя като че ли не се използва често в гръцката православна традиция.
- Нашето Отстѫпник като прѣ̋кор на цар Юлиан слѣдва по-скоро латинската традиция, а не гръцката.
- Звуковитѣ измѣнения от απομάχους (апома́хус) към пома̀к.
- Началното А- лесно може да отпадне.
- Напримѣр при имената: Атанас => Танас, Апостол => Постол
- Случаи на прѣход от гръцко Х към българско К има и други.
- Причината е, че в нѣ̋кои балкано-славянски диалекти звукът Х липсва.
- Напримѣр, на ново-сѣверно-македонски (монтешарски) език, корем е стомак.
- Началното А- лесно може да отпадне.
- Сѣтих се за нѣщо.
- ►► Ако аз не бѣ̋х аз, можѣх да прѣдположа̨ (.. какво? ..)
-
▼▼
Ако аз не бѣ̋х аз, можѣх да прѣдположа̨ голѣ̋ма дрѣвност на етнонимът помаци.
(.. да бе, да ..)
- Голѣ̋ма дрѣвност - отпрѣди ислямското нашествие.
- В римската империя ветеранитѣ от армията (τους απομάχους) ги заселвали нѣ̋къде и им давали земя.
- Ако аз не бѣ̋х аз, можѣх да прѣдположа̨, че днешнитѣ помаци сѫ потомци на онѣзи ветерани.
- Принципитѣ на моитѣ възгледи за мина̨лото:
-
Колкото по-далече назад в мина̨лото
е дадено събитие, толкова по-малко и по-нищожно е значението му точно за нас сега.
Платната на отдалечаващитѣ се към мина̨лото събития чезна̨т зад хоризонтът. - Първостепенната роля на религията.
-
Колкото по-далече назад в мина̨лото
е дадено събитие, толкова по-малко и по-нищожно е значението му точно за нас сега.
- (.. скрий го раздѣлът за прѣдполагаемата етимология на думата помак ..) .. към началото ..
►► .0. И тѫ̨з хубава! (.. покажи го раздѣлът ..)
▼▼ .0. И тѫ̨з хубава! (.. скрий го раздѣлът ..)
- Накратко: хубава означава lovely.
- А сега по-подробно.
- Влашкия̨т език не обича звукът Λ. Или го изпуска, или го замѣня с Р/R.
- Ето началото на Божията молитва "Отче наш" на румѫнски.
Tatăl nostru care eşti în ceruri,
sfinţească-se numele Tău,
vie împărăţia Ta,
facă-se voia Ta,
precum în cer aşa şi pe pământ. - Забѣлѣжѣте, че в славянската по произход дума ВОΛIA звукът Λ е изпусна̨т.
- Славянския̌т корен ΛЮБ- сѫщо така е зает в румѫнски (влашки) без звукът Λ.
- te iubesc: "любя̨ те", "обичам те", "I love you".
- Ето началото на Божията молитва "Отче наш" на румѫнски.
- В нашия̌т език има наставка -АВ:
- гиздав, мургав, клıощав, болнав, лукав, ..
- Тази наставка е заета и във влашки - срѣща се и във влашки думи.
- Или в нѣ̋кой балкано-романски (влашки) диалект, или в нѣ̋кой балкано-славянски (български) диалект
наставката -АВ е била добавена към коренът ΛЮБ- във влашкия̌т му вид ЮБ- и се е получила думата
ЮБАВ.
- Иван Вазов е използвал тази дума със запазено Λ-:
Дѣтенце хубаво, пиленце любаво! - Усѣтил я̨ е той тази думичка.
- Може и да я̨ чувал от майка си или от баба си.
- Иван Вазов е използвал тази дума със запазено Λ-:
- За обяснението на прѣходът от ЮБАВ към ХУБАВ
е нужно да се запознаете с двѣ явления в нашия̌т език.
- Дѣйствали сѫ послѣдователно.
- Под дѣйствието на първото явление
от ЮБАВ се е получило УБАВ.
- Началната ıота от IУБАВ е била осмислена като протеза и изпусна̨та.
- За славянскитѣ протези можете да прочетете тука.
- Под дѣйствието на второто явление
от УБАВ се е получило ХУБАВ.
- За паразитното протетично Х в стандартния̌т български език можете да прочетете в друг раздѣл на тази публикация.
- (.. скрий го раздѣлът за етимологията на думата хубав ..) .. към началото ..
►► .0. Трогателно ли е човѣк да си тръгне (.. покажи го раздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ .0. Трогателно ли е човѣк да си тръгне (.. скрий го раздѣлът ..)
- Prerequisite: Добрѣ би било, прѣди да продължите, да сте прослѣдили друга моя бесѣда:
- Значението пипам, докосвам.
- На френски: toucher.
- На английски: to touch.
- На руски: тронуть, трогать, етимологията на трогать.
- И на старо-български (старо-славянски) думата да тръгна̨ е имала значението да пипна̨.
- Бай Колю ги впрѣ̋га добичетата, качва се на колата и .. нататък?
- Тръгва ги той с остенът по задницитѣ - пипа ги добичетата по задницитѣ.
- И тръгна̨титѣ добичета тръгват, потеглят.
- И колата тръгва.
- И бай Колю тръгва за нивата.
- Прѣдставихме си как бай Колю с колата - марка Carruzza - тръгва за нивата.
- И внукът му Ник си сѣ̋да в колата - Mercedez втора рѫка - и тръгва към гарата.
- Да посрѣщне братовчедка си Никол.
- Тя пристига с влакът, който тръгва от София в осем часът.
- Тя идва на гости при дѣ̋до и баба.
- Тръгва си в недѣля вечерта.
- Из селото тръгва слухът, че Никол наесен ще се омѫжва.
- И откъдѣ тръгна̨ всичко това?
- От остенът, как откъдѣ.
- Важното е, че в съврѣменния̌т български език думата тръгвам вече не означава пипам.
- Да си припомним как е пипам на други езици.
- На френски: toucher.
- На английски: to touch.
- На руски: тронуть, трогать.
- Прѣгледайте всички значения на френската и на английската дума.
- Първо във френския̌т език думата toucher с първично значение пипам придобила прѣносно значение трогвам.
- Английски̌т език послѣдвал френския̌т.
- Английската дума to touch с първично значение пипам сѫщо придобила прѣносно значение трогвам.
- И руския̌т език послѣдвал френския̌т.
- Vasmer: тро́гательный .. По-видимому, калька франц. touchant.
- А българскитѣ думи трогвам и трогателен
сѫ просто заемки от руски.
- Знаете, че в края̌т на 19-ти вѣк нашия̌т език е бил изрусен до неузнаваемост.
- Езикът ни много харесал това трогателно гнѣ̋здо и надмина̨л руския̌т език по производни форми.
- От българското трогвам към френски.
- От българското трогателен към френски.
- (.. скрий го раздѣлът ..) .. към началото ..
►► .0. Паразитно протетично Х в стандартния̌т български език (хурката на баба) (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ .0. Двѣ съображения за хурката на баба: общо и специално (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2023-02-05 20:00:: ..
- ►► Общо съображение: честно да си признаем, че почти нищо не знаем за мина̨лото (.. покажи го ..)
-
▼▼
Общо съображение: честно да си признаем, че почти нищо не знаем за мина̨лото
(.. скрий го ..)
- Каква глупост само е сътворил "Google Translate".
- ☺ Прѣвел е от български на руски
"Баба ми предеше с хурка"
така: "Бабушку унёс ураган". ☺
- ☺ Прѣвел е от български на руски
- А можѣше "Google Translate" честно да си признае:
- Не мога̨ да го прѣведа̨, interpretation not possible, перевести не удаётся.
- Така правя̨т често и историцитѣ - и любителитѣ, и професионалиститѣ. Без да зная̨т как точно е било в мина̨лото, разказват нѣ̋какви приказки. И за тѣ̋хно щастие, нѣ̋ма кой да провѣри, ..
- .. защото истината е:
- Нищо не знаем за траки, маки, даки и пеко-таки!
- И за така нарѣченитѣ пра-българи нищо не знаем!
- Не знаем и нѣ̋ма никога да узнаем!
- Мина̨лото е мъртво. От умрѣ̋ло хабер не чакай.
- Ако нѣ̋кой е оставил нѣ̋какво свѣденийце, то това свѣденийце може да е чиста проба лъжа. То може да е получено "с Google Translate", напримѣр от пѫтуващ търговец, който таи професионалнитѣ си свѣдения от конкуренти. Знам, че бѫдещитѣ поколѣния нѣ̋ма да мога̨т правдиво да възпроизведа̨т в прѣдставитѣ си нашето врѣме въз основа на писменитѣ паметници, които ще им оставим. А пък ако тепърва се намѣри писмено свѣдение за мина̨лото - то с почти 100% сигурност ще е съврѣменен фалшификат. Навъдили сѫ се изобрѣтателни печалбари, навъдили сѫ се и нахъсани патриотари.
- Свѣденията, които дава историята на езицитѣ - лингвистичната археология - сѫ достатъчно надѣђни, по-надѣђни от разказъ на историцитѣ. Вече казах защо - старитѣ документи и надписи може да сѫ пълни с лъжи, но даннитѣ за езицитѣ, които лингвистиката извлича чрѣз анализ на текстоветѣ, сѫ достатъчно надѣђни.
- Но само дотук. Само ако останем в областта на лингвистиката. Ако намѣсим генетика, археология или нѣщо подобно, тогава надѣђността на лингвистичнитѣ свѣдения, така интерпретирани прѣз извън-лингвистични филтри, пропада.
- Писал съм и друг пѫт - археологията може да има принос към лингвистиката, само ако изкопае надписи (стари текстове, стари звукозаписи сѫщо така се приемат).
- (.. скрий го общото съображение ..) (.. скрий го раздѣлът за бабината хурка ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Каква глупост само е сътворил "Google Translate".
-
►►
Специално съображение: паразитно протетично Х в стандартния̌т български език
(.. покажи го ..)
◄► (.. скрий го раздѣлът за бабината хурка ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
▼▼
Специално съображение: паразитно протетично Х в стандартния̌т български език
(.. скрий го ..)
- Тръгвам от етимологията на думата хурка.
- На турски този уред се нарича örke.
- Първата гласна е непроизносима за българитѣ.
- Обикновено се апроксимира с "ю".
- Но този пѫт "ю"-то е стана̨ло на "у".
- Както при хубав, ще стане дума по-долу.
- Думата *юрке я̨ подвели по женски род и стана̨ла *урка.
- И послѣ се проявило едно явление, което наричам
- паразитно протетично Х в стандартния̌т български език.
- Тук под "стандартен български език" разбирайте диалектитѣ, лѣгна̨ли в основата на стандартния̌т български език.
- Примѣри за паразитно протетично Х:
- харесах (гр. αρεσα)
- хамбар (тур. ambar)
- хвърлям (тур. fırlamak, fırlatmak)
- хубав (влашки *iubav)
- хурка (тур. örke)
- *хат (тур. at): [Димчо Дебелянов]
Хатоветѣ там се ритат,
ний "магаретата" мрем!
- Обяснение за паразитното протетично Х.
- В повечето балкано-славянски (български) диалекти звукът Х е изпадна̨л.
- В нѣ̋кои диалекти, къдѣто звкукът Х е бил изпадна̨л, послѣ се възстановил.
Такива били диалектитѣ, които послѣ сѫ лѣгна̨ли в основата на стандартния̌т български език. - За славянскитѣ по произход думи имало нѣ̋какви опори,
по които звукът Х да може да се възстанови правилно
(хлѣ̋б, хрѣ̋н, хитър, храбър, мѫжки полов орган). - Но за чуђитѣ по произход думи хората прѣдстава си нѣ̋мали.
И слагали паразитно протетично Х профилактично.
- (.. скрий го паразитното протетично Х в български ..) (.. скрий го раздѣлът за бабината хурка ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Тръгвам от етимологията на думата хурка.
►► .0. Общославянското омѣсване на склоненията при сѫществителнитѣ имена от мѫжки род (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ .0. Общославянското омѣсване на склоненията при сѫществителнитѣ имена от мѫжки род (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2021-11-26 11:52:: ..
- ◄► Този текст не се отнася до етимологията на думитѣ.
- ►► За какво ще става дума тука (.. покажи ..)
-
▼▼
За какво ще става дума тука
(.. скрий ..)
- Въ имя отьца и съıну и святаго духа, аминъ.
Въ имя отьца и съıна и святаго духа, аминъ. - Въздадите Кесарева Кесареви и Божıа Богови.
Въздайте Кесаревото Кесарю и Божието Богу. - Славянщината на нашия̌т език се доказва въз основа на врѣмевия̌т континуум, а не въз основата на славянизми (на славянски езикови черти).
- Има обаче нѣ̋колко смайващи славянизма.
Не знам онѣзи, дѣто понѣ̋кога твърдя̨т, че езикът ни не бил славянски, как си затварят очитѣ за тѣ̋х.
- Езикът ни е славянски до мозъкът на коститѣ си.
- Тѣзи смайващи славянизми сѫ такива черти, дѣто извън славянщината не се срѣщат.
- Първия̌т е аспектологията на славянскитѣ глаголи -
- имаме глаголи от свършен вид и глаголи от несвършен вид (перфективни и имперфективни глаголи).
- Втори такъв славянизъм сѫ славянскитѣ възвратни мѣстоимения.
- Ние (славянитѣ, ха-ха-ха) казваме: Обичам майка си. А на всѣки неславянски език се казва: Обичам майка ми.
- Първия̌т е аспектологията на славянскитѣ глаголи -
- Тук ще разгледам трети славянизъм: омѣсване на склоненията с основа на -O- и -U- при сѫществителнитѣ имена от мѫжки род.
- (.. скрий за какво ще става дума тука ..) (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Въ имя отьца и съıну и святаго духа, аминъ.
- ►► За какво става дума тука (.. покажи ..)
-
▼▼
За какво става дума тука
(.. скрий ..)
- В пра-славянския̌т и в старо-славянския̌т език сѫществителнитѣ се скланяли по схема в зависимост както от родът си (женски, мѫжки, срѣден), така и от завършъкът на основата си. Така било и в гръцки, и в латински, разбира се.
- Особеното за славянщината било, че двѣ такива схеми се омѣсили: сѫществителнитѣ от мѫжки род с основа на -O- и сѫществителнитѣ от мѫжки род с основа на -U-.
- Става дума все за сѫществителни имена от мѫжки род.
- Омѣсването означава: хората слѣд нѣ̋кое врѣме вече не знаѣли едно сѫществително име от мѫжки род дали да го скланят по O-схемата или пък по U-схемата.
- Дори в най-старитѣ текстове се намира омѣсване.
- За такова омѣсване допринася фактът, че нѣ̋кои форми (напримѣр именителен падеж ед.ч.) съвпадат по двѣтѣ схеми.
-
Число и падеж O-схема U-схема O-схема U-схема O-схема U-схема O-схема U-схема O-схема U-схема Ед. номинатив (именителен) Богъ Богъ Духъ Духъ Съıнъ Съıнъ Народъ Народъ Родъ Родъ Ед. генитив (родителен) Бога Богу Духа Духу Съıна Съıну Народа Народу Рода Роду Ед. датив (дателен) Богу Богови Духу Духови Съıну Съıнови Народу Народови Роду Родови Ед. локатив (мѣстен) Бозѣ Богу Дусѣ Духу Съıнѣ Съıну Народѣ Народу Родѣ Роду Ед. вокатив (звателен) Боже Богу Душе Духу Съıне Съıну Народе Народу Роде Роду Мн. номинатив (именителен) Бози Богове Дуси Духове - Съıнове Народи - Роди Родове Мн. генитив (родителен) Богъ Боговъ Духъ Духовъ - Съıновъ Народъ Народовъ Родъ Родовъ - (.. скрий за какво става дума тука ..) (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Послѣдствия (traces) (.. покажи ги ..)
-
▼▼
Послѣдствия (traces)
(.. скрий ги ..)
-
Първо послѣдствие: български език.
- Множественото число на нѣ̋кои сѫществителни от мѫжки род завършва на -ове вмѣсто на -и
- Народи, родове, вѣтрове, богове, залози, налози, кметове, депутати, ..
- Езикът ни е намѣрил покой, като си е изработил правилото, че -ове се слага на едносричнитѣ сѫществителни. Обаче: лѫчи или лѫчове?
- Аналогия: В руски сѫществителното "сын" има двѣ форми в множествено число: "сыновья" (неу̌трална форма) и "сыны" (възвишена форма).
- Второ послѣдствие: български език.
- Звателния̌т падеж при нѣ̋кои сѫществителни имена от мѫжки род
- използва форми от старата О-схема (Боже! Народе! Отче! Отче Паисие! Старче! Човѣче! Иване! Драгане! Господине! Лейтенанте!),
- а при други - форми от старата U-схема (Другарю! Простако!).
- Аналогия с полски: Pane połkowniku! При двѣтѣ думи от мѫжки род, завършващи на съгласна, едната има вокатив по O-схемата, другата - по U-схемата.
- Трето послѣдствие: руски език.
- И двѣтѣ форми за родителен падеж ед.ч. се използват, но езикът е разработил диференциация, и фактически нов падеж.
- Оригиналния̌т родителен падеж е по O-схемата ("Производство сахара"),
- а нов падеж, партативен, използва формитѣ по U-схемата ("Тебе сколько сахару в кофе?").
- Четвърто послѣдствие: руски език.
- И двѣтѣ форми за мѣстен падеж ед.ч. се използват, но езикът е разработил диференциация, и фактически пак имаме два падежа.
- Формите по O-схемата ("о Крыме идёт речь") представляват "реферативен" падеж,
- а формите по U-схемата ("отдыхать в Крыму") - мѣстен падеж.
- Пето послѣдствие: руски език.
- Формите за родителен падеж мн. ч.
- по-често слѣдват U-схемата ("депутатов, народов, сербов, .."),
- но понѣ̋кога слѣдват O-схемата ("крестьян, болгар, турок, ..").
- Шесто послѣдствие: полски език.
- В единствено число повечето форми за дателен и звателен падеж сѫ по U-схемата (-owi), но има нѣ̋кои по O-схемата:
- Полски: Panu połkownikowi (пану полковникови). Руски: "Господину полковнику".
- Полски: Pane połkowniku (пане полковнику). Български: *"Господине полковнико".
- Омесване в полски има и при родителен падеж ед.ч.:
- Обикновено е по O-схемата (Pana połkownika),
- но понѣ̋кога е по U-схемата (Banku Pocztowego: на руски "Почтового банка").
- In Polish, the result of this confusion is that if you learn Polish, you must learn every single masculine noun, whether it has -owi or -u in dative.
- Като резултат от това омѣсване, ако учите полски, трѣ̋бва за всѣ̋ко сѫществително от мѫжки род да запомните формата му за дателен падеж ед.ч.
- В единствено число повечето форми за дателен и звателен падеж сѫ по U-схемата (-owi), но има нѣ̋кои по O-схемата:
- Седмо послѣдствие: български език.
- Нарѣчията долу и близу сѫ
- стари форми за мѣстен падеж по U-схемата
- съотвѣтно на сѫществителнитѣ имена от мѫжки род дол и *близ.
- Нарѣчието долу си има диалектен вариант по O-схемата: долѣ.
- За нарѣчието близу се е затвърдил правописът близо.
- Но в Скопие си го пиша̨т близу.
- Едва ли нѣ̋кой се съмнѣ̋ва, че такива послѣдствия мога̨т да се намѣря̨т и в другитѣ славянски езици.
- Осмо послѣдствие: чешки език.
- chlap (guy), gen. chlapa, dat. chlapovi, voc. chlape, ... plur. chlapi/chlapové
- bůh (god), gen. boha, dat. bohu/bohovi, voc. bože, ... plur. bozi/bohové
- syn (son), gen. syna, dat. synu/synovi, ... but voc. synu
- dub (oak), gen. dubu (never duba), voc. dube, ... plur. duby (dubové is poetic and masc. animate)
- Czech is really difficult in this respect.
- В това отношение чешкия̨т език наистина е труден.
- Аналогия. In Polish the result of this confusion is that if you learn Polish, you must learn every single masculine noun, whether it has -owi or -u in dative.
- Аналогия. Като резултат от това омѣсване, ако учите полски, трѣ̋бва за всѣ̋ко сѫществително от мѫжки род да запомните формата му за дателен падеж ед.ч.
- (.. скрий ги послѣдствията ..) (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
Първо послѣдствие: български език.
- ►► Още разсѫђения по темата: относно битието на българския̌т език (.. покажи ..)
-
▼▼
Още разсѫђения по темата: относно битието на българския̌т език
(.. скрий ..)
- Да се върнем 11 вѣка назад.
- Разглеђаме двама славяногласни:
Остромир е свикна̨л да скланя думата "Бог" по O-схемата,
а Вълкашин - по U-схемата. - Нѣ̋кой славяногласен казва: "Слава Богови!".
И двамата Остромир и Вълкашин го разбират напълно: "Glory To God".
Остромир си казва на ум: В нашето село казват "Слава Богу!". - Нѣ̋кой славяногласен казва: "Слава Богу!".
Остромир го разбира така: "Glory To God".
Вълкашин го разбира така: "Glory Of God" или "God's Glory". - Да се върнем в съврѣменна България.
- Всичките изрази "Glory To God", "Glory Of God" или "God's Glory"
се прѣвеђат еднакво: "Слава на Бог" или "Слава на Бога" или "Слава Богу". - Езикът ни вече е балкански:
- (.. скрий го битието на българския̌т език ..) (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Още по темата: Нов акузатив за одушевени сѫществителни имена в славянски (.. покажи ..)
-
▼▼
Още по темата: Нов акузатив за одушевени сѫществителни имена в славянски
(.. скрий ..)
- Поради звукови изменения, най-вече заради законът за отваряне на сричката, при сѫществителнитѣ имена от мѫжки род в единствено число, както по O-схемата, така и по U-схемата, формитѣ на стария̌т винителен падеж (акузатив) съвпадна̨ли с формитѣ за именителен падеж (номинатив).
- Чьловѣкъ услъıша Богъ.
- Не ставало ясно кой кого е чул (услышал).
- За да разрѣши проблемът, славянския̌т език развил категорията "одушевени сѫществителни имена" и за "одушевени сѫществителни имена" създал нов винителен падеж, нов акузатив, с форми от генитивът (родителния̌т падеж).
- Чьловѣкъ услъıша Богъ.
- Чьловѣка услъıша Богъ.
- Чьловѣкъ услъıша Бога.
- Интересното е, че новия̌т акузатив заимствал генитивната форма само по O-схемата.
- Напримѣр: Думата "съıнъ" можѣла да има генитив
както по O-схемата (съıна), така и по U-схемата (съıну).
Обаче, новия̌т акузатив можѣл да бѫде само "съıна". - (.. скрий го новия̌т акузатив ..) (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
References: прѣпратки
(.. покажи ги тука ..)
◄► (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
References: прѣпратки
(.. скрий ги прѣпраткитѣ ..)
- forumnauka.bg: Общославянското омѣсване на склоненията при сѫществителнитѣ имена от мѫжки род
- forum.wordreference.com: All Slavic: About the Confusion of O-declension and U-declension
- christotamarin.blogspot.com: Относно Balkansprachbund-ът: балканския̌т езиков съюз
- (.. скрий ги прѣпраткитѣ ..) (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► .0. За краткитѣ винителни форми на личнитѣ мѣстоимения в източно-българскитѣ диалекти (.. покажи го раздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ .0. За краткитѣ винителни форми на личнитѣ мѣстоимения в източно-българскитѣ диалекти (.. скрий го раздѣлът ..)
::2022-12-05 18:00::- Този текст не се отнася до етимологията на думитѣ.
- Нѣ̋мам прѣд вид всичкитѣ източно-български диалекти, а само централно-балканскитѣ: Котел-Елена-Търново-Трѣ̋вна, за които се смѣ̋та, че сѫ в основата на новобългарския̌т книжовен език.
- Нѣ̋ма да уточнявам ареалът на явлението - явно е, че той е доста по-широк.
- Тази тема е във връзка с тази.
-
Kраткитѣ (клитичнитѣ) винителни форми на личнитѣ мѣстоимения в разглеђанитѣ диалекти сѫ измѣнени и прѣструктурирани.
- За сравнение, дателнитѣ клитични форми {ми, ти, си, ни, ви, му, й, им} сѫ си остана̨ли стабилни.
- Нека да раздѣлим винителнитѣ клитични форми на три групи:
- 1_{мѫ, тѫ, сѫ}
- 2_{нѫ, вѫ}
- 3_{го, я̨, ги}
- Третата група 3_{го, я̨, ги} не показва особености в сравнение с остана̨лите български диалекти.
- Формата {ги} е общо нововъведение в българския̌т (балкано-славянския̌т) език.
- Формата {я̨} в източнитѣ диалекти се произнася йъ, но това в случая̌т е етимологичното ӥ произношение, а не е проява на характерната за тези диалекти вокална редукция.
- Формата {го} обаче нормално се редуцира до {гу}, и то дори под ударение (не гу познавам), което може би показва, че ударението е измѣстено върху клитиката неотдавна или поне след появата на вокалната редукция.
- За първата група 1_{мѫ, тѫ, сѫ} е характерна промѣ̋ната на етимологичната гласна Е (както в западно-българскитѣ {ме, те, се} във Ѫ(Ъ). Това не прилича да е проява на характерната редукция. По-скоро това е прѣструктуриране. Може да се тѫрси влашко влияние като обяснение на явлението. Ако пък държим да намѣрим обяснение в славянски, то възможно е малкия̌т юс в тѣзи форми да е прѣмина̨л в голѣ̋м юс (както има много подобни случаи в полски, макар там тѣ да сѫ систематични).
- Втората група 2_{нѫ, вѫ} е най-интересната.
Освен промяна на гласната в Ѫ(Ъ), подобно на първата група,
важното в случая̌т е да отбѣлѣжим, че източно-българскитѣ диалекти различават
винителнитѣ от дателнитѣ клитични форми:
- винителнитѣ форми сѫ {нѫ, вѫ},
- а дателнитѣ - {ни, ви}.
- Примѣр:
- Шъ ви дам да разберете!
- Ако не слушате, шъ вѫ дам на Торбалан!
- И тука най-вѣроятно е влашкото влияние.
- Възможно е това да е остатък от старо двойствено число, но това е малко вѣроятно,
понеже форми с -A- са невъзможни (Не нѫ оставяй!
Не на оставяй!).
- И тъй, диференцирането на винителнитѣ от дателнитѣ клитични форми на личнитѣ мѣстоимения е едно от най-важнитѣ нововъведения в източно-български, което не е влѣ̋зло в книжовния̌т ни език.
- Защо не е влѣ̋зло? Двѣ причини виђам.
- Първо, създателитѣ на книжовния̌т ни език чувствали неприязън към звукът Ъ.
- Второ, по принципът на Марин Дринов, слѣдвало да се приеме западно-българския̌т вариант, понеже е по-близо до старо-българския̌т език.
- (.. скрий го раздѣлът ..) .. към началото ..
►► .0. Интервю с изтъкна̨тия̌т български езиковѣд акад. Владимир Георгиев (.. покажи го интервюто ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ .0. Интервю с изтъкна̨тия̌т български езиковѣд акад. Владимир Георгиев (.. скрий го интервюто ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2022-01-23 16:03:: ..
- ◄► Този текст не се отнася до етимологията на думитѣ.
- ◄► Това интервю от 1985 е полезно четиво и го копирам да го има и тука при мене, в случай че изчезне оттам.
- ◄► Копирам тука и коментари от facebook, мои и на други хора, във връзка с това интервю.
- ◄► Не става ясно кой е интервюиращия̌т.
- ◄► Четири теми от интервюто прѣдставляват интерес:
- Дешифрирането на минойската писменост.
- Самокритика защо той не е успѣ̋л да разчете Линеар_Б.
- Как е бил прѣвъзмогна̨т "яфетизмът" на Мар.
- Дешифрирането на етруската писменост.
- ►► Текстът на интервюто (.. покажи го тука ..) (.. покажи го там ..) (.. или пък там ..)
-
▼▼
Ето го интервюто или по-скоро спомен за него
(.. скрий го ..)
(.. покажи го там ..)
(.. или пък там ..)
През лѣ̋тото на 1985 трѣ̋бваше да направя̨ анкета с нашия̌т бѣлѣжит езиковѣд акад. Владимир Георгиев. Това бѣше задължително за дипломната ми работа в университетът в Пловдив. Курсовия̌т ми рѫководител проф. Борис Симеонов по този повод бѣ уредил да посѣтя̨ село Габаре, Врачанско, къдѣто акад. Георгиев щѣ̋л да прѣкара лѣ̋тото, в родната си кѫща.
Анкетата ми бѣше за минойския̌т език и съвмѣстната работа на акад. Георгиев с англичанинът Майкъл Вентрис, който прѣз 1953 бѣ разчел минойската писменост Линеар_Б.
Пътувах до Габаре с влак и автобус. В началото на селото се бѣлѣѣха̨ руинитѣ на "кале", т.е. останки от стара крѣпост. Природата бѣ живописна, никъдѣ не съм виђал толкова много бръмбари-рогачи. В полето имаше козар и той ме упѫти към кѫщата на професорът.
Отворих широка порта към двор с много овощни дръвчета. В дъното до един сайвант имаше сѣнник, а под него маса с двѣ чаши и чайник. Владимир Георгиев бѣ облѣчен в разкошни западни дрехи, които придаваха̨ на старческата му осанка спортен вид. Той удряше бързо и увѣрено върху клавишитѣ на пишеща машина, а на бѣлия̌т лист се редѣ̋ха латински букви.
Повечето от книгитѣ на свѣтовно известния̌т професор лингвист бѣ̋ха̨ написани на френски, немски, английски и руски. Дори издадената прѣз 1949 в сборникът "Годишник на Софийския̌т университет" монография "Дешифриране на минойскитѣ надписи", която бѣ̋х издирил в библиотеката, за да се подготвя̨, бѣ на френски.
Като видях Владимир Георгиев в дворът, се стѫписах. Едва сега си дадох смѣтка, че прѣд мен стои не само човѣкът, който бе дешифрирал минойския̌т и етруския̌т, но който знаѣше дрѣвногръцки, латински, хетски, лувийски, фригийски, тракийски, лидийски, семитски, финикийски... Бѣ̋х на прагът на портата и рѣших да се върна̨, за да не прѣча̨ на работата, когато чух бодрото:
- Ти ли си студентът на Боби Симеонов? Влизай, влѣз! Знаеш ли на какво викат по нашия̌т край "мюре"?
- Не, - едвам отговорих и вече се чудѣх дали да му кажа̌, че имам интереси към сравнителното езикознание, а не толкова към лексикологията. Но си замълчах, щѣше да прозвучи тѫпо.
- Ти си мюре, но не си виновен. Влизай, сипи си чай. Много сѫ любопитни… Боби те праща тук по зарѫка на Стефан Продев, гложди ги любопитството, пък и нали вече е "перестройка"… Сѣ̋дай, ще им утолим жађата за клюки…
Нѣ̋мах прѣдстава за какво говори, но интуитивно схвана̨х, че професор Симеонов е имал основателна причина да фамилиарничи с мен. Всички състуденти ми завиђаха̨, Боби се славѣше в университетът с високомѣрието и прѣнебрѣжението си към тѣ̋х, а мен ме протежираше. Явно това е да си "мюре"?
Прѣз 1985 свѣтът слѣдѣше със затихна̨л дъх прословутата "перестройка" на съвѣтския̌т президент Михаил Горбачов, с която той обѣщаваше "социализъм с човѣшко лице". В СССР настѫпваха̨ промѣни. Тѣ особено радваха̨ интелигенцията в България, която стана̨ смѣла и започна̨ да се опиянява от възможността за "гласност". Все повече се чуваха̨ критични думи, а тон за това в нашата страна се даваше от вѣстник "Култура" и неговия̌т главен редактор Стефан Продев. Както разбрах по-късно, Продев бѣ накарал Боби Симеонов да прати един студент, който под прѣдлог за "анкета" за дипломната си работа да накара великия̌т мълчаливец Владимир Георгиев да проговори. Обаче шефът на вѣстник "Антени" Веселин Йосифов, извѣстен с контактите си с Държавна сигурност, бѣше разбрал "планът" и дружески бѣ прѣдупрѣдил Владимир Георгиев каква е цѣлта на "анкетата" ми. От всички само аз не знаѣх, че съм "мюре" и че "анкетата" ми се слѣди от доста хора, които искаха̨ да разбера̨т една истина…
Вгледах се в лицето на Владимир Георгиев, който довършваше статията си на немски, и установих, че това е лице на човѣк, затворен в себе си. То не излъчваше нищо простодушно и славянско, нѣ̋маше ги и типичнитѣ черти на българитѣ, сѣ̋каш прѣд мен бѣше западняк. Зад непосрѣдствената учтивост се криѣше талантът на индивидуалист.
Още прѣз 1934, както разбрах по-късно, младия̌т учен Георгиев е имал срѣщи във Виена, къдѣто е специализирал, с учен-нацист, който се е опитал да го вербува за арийското езикознание.
Прѣз 1933 и 1934 Георгиев специализира във Виена при най-добрия̌т езиковѣд по дрѣвни езици проф. Паул Кречмър. Прѣд него той сподѣля теорията си, че населението, което е живѣ̋ло на Балканитѣ и на Егея прѣди гърцитѣ, е говорило особен индоевропейски език. Георгиев дори смѣ̋тал, че е възможно създателитѣ на крито-минойската писменост да сѫ въодушевили финикийцитѣ да създада̨т своята азбука. Дарбата на младия̌т български учен и лекотата, с която усвоявал новитѣ и дрѣвни езици, е направила впечатление на Кречмър и един ден се появил този учен от Берлин, който се опитал да убѣди българинът, че в свѣтлината на новитѣ достижения на арийското езикознание на Шухард и Рейнерт, произходът на гръцкия̌т народ е германо-арийски и гърцитѣ сѫ първитѣ индогерманци на Егея, а ако е имало изобщо народи прѣди гръцката колонизация, тѣ не сѫ индоевропейски, а вѣроятно семити.
Георгиев си замълчал. Той си спомни, че е мълчал по сѫщия̌т начин и нѣ̋колко години преди 1950, когато с типичния̌т си маниер на убѣђение, което не търпи неподчинение, съвѣтскитѣ езиковѣди проповѣ̋двали на българскитѣ си колеги, че марксисткото езикознание започва с яфетизмът на Н.Я.Мар…
Прѣз 1985 нѣ̋маше леснодостѫпни записващи устройства (касетофони) и аз дращѣх по тетрадката с молив, а академик Георгиев е единствения̌т човѣк на свѣтът, който ме е успокоявал, че така и така ще прѣдам вѣ̋рно думите му, и да не се притѣснявам, ако пропусна̨ да запиша̨ нѣщо…
Все пак съм записал немалко прѣ̋ка рѣч на моя̌т събесѣдник:
- Нѣ̋ма нито "арийско езикознание", нито "марксистко езикознание". Има умни хора, учени, езиковѣди. Един от тѣ̋х е Роман Якобсон. Той напусна̨л болшевишка Русия слѣд революцията, но не се занимавал с политика и успѣ̋л да поддържа връзки с колеги от СССР. Якобсон ги утѣшавал, че е абсурд "яфетизмът" на Мар да замѣсти истинското сравнително езикознание, но Мар почина̨л прѣз 1934, а теорията му продължавала да ограничава научнитѣ методи на сравнителното езикознание в СССР. Ето защо Якобсон намѣрил връзки и един ден прѣз 1950 прѣстарѣлия̌т Сталин приел в кабинетът си един млад съвѣтски учен-езиковѣд, чието име никога нѣ̋ма да научим. Той разказал на Сталин, че учението на грузинецът Мар не е истинска наука за езикът. Не се знае какво още му е говорил, но много скоро Сталин написал езиковѣдска студия и стана̨л езиковѣд. Била публикувана във вѣстник „Правда“ на първа страница без име, но всички знаѣли, че това го е писал лично другаря̌т Сталин. За един ден Мар бил детрониран и от свѣтило на марксисткото езикознание бил изпратен посмъртно в Сибир, а Номер 1 на марксисткото езикознание стана̨л Сталин, който наблегна̨л на методологията. Сталин бил написал горѣ-долу слѣдното: дори Маркс и Енгелс се учѣха от диалектическия̌т метод на Хегел, а другаря̌т Мар отказа да се учи от постиженията на класическото индоевропейско езикознание… Якобсон веднага написал статия в западен свѣтовен езиковѣдски журнал, в която подкрѣпял езиковѣдът Сталин.
Всѫщност, Сталин е направил добро прѣз животът си единствено на съвѣтското езикознание, и то от старческа жађа да е и езиковѣд…Георгиев замълча за миг, събра мислитѣ си и продължи:
- Аз издадох на френски прѣз 1949 книжката си от 80 страници "Дешифриране на минойскитѣ надписи". Бѣше ме страх да я̨ издам на български, защото все щѣше да се намѣри нѣ̋кой, който услужливо да каже, че не е "яфетическа". Но слѣд статията на Сталин от 1950 нѣщата се промѣниха̨. Прѣз 1950 и аз се включих да хваля̨ Сталин и изнесох два доклада "Учението на Й.В.Сталин за езикът и проблемитѣ на българското езикознание" и "Значението на новитѣ трудове на Й.В.Сталин за развитието на българското езикознание". За мен 1950 година бѣше най-плодотворна като учен, понеже всичко, върху което бѣ̋х работил, под страх да не бѫда̨ обвинен, че не е "яфетическо", сега можѣх да го публикувам уж е в духът на марксисткото езикознание на Сталин. Така се появиха̨ работите ми, които ме направиха̨ не само извѣстен на запад, но и стана̨х свѣтило в СССР, при това по теми, които не бих могъл да издам нито когато бѣ̋хме приятели на Германия, нито по врѣмето от 1944 до 1950, когато можѣх да бѫда̨ обвинен, че не съм "яфетист". Аз бѣ̋х езиковѣд със свѣтовна извѣстност още тогава и можѣх да пиша̨ на какъвто си искам от европейскитѣ езици и да публикувам, където си искам. Прѣз 1950 издадох съкратен вид на книгата си за дешифриране на минойскитѣ надписи в брой 4 на съвѣтското научно списание "Вестник древней истории". Прѣз сѫщата година излѣзе в Годишникът на Софийския̌т университет трудът ми "Минойскитѣ двуезични надписи". Прѣз 1950 пусна̨х обстойна статия по тази тема и в английското списание "The Language" под надслов: "Разрѣшението на минойския̌т проблем". Все прѣз 1950 в кн. 2 на "Lingua Romanensis" публикувах "Към въпросът за тълкуването на четири минойски надписи", а в "Studi Etruschi" пусна̨х "Произходът на етруските", къдѣто доказвах, че името "етруски" води произходът си от "Троя". Прѣз 1950 в нѣмското Kleinasiatische Forschungen пусна̨х "За произходът и езикът на пеласгитѣ, данайцитѣ и ахейцитѣ", а в бр. 71 на "Списание на БАН" се появи пак прѣз 1950 статията ми "Към етногенезисът на гръцкия̌т народ". Как се казваш?
Вдигна̨х глава от листът и си казах името и фамилията. Професорът кимна̨ гостоприемно, сѣ̋каш едва сега ме бѣ поканил вкѫщи, и попита:
- Сигурно си влюбен в структурализмът на Сюсюр?
- Да - усмихна̨х се аз. - Но чета̨ и структуралисти литератори, като Цвѣтан Тодоров от Париж.
- Охо, - засмѣ̋ се Георгиев. - А изкушен ли си от историята?
- Малко - уклончиво отговорих аз.
Изведнѫж живия̌т поглед на учения̌т потъмнѣ̋ и сѣ̋каш увѣхна̨. Той каза повече на себе си:
- Аз бѣ̋х много изкушен от историческата тема за прѣдгръцкото население на Егея и неговия̌т произход. За един историк е добрѣ да има филологическа подготовка, като моята. Но за един езиковѣд, който е тръгна̨л да дешифрира непознати писмености, е гибелно да изграђа априорна историко-културна теория. Тя може да го подведе при конкретната работа над дешифрирането. Това научих от Майкъл Вентрис, един англичанин, по професия архитект. Той никога не ми го е казвал, нито си го е мислѣл, очевидно. Аз просто го проумѣ̋х, слѣд като той разчете Линеар_Б… Вентрис бѣше любител, но с добра езикова подготовка, и се опитваше да разчете минойскитѣ надписи. Прѣди него неуспѣшно се бѣ опитал Хрозни, един чех, който в младитѣ си години разчете хетската писменост, но на стари години не успѣ̋ да се справи с минойската. През 1950 получих за първи пѫт писмо от Майкъл Вентрис, в което той ми съобщаваше, че слѣди моитѣ разработки по дешифриране на минойската писменост и е възхитен от опитът ми да пробия̨ чрѣз фонетичното значение на знацитѣ. Майкъл ми изпращаше резюме̒ от своя кореспонденция с другитѣ изслѣдователи по свѣтът, които правѣха̨ опит да дешифрират знацитѣ от Крит. Той ми прѣдложи да си сътрудничим и редовно изпращаше писма какво прѣдприема и докъдѣ е стигна̨л. За да ме улесни, прѣдложи сам да се съсрѣдоточи в морфологични опити, след като аз съм поел фонетичнитѣ, но американката Алиса Кобер му била писала, че е безсмислено да се води кореспонденция. А Кобер бе единствената, която се занимаваше с флексията и дали единственото и множественото числа при минойскитѣ надписи се различават от падежитѣ или не. Майкъл тръгна̨ по тоя пѫт и ми благодарѣше за проучванията ми над етруския̌т език, понеже бѣ убѣден, че минойскитѣ надписи сѫ на етруски. Както казах, той не бѣше филолог и ми пишѣше, че без помощта на човѣк като мен, който да познава дрѣвногръцкитѣ диалекти, нѣ̋ма да успѣе да направи таблица с повтарящи се минойски знаци, понеже има понятие само от класическия̌т гръцки на Омир и не знае как е звучал гръцкия̌т 500 години прѣди това.
Всѫщност, знаеш ли какво е казал "Еклисиаст" в Библията? – този въпрос бе към мен: - Много познание не развива духът. Това е казал и го е казал за такива като мен…
Владимир Георгиев се огледа. Бѣше хубав ден от края̌т на август, дълъг и топъл. Тишината попиваше в мислитѣ му и го прѣдразполагаше към откровение:
- Ти нѣ̋ма да си ходиш, ще спиш в лѣ̋тната кухня. А сега ще ти кажа̨ най-важното. Когато в началото на 20-ти вѣк Евънс проучи минойскитѣ надписи, той установи и тритѣ вида минойско писмо. Първата писменост на дрѣвнитѣ хора от Крит, живѣли в столицата Кнос на легендарния̌т цар Минос през 3-то хилядолѣтие прѣди новата ера, е било йероглифното писмо. Но минойскитѣ йероглифи нѣ̋мат нищо общо с египетскитѣ. Приемник на критскитѣ йероглифи е писмото Линеар_А, което не е разчетено, но се знае, че не е на гръцки език. Слѣд това е Линеар_Б, което е на елински диалект от поне 800 години прѣди Омир. На Кипър има слогова писменост, която е от врѣмето на микенцитѣ. Всички тези писмености се засичат, дори не е ясно дали кноските йероглифи сѫ били употрѣбявани от сѫщия̌т народ, който е говорил Линеар_А. През 1972 във Варна бѣше открито халколитно селище от 4-то хилядолѣтие прѣди Христа, къдѣто е намѣрено най-старото технологично обработено злато в Европа и свѣтът. Сложи една права линия от Варна до Крит и прѣд теб е територията на загадката, нарѣчена "дрѣвни Балкани". Тук топонимите и днес са от времето на пеласгите и траките. Класическият древногръцки е пълен с такива думи, а Крит е бил робовладелческо общество, понеже минойските надписи са предимно инвентарни списъци, били са продавани и хора, не само жито и добитък. А в "Илиада" Омир ни прѣдставя една родова аристокрация, която тепърва ще става робовладелско общество. Моята идея, свързана с историческата картина на Балкано-егейския̌т свѣ̋т, бѣше, че "Илиада" и "Одисея", независимо, че се формират међу 10-ти и 6-ти в.в. пр.н.е., съдържат всѫщност спомен от края̌т на микенската епоха. Този спомен е мѫтен, понеже над него сѫ наслагвани по-късни елементи, но споменът може да бѫде реконструиран. Аз установих, че героитѣ, които водя̨т война против Троя в омировския̌т епос, сѫ наричани "ахейци, данайци и аргейци", но това очевидно не сѫ гърци, въпрѣки че като не-гърци сѫ били елинизирани. Чисто гръцкитѣ племена, а именно еолийци, дорийци и йонийци ги нѣ̋ма в "Илиада". В нея̨ името на йонийцитѣ се срѣща само един пѫт, в 13-та пѣсен, но това явно е по-късна добавка. Разбираш ли, тритѣ главни племена, от които е съставен гръцкия̌т народ, които сѫ дорийци, еолийци и йонийци, не сѫществуват за "Илиада". Според мен, микенската цивилизация е била унищожена прѣз 12-ти вѣк от гърцитѣ и аз бѣ̋х съгласен с Майкъл Вентрис, че Линеар_Б не е писменост на древногръцки език, а на етруския̌т, но сгрѣших. Вентрис все пак доказа, че Линеар_Б е писменост на древногръцки. И все пак, независимо, че Линеар_Б е била писменост на древногръцки език, той не е сѫщия̌т като дрѣвногръцкия̌т на Омир. Разбираш ли? За Чедуик това е стар диалект, а за мен ахейци, данайци и аргейци сѫ очевидно пра-гърци, тѣ говоря̨т койне, древногръцки, който не е точно езикът на Омир. Това явно сѫ първитѣ елинизирани микенци и тѣ̋хна писменост е Линеар_Б. По-късно, чиститѣ елини, каквито сѫ дорийци, еолийци и йонийци, приемат за писменост финикийската азбука.
- Ако не са гърци, какви са? - попитах аз.
- Тукидид пише: "До Троянската война Елада не бе направила нищо с общи усилия. На мен даже ми се струва, че Елада като съвкупност не е и носила това име и че това нейно обозначение дори не е сѫществувало прѣди Елин, синът на Девкалион, но че имената по нея̨ идвали от имената на отдѣлнитѣ племена, прѣдимно пеласгитѣ." А Херодот отбѣлѣ̋зва: "Населението на Атика бѣше пеласгийско, но с идването на елинитѣ то промѣни своя̌т език." Забѣлѣжи, името на данайцитѣ в класическия̌т период не е свързано нито с едно гръцко племе и нѣ̋ма връзка с гръцки диалект. Причината очевидно е слѣдната. Прѣз 1947 при разкопки в юго-източна Мала Азия бѣ̋ха̨ намѣрени билингви на йероглифния̌т "хетски" и на финикийски езици. Това даде възможност да се дешифрира йероглифния̌т "хетски" и стана̨ ясно, че той е език на народът "дануна". Отдавна се прѣдполагаше, че името "дануна", което се срѣща в египетски и семитски, е идентично с името на "данайцитѣ" от "Илиада". "Дануна" е семитското име на този народ, а самоназванието му е "аданава(на)". Тоест, на езикът на гърцитѣ е прѣтърпѣ̋ло съвсѣм незначително измѣнение. "Аргейци" значи "жители на Аргос". В класическия̌т период това сѫ елини, но какви сѫ били жителитѣ на Аргос прѣди това? В "Каталогът на корабитѣ", една късна част от "Илиада", все пак има данни за по-дрѣвни врѣмена. Там срѣщаме изразът "всеелини и ахейци". Тоест, очевидно изразът е спомен от врѣмето, когато етническото различие међу елини и ахейци, е сѫществувало. И ахейцитѣ не сѫ били още елинизирани. Във войната с Троя, елинитѣ не сѫ основната сила, тѣ както беотийци и етолийци сѫ викани от нѣ̋кой, който е рѫководил центърът. Негръцки народи тогава сѫ ахейци, данайци, ликийци, етруски, които по това врѣме сѫ живѣли в Егейската област. Други негръцки народи, населяващи тогава Егея, сѫ: етео-критянитѣ, пеласгитѣ, кидонитѣ, карийцитѣ, лелегитѣ, троянцитѣ, дарданцитѣ… Прѣз 13-ти вѣк пр.н.е. Егея е опустошена, а гръцкитѣ племена прѣз 12-ти вѣк пр.н.е колонизират и елинизират земитѣ на негръцкитѣ народи: Тукидид дава свѣдение, че Беотия, колонизирана от беотийци, прѣди това се е казвала Кадмея. Слѣд Троянската война, според Тукидид, дорийцитѣ завладѣ̋ват Пелопонес. Тесалийцитѣ прѣвземат Тесалия, етолийцитѣ земята, която става Етолия. Атиняните, които сѫ пеласги, сѫ елинизирани от йонийцитѣ. Пеласгитѣ в Атина, според Херодот, се самонаричали "кранеяи"… Ето това е моята историческа теория: носителитѣ на крито-микенската цивилизация сѫ били не-гърци. Окончателното колонизиране на тая цивилизация от гърци е завършило прѣз 12-ти вѣк пр.н.е. След 12-ти вѣк вече нѣ̋ма минойски писмености. Една част от ахейци, данайци, аргейци и кидонци остават на Егея и сѫ асимилирани, а друга се заселва по южния̌т брѣ̋г на Мала Азия. Тѣхнитѣ имена се срѣщат в хетски език и в йероглифния̌т "хетски", езикът на "дануна". Една част от пеласгитѣ и старо-критянитѣ се прѣселват от Крит в Палестина слѣд 12-ти вѣк пр.н.е. и имената им като пелистимци/филистимци и кафторийци (о. Кафтор в Библията е о. Крит) са известни в Библията, където се сочи, че са преселници от о. Кафтор. Тоест, според моята теория, произходът на гръцкия̌т народ и на гръцкия̌т език от класическата епоха, сѫ резултат от доста сложен синтез на негръцки и гръцки племена и диалекти. Грѣшката ми бѣше, че не допусна̨х, че този период започва още прѣз 15-ти вѣк пр.н.е. и че е възможно минойското писмо Линеар_Б да е част от този сложен синтез. И докато аз вѣ̋рвах на априорната си историческа теория, според която елинизацията датира след 13-ти вѣк пр.н.е. и не допусках, че Линеар_Б, който е от 15-ти вѣк пр.н.е., е форма на дрѣвногръцкия̌т, моя̌т приятел Майкъл Вентрис, необрѣменен от исторически хипотези, на базата на една таблица, направена по образец на военните системи да дешифровка, влѣзе в историята.
- А как дешифрирахте етруската писменост?
Владимир Георгиев се засмѣ̋:
- Отказах се от историческите хипотези, загърбих взирането във фонетиката и използвах "морфологичния̌т метод" на Вентрис. Така разчетох етруското писмо. Майкъл щѣше да е щастлив от подходът ми, но нещастна автомобилна катастрофа отне животът му още прѣз септември 1956.
- (.. скрий го самото интервю ..) (.. скрий всичко за интервюто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
Дешифрирането на етруската писменост: мои коментари
(.. покажи ги ..)
-
▼▼
Дешифрирането на етруската писменост: мои коментари
(.. скрий ги ..)
- За дешифрирането на етруската писменост става дума в края̌т на интервюто.
- Текстоветѣ на етруски език сѫ записани с архаични гръцки букви и мога̨т да се чета̨т, без да се разбират.
Езикът на етрускитѣ е неизвѣстен, или поне така се приемаше доскоро. - Оказва се, че Владимир Георгиев се е заблуђавал, че е разчел етруската писменост. За съжаление, опитът му се класифицира като неуспѣшен.
- Основното заблуђение на Владимир Георгиев по този повод е прѣдположението, че езикът на етрускитѣ е бил индо-европейски. Мал-шанс. Това прѣдположение се оказва грѣшно.
- Но все пак приносът му към разшифроването на етруската писменост се цѣни.
Дори отрицателния̌т резултат е цѣ̒нен и цѣнѐн. - Едва в послѣднитѣ години се признава, че етруската писменост е разчетена.
Приносът основно е на фамилията Bonfante, баща и дъщеря. - Оказва се, че етруския̌т език не е индо-европейски.
Нѣщо повече, той не е сроден с никой познат език. - (.. скрий ги коментаритѣ за етруската писменост ..) (.. скрий го интервюто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
"Приносът" на Сталин за развѣнчаването на "яфетизмът": коментари
(.. покажи ги ..)
-
▼▼
"Приносът" на Сталин за развѣнчаването на "яфетизмът": коментари
(.. скрий ги ..)
- Ето тука в интервюто става дума за това.
- Акад. Владимир Георгиев казал: Нѣ̋ма нито "арийско езикознание", нито "марксистко езикознание".
- Така ни каза и прѣподавателя̌т ни по диамат в математическия̌т факултет на софийския̌т университет:
Нѣ̋ма социалистически и капиталистически интеграл! - Lilia.Ilieva::2020-07-04 19:36:
Откъдѣ е това интервю? Кога е давано?
Впрочем, при Сталин сѫ влѣзли трима езиковѣди: Виноградов, аспирантът му Серебренников и Чикобава. Уредил ги е Чикобава по грузинска линия.
Интервюто е от 1985. Не става ясно кой е интервюиращия̌т.
Вѣроятно тогава Владимир Георгиев наистина не е знаѣл кой е налѣ̋л акъл на Сталин. - Vasil.Davidov::2020-07-04 14:23:
Товарищ Сталин, Вы большой учёный —
В языкознаньи знаете Вы толк,
А я простой советский заключённый,
И мне товарищ — серый брянский волк. ( текст Алешковски, пѣе Висоцки)
Владимир Георгиев в интервюто:
Всѫщност, Сталин е направил добро прѣз животът си единствено на съвѣтското езикознание, и то от старческа жађа да е и езиковѣд…
Това е единственото добро нѣщо, което Сталин е правил прѣз животът си. - Яфетизмът на Мар, който е властвал нѣ̋колко десетилѣтия в съвѣтското езикознание, не признавал
аксиомата за естественитѣ езици.
Все още има доста пишман-лингвисти, които все гледат да я̨ заобиколя̨т. - (.. скрий ги коментаритѣ за "приносът" на Сталин ..) (.. скрий го интервюто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
Дешифрирането на минойската писменост: коментари
(.. покажи ги ..)
-
▼▼
Дешифрирането на минойската писменост: коментари
(.. скрий ги ..)
- Интервюто с акад. Владимир Георгиев е публикувано в интернет под това заглавие.
- Отклонение:
Владимир Георгиев употрѣбява терминитѣ "хетски" и "йероглифен хетски".
Мисля̌, че в по-ново врѣме сѫ стандартизирани терминитѣ "хетски" (Hittite) и "хатски" (Hattic).
Хетския̌т език е индоевропейски. Клинописнитѣ текстове на хетски сѫ били разчетени от чешкия̨т лингвист Bedřich Hrozný прѣз 1915.
Клинописнитѣ текстове на хетски сѫ най-старитѣ текстове на индоевропейски език, с които науката разполага.
Хатския̌т език не е индоевропейски. - Сводка за минойската писменост (за незапознатитѣ с фактитѣ).
Има три вида минойска писменост.- Йероглифна. Неразчетена. Подход към нея̨ нѣ̋ма. Минойскитѣ йероглифи не приличат на никакви други йероглифи. Текстоветѣ са малко.
- Линеар_А. Фонетично сричково писмо. Още неразчетено. Владимир Георгиев има принос в изслѣдването на тази писменост. Не е ясно на какъв език е. Вѣроятно е на нѣ̋кой отдавна изчезна̨л език.
- Линеар_Б. Фонетично сричково писмо на гръцки език от онова врѣме. Разчетено от Майкъл Вентрис.
Текстоветѣ на Линеар_А мога̨т приблизително да се чета̨т на глас, но без да се разбират.
Текстоветѣ на Линеар_Б се разбират, защото сѫ на гръцки.
Не е ясно дали езикът на минойскитѣ йероглифи и езикът на Линеар_А е един и сѫщ.
Писмеността Линеар_А вѣроятно е била разработена за този неизвѣстен език и не е била съвсем подходяща за гръцкия̌т език.
Поради това гръцкитѣ текстове, записани на Линеар_Б, звуча̨т своеобразно и непривично. - В интервюто си Владимир Георгиев наблѣ̋га на оправданията за неуспѣхът си.
Той е имал и подготовката, и възможността да разшифрова Линеар_Б, но поради прѣдубѣђения към гръцкия̌т език, успѣхът отишъл при Майкъл Вентрис. -
Опит за аналогия:
Линеар_А може да се чете на глас, но не може да се разбира - езикът е съвсем непознат. Нѣ̋ма изгледи да бѫде нѣ̋кога разшифрован.
Етруската писменост прѣди фамилията Bonfante е била на сѫщото дереџе: чете се, понеже буквитѣ сѫ като гръцкитѣ, ама не се разбира какво пише - езикът е съвсѣм непознат.
Каква е разликата? Защо в разчитането на етруското писмо все пак е имало успѣх?
Заради огромния̌т брой запазени етруски надписи - около 10000.
И сега вкарайте в тази схема тракийския̌т език с единствения̌т надпис - на пръстенът от Езерово.
Никакъв шанс нѣ̋ма тракийския̌т език нѣ̋кога да ни стане извѣстен. - (.. скрий ги коментаритѣ за минойската писменост ..) (.. скрий го интервюто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
References: прѣпратки
(.. покажи ги тука ..)
◄► (.. скрий го интервюто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
References: прѣпратки
(.. скрий ги прѣпраткитѣ ..)
- arhivar.blog.bg: Дешифриране на минойската писменост
- Дешифриране на минойската писменост (интервю с акад. Владимир Георгиев)
- wikipedia: Vladimir Georgiev
- wikipedia: Michael Ventris
- wikipedia: Борис Симеонов
- wikipedia: Марр, Николай Яковлевич
- wikipedia: Japhetic theory
- wikipedia: Й.В.Сталин: Марксизм и вопросы языкознания
- wikipedia: Roman Jakobson
- wikipedia: Hittite language
- wikipedia: Hattic language
- wikipedia: Etruscan language
- wikipedia: Giuliano Bonfante
- wikipedia: Larissa_Bonfante
- christotamarin.blogspot: Аксиомата за естественитѣ езици
- christotamarin.blogspot: Естественитѣ езици в непрѣстанна промѣ̋на
- facebook/christo.tamarin::2019-04-10 09:27
- facebook/ Даниел Николов ::2019-04-08 16:15
- facebook/Lilia.Ilieva::2020-07-03 04:11
- wikipedia: Товарищ Сталин, вы большой учёный
- youtube: Товарищ Сталин, вы большой учёный (поёт Высоцкий)
- (.. скрий ги прѣпраткитѣ ..) (.. скрий го интервюто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► .0. Келтската езикова група (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ .0. Келтската езикова група (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ◄► Този текст се отнася до генеалогичната класификация на езицитѣ, а не до етимологията на думитѣ.
- ►► Келтската езикова група: факти и забѣлѣжки (.. покажи ги тука ..) (.. покажи във facebook от 2022-10-11 09:53 ..)
-
▼▼
Келтската езикова група: факти и забѣлѣжки
(.. скрий ги ..)
(.. покажи във facebook от 2022-10-11 09:53 ..)
- The Celtic Language Group: wikipedia.
- Тъй като аз кıорав келтски език не знам, тука ще пиша̨ само общи съображения.
- Когато съм разсѫђавал за индо-европейщината, примѣри с келтски езици не съм давал - ограничавал съм се до славянски, гръцки, романски и германски.
- В този подраздѣл ще се събира материал за съпоставката међу келтската езикова група и славянската езикова група.
- [Факт] Има в най-западнитѣ части на Европа една група от 4 (четири) родствени езика, които сѫ доживѣли до нашето врѣме.
- [Забѣлѣжка] Повечето от езицитѣ, говорени нѣ̋кога прѣз мина̨литѣ хилядолѣтия, сѫ умрѣли. Думата "умрѣли" тука означава, че тѣ сѫ изчезна̨ли, без да оставя̨т потомство. В този смисъл, латинския̌т език не е умрѣ̋л, защото е оставил потомство. Той - латинския̌т език - е доживѣ̋л до нашето врѣме в разнообразни форми: френски език, италиански, испански, португалски, влашки, ..
- [Факт] Прѣз 18-ти вѣк споменатата по-горѣ група от четири родствени езици била нарѣчена келтска.
- [Забѣлѣжка] "Келти" е название на нѣ̋какви племена или народи от дрѣвността, споменавани в историческитѣ извори.
- [Забѣлѣжка] Думата "келти" в езиковѣдски смисъл и думата "келти" в смисъл от историята и археологията нѣ̋мат нищо общо. Така както думата "композиция" в смисълът ӥ от музиката и живописта и думата "композиция" в смисълът ӥ от желѣзопѫтния̌т транспорт нѣ̋мат нищо общо. Композиторитѣ композират музика - музикална композиция. Бургаскитѣ желѣзничари композират черен влак за София - влакова композиция.
- [Факт] Келтската езикова група е част от индо-европейското езиково сѣмейство, наред с други езикови групи като романската, славянската, германската, иранската и индийската, наред с езици като гръцки, албански и арменски, всѣки от които сам образува група.
- [Забѣлѣжка] Лично аз разбирам по̀ от дѫлбоко принадлѣжността към индо-европейското езиково сѣмейство на славянската група, на германската група, на романсът и на гръцкия̌т език. Принадлѣжността на келтската група и на другитѣ горѣ-споменати езикови групи и езици към индо-европейското езиково сѣмейство я̨ приемам на довѣрие.
- [Забѣлѣжка-резюме ] В Европа сѫ разпространени индо-европейски (ИЕ) езици от пет групи: романската, германската, славянската, келтската и индийската, а сѫщо така още два ИЕ езика - гръцки и албански, всѣки от които сам образува група. Арменския̌т не го включвам в Европа, за да не включа̨ и иранската група - нека тѣзи си остана̨т в Азия. Ама циганския̌т език нѣ̋ма как да го изключа̨ и затова споменах индийската група.
- [Факт] От всичкитѣ споменати в горнитѣ забѣлѣжки езикови групи и езици, най-малко носители - най-малко хора, говорещи на тѣ̋х, има келтската езикова група.
- [Забѣлѣжка] От всичкитѣ споменати в горнитѣ забѣлѣжки езикови групи и езици, можем да отдѣлим циганския̌т език и келтскитѣ езици. Тѣ имат особеност. Нѣ̋ма носител на циганския̌т език, който да знае само цигански. Нѣ̋ма носител на нѣ̋кой келтски език, който да не знае сѫщо така английски или френски.
- [Факт]
Четиритѣ келтски езика се дѣля̨т на двѣ групи - Brittonic u Goidelic, или P- и Q-:
- {P:Brittonic languages} два източни келтски езика, означавани още като два P-езика или два езика от подгрупата на P-келтскитѣ езици.
- {Q:Goidelic languages} два западни келтски езика, означавани още като два Q-езика или два езика от подгрупата на Q-келтскитѣ езици.
- [Факт-P]
Двата езика от подгрупата Brittonic сѫ:
- Валийски (Welsh). Езикът на У̌елс (Wales). Дали принцът и принцесата на У̌елс го зная̨т този език? Понѣ̋кога в текстове на български този език може да се срѣщне и като галски. Според wikipedia-та, Welsh е ро̀ден за 562000 души.
- Бретонски (Breton). Говорен на полуостров Bretagne в Западна Франция. Според wikipedia-та, ро̀ден е за 206000 души.
- [Факт-Q]
Двата езика от подгрупата Goidelic сѫ:
- Ирландски (Irish). Говори се на остров Ирландия. Според wikipedia-та, ро̀ден е за около 80000 души.
- Шотландско-гаелски (Scottish Gaelic). Говори се в Шотландия. Според wikipedia-та, ро̀ден е за около 60000 души.
- [Забѣлѣжка] Не бива да се бърка шотландско-гаелския̌т език (Scottish Gaelic), който е Q-келтски език, със шотландския̌т (Scottish) диалект на английския̌т език.
- [Факт-PQ] (wikipedia) Общо около един милион души имат нѣ̋кой келтски език за ро̀ден. Това е много по-малко от албански, много по-малко от арменски. Но този брой е по-голѣ̋м от хората, имащи езикът на баскитѣ за ро̀ден.
- [Факт-PQ]
Във wikipedia-та се дават още два келтски езика, всѣки с по-малко от 2000 носители:
- Корнуолски (Cornish). На полуостров Cornwall. Това е P-език, от подгрупата Brittonic, и вѣроятно може да мине за диалект на валийския̌т.
- Мански (Manx). На остров Ман. Това е Q-език, от подгрупата Goidelic, и вѣроятно може да мине за диалект на ирландския̌т.
- [Забѣлѣжка]
На въпроси дали нѣ̋кой език е диалект обикновено отговор дава политиката.
Запазвам си правото да считам двата езика Cornish и Manx, езици с прѣнебрѣжимо малко носители, за диалекти.
Прѣдпочитам броя̌т на келтскитѣ езици да си остане 2+2=4.
А не 3+3=6. - [Забѣлѣжка] Има два голѣми британски острова - остров Великобритания и остров Ирландия. Всичкото им население от над 80 милиона знае английски и в ежедневието си се оправя на английски. По-малко от милион мѣстни хора имат нѣ̋кой келтски език за ро̀ден, но и тѣ зная̨т и английски. Е, да - гастарбайтеритѣ от Полша зная̨т полски, а гастарбайтеритѣ от Пакистан - панџабски.
- [Забѣлѣжка]
Смѣя̨ да прѣдположа̨ слѣдното.
- Пра-келтския̌т език (Proto-Celtic), реконструирания̌т общ прѣдшественик на 4-тѣ келтски езика, се е говорѣл на остров Великобритания.
- Послѣ - слѣд вѣк-два - и сѫсѣдния̌т остров Ирландия се е заразил с Proto-Celtic.
- Прѣбиваващия̌т на остров Великобритания пра-келтски език се е развил до P-келтски език. Зараза с P-келтски език се е прѣхвърлила от островът на полуостров Bretagne. И така сега имаме два P-келтски езика или два езика от подгрупата Brittonic - един на островът (Welsh) и един на полуостровът (Breton).
- Прѣбиваващия̌т на остров Ирландия пра-келтски език се е развил до Q-келтски език. Зараза с Q-келтски език се е прѣхвърлила от остров Ирландия към сѣвернитѣ части на остров Великобритания. И така сега имаме два Q-келтски езика от подгрупата Goidelic.
- [Забѣлѣжка]
Територията на Западна Европа се изключва като възможна родина на
ПИЕ (PIE, Proto-Indo-European, пра-индо-европейския̌т език).
Двата британски острова сѫщо се изключват.
Всички индо-европейски езици от германската, романската и келтската група,
които сега се говоря̨т на териториитѣ на Западна Европа и британскитѣ острови,
по нѣ̋кое врѣме сѫ били занесени там.
Какви езици сѫ се говорѣли на тѣзи територии, прѣди там да се настани индо-европейщината - един Господ знае, а ние не знаем и нѣ̋ма как да узнаем.
Не се знае и какви езици сѫ се говорѣли на нашенската територия, а за Западна Европа и британскитѣ острови нѣ̋ма как да се знае повече. - [Забѣлѣжка] По-горѣ писах, че реконструирания̌т общ прѣдшественик на 4-тѣ келтски езика - пра-келтския̌т език (Proto-Celtic), се е говорѣл на остров Великобритания. Може обаче той да се е говорѣл прѣди това на континентът, и вече в качеството си именно на пра-келтски да е прѣмина̨л от континентът на островът, а от континентът да е бил изгонен. Един Господ знае как е било, а ние не знаем и нѣ̋ма как да узнаем.
- [Забѣлѣжка]
Прѣдполагам, че келтскитѣ езици сѫ били първата индо-европейска вълна̀, залѣ̋ла Западна Европа и британскитѣ острови.
И слѣдващата вълна̀, съставена от романскитѣ и германскитѣ езици,
е изтикала келтскитѣ езици до крайния̌т, до екстремния̌т запад, и до екстремно западане.
Но е възможно прѣди келтоезичната вълна̀ да е имало друга индо-европейска вълна̀, слѣдитѣ от която да сѫ били заличени от слѣдващитѣ индо-европейски вълнѝ. Един Господ знае как е било, а ние не знаем и нѣ̋ма как да узнаем. - [Забѣлѣжка] Как да е. Сега келтскитѣ езици ни се прѣдставят като "пионеритѣ", като първопроходцитѣ на индо-европейщината към Западна Европа и британскитѣ острови.
- (.. скрий ги фактитѣ и забѣлѣжкитѣ ..) (.. скрий го раздѣлът за келтскитѣ езици ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
Съпоставка међу двѣтѣ езикови групи: славянската и келтската
(.. покажи я̨ тука ..)
(.. покажи във facebook от 2022-10-14 15:30 ..)
◄► (.. скрий го раздѣлът за келтската група ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
Съпоставка међу двѣтѣ езикови групи: славянската и келтската
(.. скрий я̨ ..)
(.. покажи във facebook от 2022-10-14 15:30 ..)
- The Slavic and Celtic Language Groups: Differences and Similarities.
- [Разлика:Difference] Знанията ми за славянскитѣ езици сѫ дѫлбоки, на експертно ниво. Родния̌т ми език е славянски. Докато по сѫщество бѫкел не знам за келтскитѣ езици.
- [Прилика:Similarity] И двѣтѣ тѣзи групи принадлѣжа̨т към индо-европейското езиково сѣмейство. И славянскитѣ езици, и келтскитѣ езици сѫ все индо-европейски. Тѣ имат общ прѣдшественик - пра-индо-европейския̌т език (ПИЕ, PIE, Proto-Indo-European), говорен прѣди повече от пет хиляди години.
- [Разлика:Difference] Двѣтѣ групи сѫ от различни страни на изоглосата centum/satem. Славянскитѣ езици стоя̨т на страната satem, а келтскитѣ - на страната centum. Било е врѣме, когато значението на тази изоглоса се е прѣувеличавало от ученитѣ езиковѣди.
- [Разлика:Difference]
Келтскитѣ езици се говоря̨т от сравнително малко хора в "екстремния̌т" Запад на Европа.
Хората с ро̀ден келтски език сѫ по-малко от два милиона.
Хората с ро̀ден славянски език сѫ повече от двѣста милиона.
Стотина пѫти повече.
Нѣ̋колко славянски езика, в това число българския̌т, сѫ в състояние "напълно развити", fully developed. Едва ли нѣ̋кой келтски език е в такова състояние.
Езикът е напълно развит - fully developed, когато той е достатъчен за всички нуђи в ежедневието, включително административни и образователни, когато на него има достатъчно литература - и художествена и научна, и когато той дава достѫп до свѣтовната литературна класика чрѣз качествени прѣводи. - [Прилика:Similarity]
И двѣтѣ думи "славяни" и "келти" имат точни опрѣдѣления - точни дефиниции - в лингвистиката.
Това сѫ хора, говорещи съотвѣтно на славянски или на келтски език.
И двѣтѣ думи обаче се употрѣбяват и извън лингвистиката, къдѣто значенията им сѫ неясни. Употрѣбяват се в историята, археологията, етно-културнитѣ изслѣдвания, дори в генетиката.
Лошото е, че широката публика не разбира, че тѣзи думи се употрѣбяват в различен смисъл.
Напримѣр, хората, които в етно-културни или исторически изслѣдвания сѫ нарѣчени "келти", може да не сѫ били келтоезични.
Археологията може да опрѣдѣля нѣ̋каква изкопана култура като "славянска", влагайки в думата "славянска" нѣ̋какъв непознат за мене смисъл, но археологията може да докаже, че хората сѫ били славяногласни, само ако изкопае надписи на славянски език. - [Разлика:Difference]
Нѣ̋ма хора, говорещи на келтски език,
които да наричат себе си "келти" и езикът си "келтски" с наслѣдена думи "келти" и "келтски".
Думата "келтски" е езикова класификация, тя е диагноза, а не самоназвание.
Има два славянски народа - словѣнци и словаци, които наричат себе си "славяни", а езикът си - "славянски". - [Прилика:Similarity]
Нѣ̋ма хора, говорещи на келтски език,
които да наричат себе си "келти" и езикът си "келтски" с наслѣдена думи "келти" и "келтски".
Думата "келтски" е научна езикова класификация, тя е диагноза, а не самоназвание.
За повечето славяногласни, включително и за нас българитѣ, думата "славяни" или "славянски" е научна езикова класификация, тя е диагноза, а не самоназвание. - [Разлика:Difference]
Исторически, археологически, етнокултурни изслѣдвания разширяват ареалът на "келтитѣ" в тѣхен смисъл на думата
доста извън ареалът на езиковитѣ келти, както тѣ сѫ познати на съврѣменната наука за езицитѣ.
В нашата съврѣменност ареалът на славяногласието в езиков смисъл е много голѣ̋м, и не се случва исторически, археологически, етнокултурни изслѣдвания да разширяват ареалът на "славянитѣ" в тѣхен смисъл на думата извън днешния̌т езиков ареал. - (.. скрий ги приликитѣ и разликитѣ ..) (.. скрий го раздѣлът за келтскитѣ езици ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► .0. Прѣпратки (references) (.. покажи ги ..) .. към началото ..
▼▼ .0. Прѣпратки (references) (.. скрий ги ..) .. към началото ..
- Мои публикации:
- Аксиомата за естественитѣ езици
- Perpetual Mutation: Естественитѣ езици в непрѣстанна промѣна
- Диалектен континуум - що е то
- Относно значението на принципът за континуитетът в историята
- Balkansprachbund-ът: балканския̌т езиков съюз
- Относно апроксимирането на проходнитѣ съгласни при заемки в славянски
- Очерк за краесловнитѣ ерове
- The CV of Slavophonia
- Нашата славянщина - от вѣкове за вѣкове
- 1000 български думи в обща употрѣба с турски произход
- Мистерията на българскитѣ гласни
- Мистерията на българскитѣ глаголи
- The Genealogy of Languages: Генеалогична класификация на езицитѣ
- Принципи на моитѣ възгледи за мина̨лото
- Относно произходът на българския̌т етнос
- XT Keyboard Layouts Reference: Клавиатури с разширена кирилица
- Други публикации:
- Български етимологичен речник, томове от I до VI, Издателство на БАН, София
- Речник на българския̌ език
- Online Etymology Dictionary
- Этимологический словарь русского языка Фасмера
- Этимологический словарь русского языка Преображенского: П-С
- Dictionnaire Etymologique
- Etymological Dictionary of the German Language by F. Kluge, 1891
- (.. скрий ги прѣпраткитѣ ..) .. към началото ..
►► .0. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. покажи ги коментаритѣ ..) (.. разгъна̨ти ..) .. към началото ..
▼▼ .0. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. скрий ги ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
Ако има въпрос или коментар, на който трѣ̋бва да отговоря̨, ще прѣпиша̨ въпросът или коментарът тука и ще отговоря̨ тука.
-
►►
::Етимологичен просветител, 2020-02-29 09:00:: Етимология на думата "високосна"
(.. покажи я̨ тука ..)
(.. покажи я̨ във facebook ..)
.. към началото ..
(.. скрий ги коментаритѣ ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото .. -
▼▼
::Етимологичен просветител, 2020-02-29 09:00:: Етимология на думата високосна
(.. скрий я̨ ..)
(.. покажи я̨ във facebook ..)
.. към началото ..
- Думата високосен произлиза по дълъг пѫт от латинското bisextus, което е съставено от bis ("два пѫти") и sextus ("шести").
- За да разберем защо съставките на bisextus сѫ тѣзи, е нужно да се запознаем накратко с въведения̌т от Гай Юлий Цезар прѣз 46 г. пр. н.е. календар (Юлианския̌т календар).
- В рамкитѣ на мѣсецът има три дена -
календи,
нони и
иди,
служещи като опорни точки, според които се отбѣлѣ̋зват днитѣ,
като е важна идващата опорна точка (вж. примѣрът по-долу).
- Календитѣ сѫ 1-вия̌т ден на съотвѣтния̌т мѣсец.
- Идитѣ сѫ 15-ия̌т ден от мѣсецитѣ март, май, юли и октомври, а от остана̨литѣ - 13-ия̌т.
- Нонитѣ (от nonus "девет") са деветия̌т ден прѣди идитѣ - 7-ия̌т или 5-ия̌т ден.
- Нужно е да се спомене, че римлянитѣ
броя̨т инклузивно,
което означава, че когато броя̨т днитѣ, включват и самия̌ ден, от който броя̨т.
- Затова деветия̌т ден (нонитѣ) прѣди мартенскитѣ иди (15 март) е 7 март.
- Ето как би се преброило от 15-и до 7-и март с инклузивно броене: {1: 15-и март, иди}, {2: 14-и март},{3: 13},{4: 12},{5: 11},{6: 10},{7: 9},{8: 8},{9: 7-и март, нони}.
- Примѣр:
В мѣсец януари днитѣ се отбѣлѣ̋зват със слѣднитѣ формули (показан е и краткия̌т, и пълния̌т им вариант):
- 1 януари: Kal. Ian.: Kalendis Ianuariis (януарскитѣ календи)
- 2 януари: a.d. IV Non. Ian.: ante diem quartum Nonas Ianuarias (четвъртия̌т ден прѣди януарскитѣ нони)
- 3 януари: a.d. III Non. Ian.: ante diem tertium Nonas Ianuarias (третия̌т ден прѣди януарскитѣ нони)
- 5 януари: Non. Ian.: Nonis Ianuariis (януарскитѣ нони)
- 6 януари: a.d. VIII Id. Ian:/ ante diem octavum Idus Ianuarias (осмия̌т ден прѣди януарскитѣ иди)
- 13 януари: Id. Ian.: Idibus Ianuariis (януарскитѣ иди)
- 14 януари: a.d. XIX Kal. Feb.: ante diem undevicesimum Kalendas Februarias (деветнадесетия̌т ден прѣди февруарскитѣ календи)
- 23 януари: a.d. X Kal. Feb.: ante diem decimum Kalendas Februarias (десетия̌т ден прѣди февруарскитѣ календи)
- 31 януари: Prid. Kal. Feb.: pridie Kalendas Februarias (деня̌т прѣди февруарскитѣ календи)
- На всѣ̌ка четвърта година се вмъква още един ден.
- Допълнителния̌т ден се изразява в удвояването на 24 февруари,
който по този начин продължава 48 часа. - 24 февруари се отбелязва така:
a.d. VI Kal. Mart.: ante diem sextum Kalendas Martias (шестия̌т ден прѣди мартенскитѣ календи). - А когато има високосна година, втория̌т 24 февруари, изпълняващ функцията на съврѣменния̌т 29 февруари, се отбелязва така:
a.d. bis VI Kal. Mart.: ante diem bis sextum Kalendas Martias (втори пѫт шестия̌т ден прѣди мартенскитѣ календи). - От тази формула самия̌т вмъкна̨т ден започва да се нарича bisextus (dies), което с немалко пѫтуване достига и до българския̌т език като високосен.
- От картинката: лат. bisextus => гр. βίσεξτος => староруски високостъ => руски високосный.
- Използвам случая̌т да прѣпорѫчам страницата на Етимологичен просветител във facebook.
- .. скрий я̨ етимологията на думата високосна .. (.. скрий ги коментаритѣ ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
(.. развернуть все̇ ..) (.. свернуть все̇ ..) .. to the bottom ..
[Draft] Заголовок
Перевода на русский не будет.
.. в начало ..
(.. show all ..) (.. collapse all ..) .. to the bottom ..
[Draft] EtudesEtymology's Title
Not available yet - still in development.
.. to the top ..