Friday, January 24, 2020

Ako iskame da vuzstanovim bykvite Ѣ i Ѫ, kak da gi ypotrebjavame

Ако искаме да възстановим буквитѣ Ѣ и Ѫ, как да ги употрѣбяваме

(.. svij&skrij vsichko ..)  (.. pokazhi vsichko ..)  .. to the bottom ..



Ako iskame da vuzstanovim bykvite Ѣ i Ѫ, kak da gi ypotrebjavame


▼▼   1. Preambjyl: obq razdel   (.. skrij go preambjylut ..)  (.. svij go ..)  (.. razguni go ..)  .. kum nachaloto ..


  • Pred bykvite Ѣ (jat, e dvojno), Ѫ (jys golehm), Ъ (er golehm) - naj-bulgarskite bykvi - trehbva da blagogoveete, a ne da gi pishete kude da e.

    • Tezi bykvi e po-dobre izobqo da ne se pishut, ako ne se pishut pravilno.
    • I ne pishete glyxo Ъ v krajut na dymite. Neka da ne Vi privlichat banalnite neqa.

  • Dvata razdela 2 i 3 - "Koga se pishe bykvata Ѣ" i "Koga se pishe bykvata Ѫ" - su nezavisimi edin ot dryg i mogut da se chetut v proizvolen red.

    • Ako se interesyvate samo ot pisaneto na bykvata Ѣ, mozhete da propysnete razdel 3.
    • Ako se interesyvate samo ot pisaneto na bykvata Ѫ, mozhete da propysnete razdel 2.
    • No vuv vseki slychaj trehbva da zapochnete s tozi obq razdel, predi da produlzhite s razdel 2 ili 3.

    • I v dvata razdela se razchita chitatelite da znajųt normativnoto proiznoshenie v standartniut bulgarski ezik, ..
    • .. kakto i pisaneto na glasnite spored validniut v momentut otechestveno-frontovski pravopis.

  • Predi 1945, kogato v sila e bil taka narecheniut Ivanchevski pravopis, bykvite Ѣ i Ѫ su se pisheli redovno.

    • Obache s dostupen pravopisen rechnik ot onova vreme ne razpolagam.
    • A puk i togava, kakto i sega, v pechatnite izdania e bilo pulno s pravopisni greshki.
    • Poradi tova, tvurdenieto, che bykvite Ѣ i Ѫ sledva da se pishut kakto v Ivanchevskiut pravopis, e samo priblizitelno i pozhelatelno.
    • Pri sporen slychaj, obiknoven pechaten tekst ot onova vreme ne e dostatuchen za reshenie na kazysut.

  • Pri vuzstanovjavane na ypotrebata na bykvite Ѣ i Ѫ osnovni su etimologichniut princip i morfologichniut princip.

  • Morfologichniut princip e osnoven pri vsichki oficialni bulgarski pravopisi.

    • Az suqo taka se pridurzham kum nego.
    • Morfologichniut princip oznachava, che vsehka morfema - koren, predstavka, nastavka, okonchanie - po vuzmozhnost - sledva da se pishe po edin i suq nachin i da e lesno razpoznavaema, nezavisimo ot otkloneniata v proiznoshenieto.
    • Prilozhenieto na morfologichniut princip se pokriva ot tazi pyblikacia, kakto i ot drygi moi pyblikacii.

  • Za da se prilaga etimologichniut princip pri pisaneto na vuzstanovenite bykvi Ѣ i Ѫ, sledva da si slyzhim s rechnici, naj-veche etimologichni rechnici:

  • Suqo taka, za prilaganeto na etimologichniut princip pri pisaneto na vuzstanovenite bykvi Ѣ i Ѫ, izkljychitelno polezno bi bilo znanieto na dryg slavjanski ezik.

    • Ryski, srubski, ykrainski, polski, ..
    • V razdelite 2 i 3 tozi metod se obsugha, naj-veche vuz osnova na ryskiut ezik.

    • Tyka sledva da se spomenut i raznoobraznite bulgarski dialekti.
    • Problemut pri tehx e oskudicata na sistematichni svedenia v sravnenie sus standartnite ezici.

  • Predlagam plavno podobrenie na pravopisut, taka che vsichko staro da si ostane pravilno. Ne iskam reforma a-la-komynista ili a-la-atatjyrk.

    • Prosto trehbva bykvite Ѣ i Ѫ da se vuzstanovjųt v azbykata i ypotrebata im spored etimologichniut i morfologichniut princip da se razreshi.
    • Ypotrebata na bykvite Ѣ i Ѫ da bude razreshena, no ne i zadulzhitelna.

  • Svedeniata, dadeni v dvata razdela 2 i 3 - koga se pishut bykvite Ѣ i Ѫ, nehma da se ychut v srednite i v nachalnite ychiliqa.

    • Tova e materia za stydenti po bulgarska ili slavjanska filologia.

    • V nachalnite i srednite ychiliqa qe se ychi slednoto:
      • Bykvite Ѣ i Ѫ vlizat v sustavut na bulgarskata azbyka.
      • Pisaneto im ne e zadulzhitelno.
      • Kompjyturni programi (po laptopi i smartfoni) qe mogut da slagat tezi bykvi na pravilnoto im mehsto.
      • Bykvata Ѫ se chete Ъ, no ne vseki zvyk Ъ mozhe da se zapishe s bykvata Ѫ.
      • Bykvata Ѣ se chete E ili IA (Я) spored govornite navici. Ne vseki zvyk E mozhe da se pishe s bykvata Ѣ. Nito puk vsehko Я mozhe da se zamesti s Ѣ.
  • Bykvite Ѣ i Ѫ ne su tolkova arxaichni. Nima Botev, Vazov, Slavejkovi baqa i sin, Javorov, Jovkov, .. su arxaichni. A vsichkite tezi xora ne su si predstavjali bulgarskiut ezik bez bykvite Ѣ i Ѫ.

  • S tochnost do podrobnosti, bykvite Ѣ i Ѫ se pishut samo v dymi sus slavjanski proizxod.

  • Ysvojavaneto na pravopisut na vuzstanovenite bulgarski bykvi Ѣ i Ѫ ne se postiga s yroci, a s chetene na tekstove, kudeto tezi bykvi su ypotrebeni pravilno.

    • Kolkoto chovek e po-nacheten, tolkova po-gramoten stava - takava e praktikata pri dosta ezici po svetut.

  • Tekstut v ocherkut e aktyaliiran.  (.. razjasni update-ut ..)

  • Ako v momentut Vi interesyva samo pravopisut na bykvata Ѫ (no ne i na Ѣ), natisnete tyka.

    • Ako puk iskate da produlzhite s pravilata za bykvata Ѣ, to produlzhete nadoly, sled kato natisnete tyka.

  • (.. skrij go preambjylut ..)  (.. svij go ..)  (.. razguni go ..)  .. kum nachaloto ..

►►   2. Koga se pishe bykvata Ѣ (jat, E dvojno)   (.. pokazhi go razdelut za Ѣ ..)  (.. razgunuto ..)  .. kum nachaloto ..




►►   3. Koga se pishe bykvata Ѫ (golehm jys, golehma nosovka, shiroko Ъ)  (.. pokazhi go razdelut za Ѫ ..)  (.. razgunuto ..)  .. kum nachaloto ..




▼▼   4. Prepratki (references)   (.. skrij gi ..)

(.. skrij gi prepratkite ..)  .. kum nachaloto ..

▼▼   5. Komentari, vuprosi i otgovori (comments, Q&As)  (.. skrij gi ..)  (.. svij gi ..)  (.. razguni gi ..)  .. kum nachaloto ..


Ako ima vupros ili komentar, na kojto trehbva da otgovorjų, qe prepishu vuprosut ili komentarut tyka i qe otgovorjų tyka.

  • ▼▼  ::christo.tamarin, 2020-03-03 20:40:: Belezhki po izpolzvaniut v tozi ocherk pravopis  (.. skrij ..)

    • Tozi ocherk se dava v shest pravopisni varianta:

      • Post-moderen pravopis
      • Otechestveno-frontovski pravopis
      • Ekavsko-surbomanski pravopis
      • Estestven pravopis
      • Romanizacia (bulgarska latinica)

      • Vsichki tezi pravopisni varianti se osnovavat na standartnoto proiznoshenie na normativniut bulgarski ezik.
      • Meghy tezi chetiri varianta mozhe da se prevkljychva s bytoni, koito su dadeni malko po-gore, kakto i naj-gore v dehsno.

    • Izbran e post-moderniut pravopis, kojto predpochitam i kum kojto obiknoveno se pridurzham.

    • Belezhki po post-moderniut pravopis, kojto predpochitam i kum kojto obiknoveno se pridurzham:

      • Tova e jatov pravopis. Toj ne e ekavski ili jakavski, a jatov.
      • Tova e jatov pravopis. Bykvata jat ѣ se ypotrebjava, kakto e opisano v razdel 2 na tozi ocherk.

      • Tova e rysofilski pravopis. Toj ne e surbomanski i ne e latinica.
      • Tova e rysofilski pravopis i sledovatelno bykvite Й, Ю i Я se izpolzvat.

      • Vuzstanovena e bykvata golehm jys ѫ, kojato se ypotrebjava, kakto e opisano v razdel 3 na tozi ocherk.

      • Vuvedeni su bykvite џ/Џ i ђ/Ђ suotvetno za дж i жд.

      • Za razlika ot stariut ivanchevski pravopis, glyxite kraeslovni erove su zabraneni.

    • Izbrali ste otechestveno-frontovskiut pravopis.

    • Belezhki po otechestveno-frontovskiut pravopis:

      • Tova e jakavski pravopis. Toj ne e ekavski ili jatov, a jakavski.
      • Tova e jakavski pravopis. Vmesto bykvata jat ѣ se pishe ili e ili я spored segashnata jakavska norma na zvychene.

      • Tova e rysofilski pravopis. Toj ne e surbomanski i ne e latinica.
      • Tova e rysofilski pravopis i sledovatelno bykvite Й, Ю i Я se izpolzvat.

      • Tova e oficialniut pravopis v Bulgaria ot 1945 nasam.
      • Vse pak, izpolzva se negova modifikacia:

    • Izbrali ste ekavsko-surbomanskiut pravopis.

    • Belezhki po ekavsko-surbomanskiut pravopis:

      • Tova e ekavski pravopis. Toj ne e jakavski ili jatov, a ekavski.
      • Tova e ekavski pravopis. Vmesto bykvata jat ѣ vinugi se pishe e ili puk ё, kogato po segashnata norma zvychi kato i suotvetno se pishe я v otechestveno-frontovskiut pravopis.

      • Tova e surbomanski pravopis. Toj ne e rysofilski i ne e latinica.
      • Tova e surbomanski pravopis i sledovatelno bykvite Й, Ю i Я ne se izpolzvat. Ne se izpolzvat i Ь i Ѣ.
      • Bykvite Й, Ю i Я se zamestvat suotvetno sus J, i .
      • Bykvata Я se zamestva sus , kogato zvychi taka i ima erov proizxod.

      • Vuvedeni su bykvite џ/Џ i ђ/Ђ suotvetno za дж i жд.
      • Vuvegha se i bykvata golehm jys ѫ, kojato se ypotrebjava, kakto e opisano v razdel 3 na tozi ocherk.

    • Избрали сте българска латиница (романизация).
    • Izbrali ste bulgarska latinica (romanizacia).
    • Избрали сте българска латиница (романизация). С диакритични знаци.
    • Izbrali ste bulgarska latinica (romanizacia). S diakritični znaci.

    • Правописни правила за българската латиница (.. skrij gi ..)

      • Това не е транскрипция на латиница.
      • Tova ne e transkripcia na latinica.

      • Това е романизация - нова правописна система за българския̌т език, основана на латинската азбука.
      • Tova e romanizacia - nova pravopisna sistema za bulgarskiut ezik, osnovana na latinskata azbyka.

        • Не бива да се влияете от сѫществуващия̌т отечествено-фронтовски (ОФ-)правопис, основан на кирилицата, валиден в моментът.
        • Ne biva da se vliaete ot suqestvyvaqiut otechestveno-frontovski (OF-)pravopis, osnovan na kirilicata, validen v momentut.

      • Всѣ̋ка буква от латиницата има само едно основно звучене, без варианти на произношението.
      • Vsehka bykva ot latinicata ima samo edno osnovno zvychene, bez varianti na proiznoshenieto.

        • Нѣ̋кои латински букви имат и модифициран вариант, не повече от един.
        • Nehkoi latinski bykvi imat i modificiran variant, ne poveche ot edin.

        • Латинската буква H (h, хаш, ейч) нѣ̋ма собствено звучене, а се използва само за модифициране на прѣдишната буква.
        • Latinskata bykva H (h, xash, ejch) nehma sobstveno zvychene, a se izpolzva samo za modificirane na predishnata bykva.

        • Освѣн с буквата H, модифицирания̌т вариант на една буква може да се получи и с диакритичен знак хачек или диерезис над буквата, както в хърватски, словашки и чешки.
        • Osven s bykvata H, modificiraniut variant na edna bykva mozhe da se polychi i s diakritichen znak xachek ili dierezis nad bykvata, kakto v xurvatski, slovashki i cheshki.

      • Ето звученето на всѣ̋ка буква от латиницата и на модифицирания̌т ѝ вариант, ако има такъв. Звученето е показано с буква от кирилицата.
      • Eto zvycheneto na vsehka bykva ot latinicata i na modificiraniut ih variant, ako ima takuv. Zvycheneto e pokazano s bykva ot kirilicata.

        • A a A Ja ≠ Eh JA Ja ja
          BbB
          CcCChCHChch
          DdD
          EeEJa = EhEHEheh
          FfF
          GgGGh = ZhDGHGhgh
          IiIIhIHIhih
          JjJ
          KkK
          LlL
          MmM
          NnN
          OoOJO,JOJOJojo
          PpP
          QqQ
          RrR
          SsSShSHShsh
          TtT
          UuUJu,Jų,JU,JUJUJuju
          VvV
          WwЎ
          XxXXh = DZhXHXhxh
          YyYJyJYJyjy
          ZzZZhZHZhzh

        • Моля забѣлѣжѣте звученето на показанитѣ в червено латински букви X/Y/U/Q.
        • Molja zabelezhete zvycheneto na pokazanite v cherveno latinski bykvi X/Y/U/Q.

        • Модифицираната латинска буква ih () се пише само за краткото лично мѣстоимение Ѝ.
        • Modificiranata latinska bykva ih () se pishe samo za kratkoto lichno mestoimenie Ѝ.

        • Модифицираната латинска буква eh () се пише на мѣстото на старата буква Ѣ, когато тя звучи Я/JA/IА.
        • Modificiranata latinska bykva eh () se pishe na mestoto na starata bykva Ѣ, kogato tja zvychi Я/JA/IA.

        • В русофилскитѣ правописи за българския̌т език - и в отечествено-фронтовския̌т, и в пост-модерния̌т, буквата Я е многозначна.
        • V rysofilskite pravopisi za bulgarskiut ezik - i v otechestveno-frontovskiut, i v post-moderniut, bykvata Я e mnogoznachna.

          • Тя може да звучи и тогава на латиница се пише ju или .
          • Tja mozhe da zvychi i togava na latinica se pishe ju ili .

          • Тя може да звучи JA, намирайки се на мѣ̋стото на стар звук Ѣ, и тогава на латиница се пише eh или .
          • Tja mozhe da zvychi JA, namirajki se na mehstoto na star zvyk Ѣ, i togava na latinica se pishe eh ili .

          • Тя може да звучи JA, без да е на мѣ̋стото на стар звук Ѣ, и тогава на латиница се пише ja или .
          • Tja mozhe da zvychi JA, bez da e na mehstoto na star zvyk Ѣ, i togava na latinica se pishe ja ili .

      • Макар да е основана на латиницата, а не на кирилицата, това е пълноцѣнна правописна система за българския̌т език, която по нищо не отстѫпва на всѣ̋ка друга правописна система за българския̌т език, дори на валидния̌т в моментъ ОФ-правопис.
      • Makar da e osnovana na latinicata, a ne na kirilicata, tova e pulnocenna pravopisna sistema za bulgarskiut ezik, kojato po niqo ne otstupva na vsehka dryga pravopisna sistema za bulgarskiut ezik, dori na validniut v momentu OF-pravopis.

        • Това не е просто транскрипция на латиница. Досегашнитѣ официално прѣпорѫчвани транскрипции сѫ прѣдназначени само за имена на хора, селища, улици, но не и за по-дълги текстове, и сѫ пригодени или към френския̌т, или към английския̌т правопис.
        • Tova ne e prosto transkripcia na latinica. Dosegashnite oficialno preporuchvani transkripcii su prednaznacheni samo za imena na xora, seliqa, ylici, no ne i za po-dulgi tekstove, i su prigodeni ili kum frenskiut, ili kum anglijskiut pravopis.

        • Прѣдлаганата тук правописна система е пригодена за българския̌т език. Тя държи смѣтка за удобството при писане и четене на текстове на български език, а не на френски или английски текстове.
        • Predlaganata tyk pravopisna sistema e prigodena za bulgarskiut ezik. Tja durzhi smetka za ydobstvoto pri pisane i chetene na tekstove na bulgarski ezik, a ne na frenski ili anglijski tekstove.

        • Единствената прѣчка прѣд възприемането на тази правописна система е нашата традиция, която се основава на кирилската азбука и с която не можем да скѫсаме.
        • Edinstvenata prechka pred vuzpriemaneto na tazi pravopisna sistema e nashata tradicia, kojato se osnovava na kirilskata azbyka i s kojato ne mozhem da skusame.

      • Можете лесно да се убѣдите, че између славянскитѣ езици българскитѣ текстове на латиница изглеђат най-прилично. Просто сравнѣте български, хърватски, словѣнски, словашки, чешки, полски.
      • Mozhete lesno da se ybedite, che izmeghy slavjanskite ezici bulgarskite tekstove na latinica izgleghat naj-prilichno. Prosto sravnete bulgarski, xurvatski, slovenski, slovashki, cheshki, polski.

        • [БГ] Bсички хора се рађат свободни и равни по достоинство и права. Tѣ сѫ надарени с разум и съвѣст и слѣдва да се отнасят помеђу си в дух на братство.
        • [BG] Vsichki xora se raghat svobodni i ravni po dostoinstvo i prava. Te su nadareni s razym i suvest i sledva da se otnasjat pomeghy si v dyx na bratstvo.
        • [BGD] Vsički xora se raǧat svobodni i ravni po dostoinstvo i prava. Te su nadareni s razym i suvest i sledva da se otnasät pomeǧy si v dyx na bratstvo.
        • [CRO] Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i savješću pa jedna prema drugima trebaju postupati u duhu bratstva.
        • [SL] Vsi ljudje se rodijo svobodni in imajo enako dostojanstvo in enake pravice. Obdarjeni so z razumom in vestjo in bi morali ravnati drug z drugim kakor bratje.
        • [SK] Všetci ľudia sa rodia slobodní a sebe rovní, čo sa týka ich dostojnosti a práv. Sú obdarení rozumom a majú navzájom jednať v bratskom duchu.
        • [CZ] Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.
        • [POL] Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.
        • [ПОЛ] Вшисцъи луде роsѫ ся волни и рóвни под взглядъем свъей годносци и свъих прав. Сѫ они обдаржени розумъем и суменем и повинни постяповац вобецъ иннъих в духу братъерства.

        • Послѣдния̌т ред може би ще Ви убѣди, че текстоветѣ на полски език биха̨ изглеђали по-добрѣ на кирилица. Полската традиция обаче е друга.
        • Posledniut red mozhe bi qe Vi ybedi, che tekstovete na polski ezik bixu izgleghali po-dobre na kirilica. Polskata tradicia obache e dryga.

      • Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има голѣ̋мо прѣдимство. Звукът Ъ винѫги се означава с буквата U - и в глаголнитѣ окончания, и в опрѣдѣлителнитѣ члѣнове. Така лошото наслѣдство, породено от нѣ̋когашната ни традиция да пишем глухонѣ̋мо Ъ в краесловието, е прѣодолѣ̋но.
      • Predlaganata tyk pravopisna sistema za bulgarskiut ezik, osnovana na latinica, ima golehmo predimstvo. Zvykut Ъ vinugi se oznachava s bykvata U - i v glagolnite okonchania, i v opredelitelnite chlenove. Taka loshoto nasledstvo, porodeno ot nehkogashnata ni tradicia da pishem glyxonehmo Ъ v kraeslovieto, e preodolehno.

      • Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има и голѣ̋мо техническо прѣдимство. Всички букви сѫ от наборът ASCII-7 и ги има на американо-английската клавиатура, която е родна за всѣки компютър, таблет или смартфон. Нѣ̋ма нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
      • Predlaganata tyk pravopisna sistema za bulgarskiut ezik, osnovana na latinica, ima i golehmo texnichesko predimstvo. Vsichki bykvi su ot naborut ASCII-7 i gi ima na amerikano-anglijskata klaviatyra, kojato e rodna za vseki kompjytur, tablet ili smartfon. Nehma nygha ot smehna na klaviatyrata.

      • Ако все пак прѣдпочитате по-стегна̨т текст, то вмѣсто модифициращата буква H бихте могли да използвате буквитѣ с диакритичен знак. Но ще имате нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
      • Ako vse pak predpochitate po-stegnut tekst, to vmesto modificiraqata bykva H bixte mogli da izpolzvate bykvite s diakritichen znak. No qe imate nygha ot smehna na klaviatyrata.

      • .. Скрий ги правописнитѣ правила за българската латиница ..
      • .. Skrij gi pravopisnite pravila za bulgarskata latinica ..  .. kum  nachaloto ..

    • .. Skrij belezhkite po izpolzvaniut v tozi ocherk pravopis ..  (.. skrij gi vsichki komentari ..)  (.. svij gi ..)  (.. razguni gi ..)  .. kum nachaloto ..

  • ◄►  ::christo.tamarin, 2020-03-03 22:11:: Spisuk na nehkoi koreni na dymi sus Ѫ i Ъ

  • ▼▼  ::christo.tamarin, 2020-03-06 16:57:: Belezhki po ivanchevskiut pravopis na bykvata Ѫ  (.. skrij ..)

    • Supostavka na pravopisut na vuzstanovenata bykva Ѫ, kakto se opisva v razdel 3 na tozi ocherk, s validniut do 1945 ivanchevski pravopis na tazi bykva:

      • I v dvata varianta bykvata Ѫ mozhe da se pishe samo v korenite (ili v osnovite) na dymite, no ne v okonchania ili v opredelitelni chlenove.

      • I v dvata varianta bykvata Ѫ mozhe da se pishe samo v korenite spored etimologiata.

      • I v dvata varianta pisaneto na bykvata Ѫ bez podkrepa ot etimologiata ne e razresheno.
      • I v dvata varianta pisaneto na bykvata Ѫ v okonchania ili v opredelitelni chlenove ne e razresheno.

      • Ivanchevskiut pravopis dopyska otstuplenie ot obqiut etimologichen princip v slychaite, kogato glasniut zvyk ychastva v kazysut "podvizhno Ъ":

        • Spored post-moderniut pravopis, bez otstuplenie ot etimologichniut princip: гѫрди, тѫрся̨
        • Spored ivanchevskiut pravopis: гърди, търся̨

        • Dovodite za tova otstuplenie gi ocenjavam kato nelogichni i neosnovatelni.

      • Pri post-moderniut pravopis, ypotrebata na vuzstanovenata bykva Ѫ po nachinut, opisan v razdel 3 na tozi ocherk, e samo razreshena, a ne e zadulzhitelna.
        • Sirech, nehma problem da se pishe гърди i търся̨, a ne гѫрди i тѫрся̨.

      • Dokato pri ivanchevskiut pravopis, kudeto ypotrebata na bykvata Ѫ e razreshena, to tam tja e i zadulzhitelna.

    • Problemut s "podvizhnoto Ъ" e skrit pod debela zamazka i v ivanchevskiut, i v otechestveno-frontovskiut pravopis.

      • V proektut za post-moderniut pravopis nehmam namerenie da svaljam tazi zamazka.
      • Dopulnenie: S proektut za estestveniut pravopis okonchatelno sum se otkazal da jų svaljam.

      • Adekvatno tretirane na problemut s "podvizhnoto Ъ" e predlagal Najden Gerov pri svojut etimologicheski izdurzhan pravopis.

      • Spomenavaneto na problemut s "podvizhnoto Ъ" vuv vruzka s bykvata Ѫ pri ivanchevskiut pravopis s niqo ne doprinasja za reshavaneto na tozi problem.
      • Namekut, che zvykut Ѫ, namiraq se v kazys "podvizhno Ъ", se prevruqal v zvyk Ъ, e nesustojatelen, ponezhe vsehko Ѫ se prevruqa v Ъ.

    • Ima dva vzaimno-svurzani problema, za koito v nastojaqiut si proekt za post-moderen pravopis ne predlagam reshenie.
      • Dvata problema su:
        • Pravopisut na glagolnite okonchania s jysov proizxod
        • Pravopisut na zvykut Ъ v okonchania i opredelitelni chlenove
      • Bix priel i predlozhil samo cehlostno reshenie na tezi dva vzaimno-svurzani problema.
      • Takova reshenie oqe nikoj ne e dal.

      • No faktut, che vse oqe nehma zadovolitelno reshenie na gornite dva problema, ne biva da bavi vuzstanovjavaneto na bykvata Ѫ i razreshavaneto na ypotrebata ih v korenite (i v osnovite) na dymite spored etimologiata.

      • Dopulnenie: S proektut za taka narecheniut estestven pravopis veche se dava reshenie na tezi problemi.

    • (.. skrij go komentarut ..)  (.. skrij gi vsichki komentari ..)  (.. svij gi ..)  (.. razguni gi ..)  .. kum nachaloto ..

  • ▼▼  ::christo.tamarin, 2020-03-09 17:26:: Belezhki po pravopisut na ministur Ivan Vazov  (.. skrij ..)

    • Spored proychvaniata na Todor Chervenkov, Ivan Vazov e avtorut na purvoto oficialno pravopisno yputvane, izdadeno v poslednite dni na Vazov kato ministur na prosveqenieto. To ostava v sila po-malko ot mesec, predi sledvaqiut ministur Todor Ivanchov da izdade novo oficialno pravopisno yputvane.

    • Novoto yputvane se osnovavalo na staroto, s nehkoi popravki, nehkoi ot tehx - suqestveni.

    • V yputvaneto na ministur Ivanchov se namalil brojut na slychaite, kogato se ypotrebjavali bykvite Ѣ i Ѫ.

      • V chastnost, bilo otmeneno pisaneto na golemiut jys Ѫ v glagolnite okonchania.

        • Spored yputvaneto na Vazov, mnogo ot glagolnite okonchania s etimologichen golehm jys, makar i ne vsichki takiva, se pisheli s bykva Ѫ.

        • Za glagolnite okonchania, az zasega se pridurzham i preporuchvam praktikata na ivanchevskiut pravopis - bez bykvata Ѫ v glagolnite okonchania.
        • Dopulnenie: S proektut za taka narecheniut estestven pravopis se vruqa pisaneto na bykvata Ѫ navsehkude spored etimologiata, vkljychitelno v glagolnite zavurshuci.

      • No za ostanulite slychai, v korenite (i osnovite) na dymite, ne se suobrazjavam s yputvaneto na ministur Ivanchov.

        • Za bykvata Ѫ priemam pisane spored etimologiata.

        • A za bykvata Ѣ, osven etimologiata, prilagam i morfologichniut princip.

        • I vse pak, da pripomnjų, che po mojut proekt ypotrebata na bykvite Ѣ i Ѫ ne e zadulzhitelna i vseki e svoboden da se pridurzha kum ogranicheniata, vuvedeni za tezi bykvi v yputvaneto na ministur Ivanchev.

    • Spisukut na koreni na dymi sus Ѫ i Ъ ot razdel 3 e sravnen s tablicata v dvete ministerski yputvania.

    • A puk spisukut na koreni na dymi sus Ѣ ot razdel 2 e sustaven vuz osnova na dvete ministerski yputvania.

    • (.. skrij go komentarut ..)  (.. skrij gi vsichki komentari ..)  (.. svij gi ..)  (.. razguni gi ..)  .. kum nachaloto ..

  • ◄►  ::christo.tamarin, 2020-03-11 18:23:: Spisuk na nehkoi koreni na dymi s bykvata Ѣ

  • ▼▼  ::christo.tamarin, 2020-03-19 11:12:: Disclaimer: otrichane ot otgovornost  (.. skrij ..)

  • ▼▼  ::christo.tamarin, 2020-03-30 21:01:: Pravopisen rechnik ot 1920 s avtor Vasil Vasilev be dobaven kum
    • .. blagodarenie na Todor Chervenkov.

    • Veche razpolagam s pravopisen rechnik za ivanchevskiut pravopis.

    • Dobra xarakteristika na tozi rechnik e tova, che bykvite E i Ѣ se podreghat zaedno, nezavisimo ot redut im v azbykata.
    • Predgovorut na rechnikut sudurzha dobre stryktyrirani pravila.

    • Tuj kato tova e samo pravopisen rechnik, jàkaneto - proiznoshenieto na bykvata Ѣ kato JA - ne e otrazeno.
    • To i v mojut tekst pravogovorut ne e otrazen, sled kato ne pishu ydarenia.

    • Ponehkoga pravilata za pisane na bykvata Ѣ se razlichavat ot tezi, koito az davam.

      • Az gledam da ne pravjų otstupki ot morfologichniut princip, osnoven za nashiut pravopis.
      • Pri mojut podxod bykvata Ѣ mozhe da se pishe po-chesto, otkolkoto pri ivanchevskiut pravopis.

      • No puk pri mojut podxod pisaneto na bykvata Ѣ izobqo ne e zadulzhitelno - tja mozhe vuv vseki konkreten slychaj da se zamenja s E ili Я.

    • (.. skrij go komentarut ..)  (.. skrij gi vsichki komentari ..)  (.. svij gi ..)  (.. razguni gi ..)  .. kum nachaloto ..

  • ▼▼  ::christo.tamarin, 2022-03-17 20:29:: Dva obezsurdchitelni komentara: ediniut za bykvata Ѣ, a drygiut - za Ѫ 
    • (.. skrij gi tezi dva komentara ..)  (.. svij gi ..)  (.. razguni gi ..)

    • ▼▼  Preambjylche: obqi dymi za dvete bykvi  (.. skrij go preambjylcheto ..)

    • ▼▼  Komentar za bykvata Ѣ  (.. skrij go komentarcheto ..)

      • Qe dam prost primer.
      • Ima dve dymi: тѣ i тę.

        • Predi 1945 te su se pisheli razlichno: тѣ i те.
        • Nikoj gramoten chovek ne gi e burkal.
        • Vseki e znael da gi pishe pravilno:
          ".. ако тѣ те познаваха̨ .."

      • Tova su dve razlichni dymichki, koito i v rechta se razlichavat na slyx.

        • тѣ e nominativnata forma (formata za imenitelen padezh) na lichnoto mestoimenie za treto lice v mnozhestveno chislo.
        • тѣ ne e klitika. Glasniut zvyk E, kojto se chyva v nejų, e v silna pozicia, taka kakto i glasnijųt zvyk A v mestoimenieto аз.

        • тę e akyzativnata forma (formata za vinitelen padezh) na lichnoto mestoimenie za vtoro lice v edinstveno chislo.
        • тę e klitika. Glasniut zvyk E, kojto se chyva v nejų, e v slaba pozicia i ne e stabilen.
        • V nasheto selo tazi klitika se proiznasja тѫ - chyva se Ъ ili A.

      • Sega si predstavete, che kompjyturna programa trehbva da pregleda tekst na bulgarski ezik, na kirilica, no bez bykvata ѣ, i programata trehbva da postavi bykvata ѣ na pravilnite mesta.
      • Tazi programa trehbva da napravi sintaktichen analiz na tekstut, za da opredeli napisanoto те koja dymichka predstavja: тѣ ili тę.
      • Suqiut analiz se pravi, za da se opredeli kak da se prevede na anglijski napisanata dymichka те: dali kato they ili kato you.

      • Na OF-pravopis: Ако те подозираха̨ за нещо, ня̋маше да си затрая̨т.
      • Kude da slozhim bykvata ѣ?
      • Taka li: .. Ако тę подозираха̨ за нѣщо, нѣ̋маше да си затрая̨т ..?
        Ili taka: .. Ако тѣ подозираха̨ за нѣщо, нѣ̋маше да си затрая̨т ..?

      • V ediniut slychaj "ti" si zamesen, v drygiut slychaj ne si.
      • Ako izrechenieto beshe proizneseno, tochniut my smisul qeshe da si prolichi v zavisimost ot tova dali те e proizneseno kato klitika ili kato znamenatelna dymichka.
      • No ako e napisano na otechestveno-frontovskiut pravopis bez bykvata ѣ, togava samo avtorut mozhe da kazhe tochniut smisul na izrechenieto.
      • Nikoj dryg. Oqe po-malko kompjyturna programa.
      • E, da. V dosta slychai kontekstut mozhe da pomogne.

      • Zabelezhete, che posochenoto v gorniut primer ne e problem na estestveniut govorim ezik.
      • Estestveno e v estestvenite govorimi ezici da ima slychai, kogato tochniut smisul se izjasnjava ot kontekstut.
      • No ako pravopisut vuvegha novi takiva slychai, nesuqestvyvaqi v zhivata rech, to tozi pravopis e defekten.

      • Chel sum, che semitskite pismenosti izobilstvali s takiva slychai.
      • Specialni merki su bili vzeti - dopulnitelni diakritichni znaci, za da ne se gybi smisulut na arabskiut tekst na Kyranut.
      • Originalnata oglasovkata na Vetxiut zavet e bila zagybena prez vekovete, no ima dostatuchno stari prevodi na grucki i latinski.

      • Kompjyturnite prograni za prevod ot edin ezik na dryg trydno se spravjat s kontekstut, i tova e estestveno.

      • Specialno za bulgarskiut pravopis - toj bi se podobril, ako redovno se otbelehzvaxu ydareniata.
      • No puk taka bixme stesnili dialektnata my baza.

      • (.. skrij go komentarcheto za bykvata Ѣ ..) 
        (.. skrij gi dvata obezsurdchitelni komentara ..)  (.. svij gi ..)  (.. razguni gi ..) .. kum nachaloto ..

    • ▼▼  Komentar za bykvata Ѫ  (.. skrij go komentarcheto ..)

      • Tova obezsurdchitelno komentarche za bykvata Ѫ   Zabelezhka/Remark/Predypreghenie/Caution/Update 
        • se otnasja samo do post-moderniut i do ekavsko-surbomanskiut pravopis.

        • To objasnjava zaqo tradiciata poveljava v glagolnite zavurshuci vmesto bykvata Ѫ da se pishe A ili Я.
        • To objasnjava zaqo tradiciata nalaga ogranichenieto bykvata Ѫ da se pishe samo v korenite ma dymite.

        • Estestveniut pravopis otmenja tova ogranichenie.
        • Tozi ocherk e preraboten vuv vruzka s vuveghaneto na estestveniut pravopis.

        • Izrazite, otbelehzani po-doly sus zvezdichka, v suqnost su v estestven pravopis.
        • Dosega sum se pridurzhal kum post-moderniut pravopis. no predvigham da minu kum estestveniut.

      • V razdelut za bykvata Ѫ sum priel ogranichenieto:
        Bykvata Ѫ ne mozhe da se pishe v okonchania i v opredelitelni chlenove.
        • Takava e tradiciata ni oqe ot 19-ti vek, kojato e bila oficializirana prez 1899 s ivanchevskiut pravopis.

        • Na takiva mesta se pishut bykvite A ili Я.
        • Primeri:
          • "ща̨ не ща̨", "рѫмжа̨", "ще донеса̨",.
          • "вървя̨", "вървя̨т си по пѫтя̌т", "спя̨", "стоя̨".

      • Pri tova ogranichenie, t.e. ako bykvata Ѫ se pishe samo v korenite na dymite, redki su slychaite, kogato kompjyturna programa qe se zatrydni da zamesti bykvata Ъ sus Ѫ na pravilnite mesta.
      • No vse pak za takuv slychaj se seqam:
        • Сега това е кѫт за дѣцата да си играя̨т.
        • Сега това е кът - нѣ̋ма вече такива нѣща.

      • Sega neka samo v tova komentarche da prenebregnem ogranichenieto - neka da pishem bykvata Ѫ i v zavurshucite na dymite, spazvajki trite osnovni pravopisni principa: morfologichniut, etimologicheskiut i fonetichniut.
        • *Когато пишѫ буквата Ѫ и в завършъцитѣ на думитѣ, ще слагам звѣздичка отпрѣд.

      • Gornite primeri:

        • *"щѫ не щѫ", "рѫмжѫ", "ще донесѫ"
        • *"вървıѫ", "вървıѫт си по пѫтя̌т", "спıѫ", "стоıѫ".

        •   Компютърни програми по лаптопи и смартфони ще мога̨т да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.
        • *Компютърни програми по лаптопи и смартфони ще могѫт да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.

        • V izbraniut pravopisen variant:
          • "qu ne qu", "rumzhu", "qe donesu",.
          • "vurvjų", "vurvjųt si po putjut", "spjų", "stojų".
          • Kompjyturni programi po laptopi i smartfoni qe mogut da slagat tezi bykvi na pravilnoto im mehsto.

      • Istinata e, che kompjyturut lesno qe se naychi da slaga bykvata Ѫ v dymata *могѫт i da ostavja bykvata A v dymata слагат.
      • *Доколко хората бихѫ могли да се научѫт на това.

        • Glagolut *могѫ e silen glagol.
        • V segashno vreme toj se sprehga taka: аз *могѫ, той може, тѣ *могѫт.
        • Ako vuv formata za 3-to lice mn.ch. (тѣ) *могѫт maxnete krajnoto T, qe ostane (аз) *могѫ - formata za purvo lice ed.ch.

        • Glagolut слагам e slab glagol.
        • V segashno vreme toj se sprehga taka: аз слагам, той слага, тѣ слагат.
        • Ako vuv formata za 3-to lice mn.ch. (тѣ) слагат maxnete krajnoto T, qe ostane (той) слага - formata za treto lice ed.ch.

        • V tradicionnata ychiliqna terminologia slabite glagoli se narichat glagoli ot 3-to sprezhenie, a puk silnite glagoli su ot 1-vo i 2-ro sprezhenie.

      • Xorata trehbva da prilagat slednoto pravilo:

        • Glagolna forma za segashno vreme (ili puk za budeqe vreme sled qe), kojato v oficialniut pravopis zavurshva na ili :

          • Ako se otnasja do az (purvo lice ed.ch.), to okonchanieto se zamenja na ili -ıѫ.
            • Това е силен глагол.
          • Ako se otnasja do to,tja,toj (treto lice ed.ch.), to okonchanieto ne se izmenja.
            • Tova e slab glagol.

        • Glagolna forma za segashno vreme (ili puk za budeqe vreme sled qe), kojato v oficialniut pravopis zavurshva na -ат ili -ят, misleno maxame krajnoto :

          • Ако се получи форма за сегашно врѣме, отнасяща се до аз (първо лице ед.ч.), то окончанието се замѣня на -ѫт или -ıѫт.
            • Това е силен глагол.
          • Ако се получи форма за сегашно врѣме, отнасяща се до то,тя,той (трето лице ед.ч.), то окончанието не се измѣня.
            • Това е слаб глагол.

        • Ako glagolnata forma za segashno vreme (ili puk za budeqe vreme sled qe) v oficialniut pravopis zavurshva na /-ат ili /-ят, kato ydarenieto pada na tova okonchanie i to zvychi /-ЪТ ili -IЪ/-IЪТ, to tova e silen glagol i smelo slagajte bykvata Ѫ: /-ѫт ili -ıѫ/-ıѫт,

      • V krajut na 19-ti vek prosvetniut ministur Todor Ivanchev e precenil, che gornoto pravilo e tvurde slozhno, i zatova ne e razreshil pisaneto na bykvata Ѫ v glagolnite zavurshuci.

        • Ostavena e bila samo v glagolnata forma сѫ, ..
        • .. pravopisut na kojato prez 1945 otechestveno-frontovcite smenili na са.

      • Primeri (silen glagol, slab glagol)  (.. skrij gi ..):

        • .. то окончанието се замѣня ..
        • .. аз го замѣням окончанието ..
        • .. тѣ го замѣнят окончанието ..
        • .. *не могѫ да го замѣнıѫ ..
        • .. *не могѫт да го замѣнıѫт ..
        • .. не може да го замѣни ..
        • (V tozi slychaj formite se razlichavat po ydarenieto)

        • .. какъв члѣн слагат слѣд прѣдлог - пълен или кратък? ..
        • .. какъв члѣн слага тя слѣд прѣдлог - пълен или кратък? ..
        • .. аз винѫги слагам пълен члѣн, дори и слѣд прѣдлог ..
        • .. тѣ се *колебаıѫт какъв члѣн да сложѫт ..
        • .. аз не се *колебаıѫ какъв члѣн да сложѫ - слагам винѫги пълен..
        • .. тя се *колебае какъв члѣн да сложи - слага ту пълен, ту кратък..
        • V izbraniut pravopisen variant:
          • .. te se kolebajųt kakuv chlen da slozhut - slagat ty pulen, ty kratuk..
          • .. az ne se kolebajų kakuv chlen da slozhu - slagam vinugi pulen..

        • Napisano e na oficialniut pravopis i ne znajų kak da go ocvetjų:
        • .. ще вземат участие ..
        • Dori da se chye proizneseno ot avtorut, pak ne mozhe da se razbere koja e tochnata glagolna forma.
        • Dali taka:
          • .. az qe vzemu ychastie, ti qe vzemesh ychastie, tja qe vzeme ychastie,
          • .. nie qe vzemem ychastie, vie qe vzemete ychastie, te qe vzemut ychastie ..
        • Ili taka:
          • .. az qe vzemam ychastie, ti qe vzemash ychastie, tja qe vzema ychastie,
          • .. nie qe vzemame ychastie, vie qe vzemate ychastie, te qe vzemat ychastie ..
        • Ako markirame zavurshucite na silnite glagoli, kakto pravjų az, qe mozhe formata da se ykazhe tochno.

        • V mnogo slychai kontekstut pomaga:
          • .. ще имат да вземат ..
          • .. аз ще имам да вземам ..
            .. той ще има да взема ..
          • .. Еднократна коледна добавка ще *вземѫт всички пенсионери.
          • .. И аз ще *вземѫ еднократна коледна добавка.
          • .. Пенсионерът бай Христо и той ще вземе еднократна коледна добавка.

        • Estestveno e v estestvenite govorimi ezici da ima slychai, kogato tochniut smisul se izjasnjava ot kontekstut.

      • Razgledaxte li gornite primeri? (.. NE ..)

      • Makar che az se pridurzham kum tradicionnoto ogranichenie da ne pishu bykvata Ѫ v zavurshucite na dymite, vse pak otbelehzvam s diakritichniut znak opashlè (ogonek) bykvite а̨ i я̨, kogato te zamestvat ѫ ili ıѫ.

        • Ot dryga strana, tekstovete si vuv blogspot.com obiknoveno gi predlagam v pet pravopisni varianta.
        • Tozi, na kojto pishu, go naricham post-moderen.
        • Ostanulite chetiri varianta se polychavat ot nego chrez avtomatichno konvertirane.

        • Pri dvata pravopisni varianta, koito se osnovavat na latinica, a ne na kirilica, ne se spestjava zvykut Ъ v zavurshucite na dymite.
        • Markirovkata s diakritichniut znak opashlè (ogonek) pomaga na avtomatichniut konvertor.

        • Zabelehzal sum, che pri tazi markirovka pravjų poveche greshki, otkolkoto s bykvite ѣ i ѫ.
        • Moljų da suobqavate, ako zabelezhite takiva.

      • Razbira se, za vseki slavjanski ezik kato nashiut naj-vazhnoto pri glagolite e razdeljaneto im po vid (po aspekt): svurshen (perfektivni glagoli) i nesvurshen (imperfektivni glagoli).
      • Na tova se obruqa dostatuchno vnimanie v ychiliqe i tyka nehma smisul da se zadulbava.
      • Razdeljaneto na glagolite na perfektivni i imperfektivni e spored znachenieto im, spored semantikata, kojato se otrazjava na morfologiata i sintaksisut.

      • Delenieto na glagolite na slabi i silni e spored tehxnata morfologia.
      • Tova delenie e javlenie, specifichno za bulgarskiut ezik.
      • Dvete delbi na bulgarskite glagoli - na perfektivni i imperfektivni ot edna strana i na slabi i silni ot dryga strana su nezavisimi edna ot dryga.

      • Formite za 3-to lice mnozhestveno chislo segashno vreme na slabiut imperfektiven glagol vzemam i na silniut perfektiven glagol (da) vzemu zvychut ednakvo - te su omonimi v estestveniut bulgarski ezik.
      • Za edin estestven ezik e estestveno da ima omonimia.
      • Ako markirame zavurshucite na silnite glagoli, kakto stanu dyma dosega, qe razreshim tazi omonimia po morfologichen nachin.
      • Drygi sposobi za razreshavane na omonimiata, izpolzvani v pismenostite po svetut, su jeroglifniut princip i istoricheskiut tradicionen pravopis (frenski, anglijski, grucki).

      • Ako dve slovoformi zvychut razlichno, t.e. te ne su omonimi, no se pishut ednakvo, to te su omografi.
      • Omografite su defekt na pismenostta

      • Tradicionniut bulgarski pravopis suzdava yslovia za mnogo omografi.
      • Osobeno kogato se prenebregva vuzmozhnostta omografiata da se razreshi s postavjane na ydarenia.
      • Poradi tozi fakt suqestvyvat dosta napisani tekstove na bulgarski, v koito i kontekstut ne mozhe da pomogne da se razreshi omografiata.

      • Ako markirame zavurshucite na silnite glagoli, kakto stanu dyma dosega, tova bi razreshilo mnogo ot omografite po morfologichen nachin.

      • Otechestveno-frontovskiut pravopis suzdava yslovia za omografia, kojato i ydareniata ne mogut da razreshut.
      • Nyzhni su drygi diakritichni znaci ili puk nehkoja vuzstanovena bykva Ѣ ili Ѫ.

        • [OF-pravopis] Вървя пет часа по тясна пътека.
        • [Tekyq pravopis] Koj? Koga? Az, toj, ili tja?
        • [Tekyq pravopis] Vurvjų pet chasa po tehsna puteka - az sega.
        • [Tekyq pravopis] Vurveh pet chasa po tehsna puteka - tja ili toj vchera.

      • (.. skrij go komentarcheto za bykvata Ѫ ..)

    • ◄►   (.. skrij gi dvata obezsurdchitelni komentara ..)  (.. svij gi ..)  (.. razguni gi ..)
      (.. skrij gi vsichki komentari ..)  (.. svij gi ..)  (.. razguni gi ..)  .. kum nachaloto ..

  • ▼▼  ::christo.tamarin, 2022-03-24 13:30:: Terminologichni nerazborii  (.. skrij ..)

    • Tozi komentar izcehlo e izvun temata za bykvite Ѣ i Ѫ.

    • V razdelut za bykvata Ѣ mi se nalozhi da izpolzvam sumnitelna terminologia.

    • Terminite "minulo svursheno-nesvursheno-neopredeleno vreme", koito se izpolzvat v nachalnite i srednite ychiliqa, su pravilni. S tehx problemi nehma. Ili ako ima, to e che su dulgi, tromavi i neydobni.

    • V naychnata literatyra na tehxno mehsto se izpolzvt tri kratki termina: "perfekt" (oznachava "svurshemo"),"imperfekt" (oznachava "nesvurshemo") i "aòrist" (oznachava "neopredeleno").

    • Obache spored ystanovenata naychna terminologia, s dymata "perfekt" se oznachava minuloto neopredeleno vreme, a s dymata "aòrist" - minuloto svursheno vreme.

    • V po-novi moi tekstove se stremjų da izpravjų tova nesuotvetstvie.
    • No v tazi pyblikacia sum se pridurzhal kum ystanovenata v naykata terminologia.

    • Dopulnenie: Tazi pyblikacia e popravena i nepravilniut termin "aòrist" veche ne se izpolzva.
    • Dopulnenie: V chastnost, tozi komentar e veche napulno neadekvaten.
    • (.. skrij go tozi neadekvaten komentar ..)


  • ▼▼  ::christo.tamarin, 2022-03-24 13:30:: Modifikacii vuv vruzka s estestveniut pravopis  (.. skrij ..)  (.. skrij gi komentarite ..)  (.. svij gi ..)  (.. razguni gi ..)  .. kum nachaloto ..

    • I tuj, meghyvremenno ..

      • .. zavurshix traktatut si Misteriata na bulgarskite glagoli, i

      • .. definirax taka narecheniut estestven pravopis i implementirax softwerut po poddruzhkata my.

        • Tekstut se pokazva v estestven pravopis, ako se natisne bytoncheto s etiket ѢѪ-БЪ.
        • Tekstut se pokazva v post-moderen pravopis, ako se natisne bytoncheto s etiket Ѣ-БЪ ili bez da se natiska bytonche za pravopisen variant.

    • Tova nalozhi promeni v tekstut na tozi ocherk.

      • V pochti vsichki razdeli i v starite komentari.

    • Ocherkut e napisan v taka narecheniut post-moderen pravopis ..
      • .. i chrez softwerno konvertirane mozhe da se pokazva v oqe pet pravopisni varianta, kakto e izjasneno v purviut komentar.
      • Estestveniut pravopis e posledniut definiran i implementiran pravopisen variant.

      • Do vuveghaneto na estestveniut pravopis tozi ocherk se otnasjashe samo za post-moderniut pravopis, a ne za drygite chetiri pravopisni varianti, koito behxu nalichni.
      • Veche ne e taka.
      • Sega ocherkut se otnasja i za dvata pravopisni varianta: post-moderniut i estestveniut.

      • Dosega primerite i pulnezhut na tablicite se pokazvaxu vse vuv post-moderen pravopis.
      • Sega, ako e izbran estestveniut pravopis, primerite i pulnezhut na tablicite se pokazvat v estestven pravopis, a ne v post-moderen.

      • Tuk kato i dvata varianta post-moderen i estestven predpolagat jàtov pravopis, te ne se razlichavat po pisaneto na vuzstanovenata bykva Ѣ.
      • Sledovatelno, razdelut Koga se pishe bykvata Ѣ v ednakva stepen vazhi za post-moderniut i za estestveniut pravopisen variant.

      • Obache razdelut Koga se pishe bykvata Ѫ v tochnost opisva post-moderniut pravopis.
      • V estestveniut pravopis bykvata Ѫ se pishe na mnogo poveche mesta:

        • V okonchaniata na silnite glagoli za indikativno segashno vreme v 1-vo lice ed.ch. i v 3-to lice mn.ch.:

          • .. четѫ̨-четѫ̨т, пишѫ̨-пишѫ̨т, вървıѫ̨-вървıѫ̨т, стоıѫ̨-стоıѫ̨т, говорıѫ̨-говорıѫ̨т, ..

        • V glagolnoto okonchanieto za 3-to lice mn.ch. pri indikativnite minuli vremena imperfekt i perfekt (minulo nesvursheno i minulo svursheno):

          • .. четѣ̋хѫ̨-четохѫ̨, пишѣхѫ̨-писахѫ̨, вървѣ̋хѫ̨, стоѣ̋хѫ̨, спѣ̋хѫ̨-спахѫ̨ ..

        • V nastavkata -нѫ-:

          • .. лѣгнѫ̨л, станѫ̨л, минѫ̨л, паднѫ̨л, ..
          • .. ще върнѫ̨, ще върнѫ̨т, върнѫ̨л съм се, върнѫ̨т ми бѣше откраднѫ̨тиът̌ паспорт ..

        • Mestoimennite formi неıѫ̨ i ıѫ̨.

    • (.. skrij gi poslednite modifikacii ..)

  • (.. skrij gi komentarite ..)  (.. svij gi ..)  (.. razguni gi ..)  .. kum nachaloto ..








http://christotamarin.blogspot.com/2020/01/HowToUseYatAndJus.html?expand=list&show0=HowToUseYatAndJusJusText&show=HowToUseYatAndJusJusReference http://christotamarin.blogspot.com/2020/01/HowToUseYatAndJus.html?expand=list&show=HowToUseYatAndJusJusText#HowToUseYatAndJusJusReference

3 comments:

  1. Два въпроса за естествениът̌ правопис:
    Първо, защо не се прилага морфологичниът̌ принцип навсѣкъдѣ? Напримѣр нарѣчието "все" спорѣд менѣ би трѣбвало да се пише "всѣ", защото има общ корен с "всѣкакъв". Сѫщото смѣтам за коренът̌ "ıад" в "ıам" и "обѣд".
    Знам, че така се е писало в Иванчевскиът̌ правопис, но това може да се каже и за голѣмиът юс (Ѫ) в глаголнитѣ окончаниıа, а там естествениът̌ правопис се различава от Иванчевскиът̌. По сѫщиът начин мислıѫ, че би могло "нужен" да се върне към "нужд̌ен".
    Второ, има ли смисъл изобщо да се направи опит да се побългарıѫт поне нѣкои от думитѣ, които се промѣнıат под влиıание на рускиът? Напр. "начело" вмѣсто "начало", "чест" вмѣсто "част", "тървога" или "тръвога" вмѣсто "тревога" и т.н. Аз лично съм за̀, но дали това не е пак реформа "а-ла-Ататюрк"?

    ReplyDelete
    Replies
    1. По вториът̌ въпрос. Да се побългари руската дума "начало" (напримѣр) означава да се промѣни самиът̌ наш език. Докато аз се занимавам само с правописът̌, промѣням правописът̌, без да промѣням езикът̌. Не, не искам да го промѣням езикът̌.

      Delete
    2. По първиът̌ въпрос.

      Не бих се съгласил, че коренът̌ на наречието "все" е сѫщиът̌, както във "всѣ̋какъв". Подозирам, че старата форма е "вся", с малка носовка, което оправдава писането с "е".

      Проблемът̌ със "ıад" и "ıам" е в това, че в старо-славянски и старо-български там е звучало "ıа", и съотвѣтно така се е пишѣло. Не "ѣ", както в "обѣд". С други думи, гласната в коренът̌ е звучала различно в старо-славянски. Подобна разлика има в глаголнитѣ форми "имам" и "поемам". Замѣсени в казусът̌ сѫ така нарѣченитѣ протези в пра-славянски.

      Delete