А пък и тогава, както и сега, в печатнитѣ издания е било пълно с правописни грѣшки.
Поради това, твърдението, че буквитѣ Ѣ и Ѫ слѣдва да се пиша̨т както в Иванчевския̌т правопис, е само приблизително и пожелателно.
При спорен случай, обикновен печатен текст от онова врѣме не е достатъчен за рѣшение на казусът.
При възстановяване на употрѣбата на буквитѣ Ѣ и Ѫ основни сѫ етимологичния̌т принцип и морфологичния̌т принцип.
Морфологичния̌т принцип е основен при всички официални български правописи.
Аз сѫщо така се придържам към него.
Морфологичния̌т принцип означава, че всѣ̋ка морфема - корен, прѣдставка, наставка, окончание -
по възможност - слѣдва да се пише по един и сѫщ начин и да е лесно разпознаваема, независимо от отклоненията в произношението.
Приложението на морфологичния̌т принцип се покрива от тази публикация, както и от други мои публикации.
За да се прилага етимологичния̌т принцип при писането на възстановенитѣ букви Ѣ и Ѫ, слѣдва да си служим с рѣчници,
най-вече етимологични рѣчници:
Етимологичен рѣчник на кой да е славянски език може да бѫде полезен.
Сѫщо така, за прилагането на етимологичния̌т принцип при писането на възстановенитѣ букви Ѣ и Ѫ,
изключително полезно би било знанието на друг славянски език.
Руски, сръбски, украински, полски, ..
В раздѣлитѣ 2 и 3 този метод се обсѫђа, най-вече въз основа на руския̌т език.
Тука слѣдва да се спомена̨т и разнообразнитѣ български диалекти.
Проблемът при тѣ̋х е оскѫдицата на систематични свѣдения в сравнение със стандартнитѣ езици.
Прѣдлагам плавно подобрение на правописът, така че всичко старо да си остане правилно.
Не искам реформа а-ла-комуниста или а-ла-ататюрк.
Просто трѣ̋бва буквитѣ Ѣ и Ѫ да се възстановя̨т в азбуката
и употрѣбата им според етимологичния̌т и морфологичния̌т принцип да се разрѣши.
Употрѣбата на буквитѣ Ѣ и Ѫ да бѫде разрѣшена, но не и задължителна.
Свѣдѣнията, дадени в двата раздѣла 2 и 3 - кога се пиша̨т буквитѣ Ѣ и Ѫ, нѣ̋ма да се уча̨т в срѣднитѣ и в началнитѣ училища.
Това е материя за студенти по българска или славянска филология.
В началнитѣ и срѣднитѣ училища ще се учи слѣдното:
Буквитѣ Ѣ и Ѫ влизат в съставът на българската азбука.
Писането им не е задължително.
Компютърни програми (по лаптопи и смартфони) ще мога̨т да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.
Буквата Ѫ се чете Ъ, но не всѣки звук Ъ може да се запише с буквата Ѫ.
Буквата Ѣ се чете Е или IA (Я) според говорнитѣ навици. Не всѣки звук Е може да се пише с буквата Ѣ. Нито пък всѣ̋ко Я може да се замѣсти с Ѣ.
Буквитѣ Ѣ и Ѫ не сѫ толкова архаични.
Нима Ботев, Вазов, Славейкови баща и син, Яворов, Йовков, .. сѫ архаични.
А всичкитѣ тѣзи хора не сѫ си прѣдставяли българския̌т език без буквитѣ Ѣ и Ѫ.
С точност до подробности, буквитѣ Ѣ и Ѫ се пиша̨т само в думи със славянски произход.
Усвояването на правописът на възстановенитѣ български букви Ѣ и Ѫ не се постига с уроци,
а с четене на текстове, къдѣто тѣзи букви сѫ употрѣбени правилно.
Kолкото човѣк е по-начетен, толкова по-грамотен става - такава е практиката при доста езици по свѣтът.
.. дефинирах така нарѣчения̌т естествен правопис и имплементирах софту̌ерът по поддръжката му.
Текстът се показва в естествен правопис, ако се натисне бутончето с етикет ѢѪ-БЪ.
В моментът е така.
Текстът се показва в пост-модерен правопис, ако се натисне бутончето с етикет Ѣ-БЪ
или без да се натиска бутонче за правописен вариант.
В моментът е така.
Това наложи промѣни в текстът на този очерк.
В почти всички раздѣли и в старитѣ коментари.
Очеркът е написан в така нарѣчения̌т пост-модерен правопис ..
.. и чрѣз софту̌ерно конвертиране може да се показва в още пет правописни варианта, както е изяснено в
първия̌т коментар.
Eстествения̌т правопис е послѣдния̌т дефиниран и имплементиран правописен вариант.
До въвеђането на естествения̌т правопис
този очерк се отнасяше само за пост-модерния̌т правопис,
а не за другитѣ четири правописни варианти, които бѣ̋ха̨ налични.
Вече не е така.
Сега очеркът се отнася и за двата правописни варианта: пост-модерния̌т и естествения̌т.
Досега примѣритѣ и пълнежът на таблицитѣ се показваха̨ все във пост-модерен правопис.
Сега, ако е избран естествения̌т правопис,
примѣритѣ и пълнежът на таблицитѣ се показват в естествен правопис, а не в пост-модерен.
Тък като и двата варианта пост-модерен и естествен прѣдполагат я̀тов правопис,
тѣ не се различават по писането на възстановената буква Ѣ.
Слѣдователно, раздѣлът Кога се пише буквата Ѣ
в еднаква степен важи за пост-модерния̌т и за естествения̌т правописен вариант.
►►Писане на буквата Ѣ в прѣдлози и прѣдставки
(.. покажи ..)
▼▼Писане на буквата Ѣ в прѣдлози и прѣдставки
(.. скрий ..)
* Слѣднитѣ прѣдставки и прѣдлози се пиша̨т чрѣз буквата Ѣ:
* Слѣднитѣ прѣдставки и прѣдлози се пиша̨т чрѣз буквата Ѣ:
* Слѣднитѣ прѣдставки и прѣдлози се пиша̨т чрѣз буквата Ѣ:
В горната таблица сѫ дадени всички синтетични глаголни форми. Освѣн тѣ̋х, българскитѣ глаголи имат аналитични форми:
ще живѣя̨т, бѣ̋ха̨ живѣли и възмѫжѣли, ..
Забѣлѣжѣте, че глаголът скучая̨ запазва гласната -А- от наставката си във всичкитѣ си форми,
така както глаголът живѣя̨ запазва гласната -Ѣ- от наставката си във всичкитѣ си форми.
Обърнѣте внимание на глаголът възмѫжѣя̨, като го сравните със живѣя̨.
Формитѣ, при които промѣнливото Ѣ прѣглася в JA (Я), на глаголът живѣя̨
се пиша̨т с ѣ̋ (живѣ̋х, живѣ̋, живѣ̋хме, живѣ̋хте, живѣ̋ха̨, живѣ̋л),
докато сѫщитѣ форми на глаголът възмѫжѣя̨ се пиша̨т с А
(възмѫжах, възмѫжа, възмѫжахме, възмѫжахте, възмѫжаха̨, възмѫжал).
Обаче: възмѫжѣли.
Това е отстѫпление от морфологичния̌т принцип на правописът, но го изисква традицията.
Алтернативата - да се пише с ѣ̋
(възмѫжѣ̋х, възмѫжѣ̋, възмѫжѣ̋хме, възмѫжѣ̋хте, възмѫжѣ̋ха̨, възмѫжѣ̋л),
разчита на диакритичен знак, обаче диакритичнитѣ знаци не винѫги се употрѣбяват и не винѫги се изобразяват.
Перфективнитѣ глаголи (тѣзи от свършен вид) нѣ̋мат форми за отглаголно сѫществително, дѣепричастие и сегашно активно причастие.
Мина̨ло пасивно причастие имат само прѣходнитѣ (транзитивнитѣ) глаголи.
От показанитѣ в таблицата, само глаголът живѣя̨ е прѣходен.
От друга страна, између глаголитѣ с наставка ѣ има много прѣходни,
и тѣ си имат форми за мина̨ло пасивно причастие:
да изживѣя̨: изживѣ̋н, изживѣ̋на, изживѣ̋но, изживѣни
люлѣя̨: люлѣ̋н, люлѣ̋на, люлѣ̋но, люлѣни
грѣя̨: грѣ̋т, грѣ̋та, грѣ̋то, грѣти
да нагрѣя̨: нагрѣ̋т, нагрѣ̋та, нагрѣ̋то, нагрѣти
Архаичната форма за остатъчен инфинитив винѫги съвпада - и по изговор, и по правопис -
с формата на перфектът за 2-ро и 3-то лице в единствено число (ти-той-тя-то).
►►Наставка -Ѣ̋- при глаголнитѣ основи на перфектът
(.. покажи ..)
▼▼Наставка -Ѣ̋- при глаголнитѣ основи на перфектът
(.. скрий ..)
Глаголитѣ, които имат наставка -Ѣ- във всичкитѣ си форми, сѫ разгледани в
прѣдишния̌т подраздѣл.
Тук се разглеђат глаголитѣ, които имат наставка -Ѣ̋- само в основата си на перфектът,
т.е. в мина̨ло свършено врѣме (перфект) и в причастията, образувани от тази основа, активното и пасивното.
Става дума само за силнитѣ глаголи.
Слабитѣ глаголи (тѣзи от 3-то спрежение) имат основа, завършваща на А или Я, и завършъцитѣ им не се пиша̨т с буквата Ѣ (напримѣр, събирам, раздѣлям).
Завършък на основата на перфектът на силен глагол може да бѫде всѣ̋коя гласна:
Рѣчникова форма на глаголът: сегашно врѣме, аз
Завършък на основата на перфектът
Основа на перфектът
Перфект: аз
Перфект: ти той,тя,то Остатъчен инфинитив
Перфект: ние
Перфект: вие
Перфект: тѣ
Активно причастие
Пасивно причастие
пиша̨
А
писа-
писах
писа
писахме
писахте
писаха̨
писал,-а,-о писали
писан,-а,-о писани
бера̨
А
бра-
брах
бра
брахме
брахте
браха̨
брал,-а,-о брали
бран,-а,-о брани
да върна̨
А̨
върна̨-
върна̨х
върна̨
върна̨хме
върна̨хте
върна̨ха̨
върна̨л,-а,-о върна̨ли
върна̨т,-а,-о върна̨ти
пека̨
О
пеко-
пекох
пече
пекохме
пекохте
пекоха̨
пекъл пекла,-о пекли
печен,-а,-о печени
сѣка̨
О
сѣ̋ко-
сѣ̋кох
сѣче
сѣ̋кохме
сѣ̋кохте
сѣ̋коха̨
сѣ̋къл сѣ̋кла,-о сѣкли
сѣчен,-а,-о сѣчени
да чуя̨
У
чу-
чух
чу
чухме
чухте
чуха̨
чул,-а,-о чули
чут,-а,-о чути
плюя̨
Ю
плю-
плюх
плю
плюхме
плюхте
плюха̨
плюл,-а,-о плюли
плют,-а,-о плюти
гоня̨
И
гони-
гоних
гони
гонихме
гонихте
гониха̨
гонил,-а,-о гонили
гонен,-а,-о гонени
мая̨ се
Я
мая-
маях се
мая се
маяхме се
маяхте се
маяха̨ се
маял,-а,-о се маяли се
да взема̨
Е̨
взе̨-
взех
взе
взехме
взехте
взеха̨
взел,-а,-о взели
взет,-а,-о взети
да видя̨
Ѣ̋
видѣ̋-
видѣ̋х
видѣ̋
видѣ̋хме
видѣ̋хте
видѣ̋ха̨
видѣ̋л,-а,-о видѣли
видѣ̋н,-а,-о видѣни
горя̨
Ѣ̋
горѣ̋-
горѣ̋х
горѣ̋
горѣ̋хме
горѣ̋хте
горѣ̋ха̨
горѣ̋л,-а,-о горѣли
горѣ̋н,-а,-о горѣни
вървя̨
Ѣ̋
вървѣ̋-
вървѣ̋х
вървѣ̋
вървѣ̋хме
вървѣ̋хте
вървѣ̋ха̨
вървѣ̋л,-а,-о вървѣли
вървѣ̋н,-а,-о вървѣни
да умра̨
Ѣ̋
умрѣ̋-
умрѣ̋х
умрѣ̋
умрѣ̋хме
умрѣ̋хте
умрѣ̋ха̨
умрѣ̋л,-а,-о горѣли
пѣя̨
Ѣ̋
пѣ̋-
пѣ̋х
пѣ̋
пѣ̋хме
пѣ̋хте
пѣ̋ха̨
пѣ̋л,-а,-о пѣли
пѣ̋т,-а,-о пѣти
Глаголитѣ, които имат наставка -Ѣ- във всичкитѣ си форми и които сѫ разгледани в
прѣдишния̌т подраздѣл,
попадат в послѣдния̌т ред на горната таблица, маркиран в зелено.
В този подраздѣл ни интересуват редоветѣ, маркирани в жълто.
Макар да нѣ̋мат буква Ѣ в завършъцитѣ за сегашно врѣме, във формитѣ, свързани с основата на перфектът (и показани в таблицата),
тѣ имат буква Ѣ като завършък на основата (не като окончание).
В повечето от тѣзи случаи буквата Ѣ е написана Ѣ̋, понеже звучи JA под ударение (Я, но не JЪ).
На редът в розово (мая̨ сe, кая̨ сe, лая̨)
писането с буква Ѣ се запазва за формитѣ на имперфектът (мина̨лото несвършено врѣме): маѣше се, каѣше се, лаѣше.
Формитѣ на перфектът (мина̨лото свършено врѣме) се пиша̨т с Я, както е показано в таблицата.
Историческитѣ гласни Е,Ъ,Ь не мога̨т да бѫда̨т завършък на глаголната основа на перфектът.
Малкия̌т юс е показан в таблицата като Е̨, а голѣмия̌т - като А̨.
Когато завършъкът на основата на перфектът е О, наблюдава се пра-славянски отглас (Ablaut) О-Е-Ъ.
Мина̨ло пасивно причастие имат само прѣходнитѣ (транзитивнитѣ) глаголи.
►►Кое се счита за окончание и кое е наставка (афикс)?
(.. покажи ..)
▼▼Кое се счита за окончание и кое е наставка (афикс)?
(.. скрий ..)
С различни окончания по правилата на морфологията се образуват различни словоформи на една дума (на една лексема).
В рѣчницитѣ обикновено се дават само думитѣ (лексемитѣ), но не и словоформитѣ.
Напримѣр, в рѣчникът се дава само глаголът (глаголната лексема) живѣя̨ чрѣз една от словоформитѣ си,
но не и другитѣ словоформи живѣеш, живѣ̋ха̨, и т.н.
С наставки мога̨т да се образуват сродни думи, думи с един корен.
Всѣ̋ка такава дума се дава в рѣчникът отдѣлно.
Напримѣр, в рѣчникът се дават както глаголът живѣя̨, образуван от коренът жив- с наставка -ѣ-,
така и прилагателното жив- от сѫщия̌т корен.
►►Слабитѣ глаголи (тѣзи от 3-то спрежение)
(.. покажи ..)
▼▼Слабитѣ глаголи (тѣзи от 3-то спрежение)
(.. скрий ..)
Основата на всѣки слаб глагол завършва на гласната А: имам да вземам и да давам.
Обаче заради русофилския̌т ни правопис при слабитѣ глаголи с меки основи се появява буквата Я: смѣням.
Ако правописът ни бѣше сърбомански,
то просто щѣ̋хме да пишем буква йот J прѣд буквата А: сменjам.
В завършъцитѣ на формитѣ на слабитѣ глаголи нѣ̋ма буквата Ѣ.
Но в основитѣ на слабитѣ глаголи буквата Ѣ може да се срѣща:
срѣщам, заповѣ̋двам, загрѣ̋вам, успѣ̋вам, надѣ̋вам се
смѣням, опрѣдѣлям, стрѣлям
Всичкитѣ форми на един слаб глагол сѫ дадени в слѣдната таблица:
Сегашно врѣме
Перфект (мина̨ло свършено врѣме)
Имперфект (мина̨ло несвършено врѣме)
Императив (заповѣдно наклонение)
аз
имам смѣням
имах смѣнях
имах смѣнях
ти
имаш смѣняш
има смѣня
имаше смѣняше
имай смѣняй
той-тя-то
има смѣня
има смѣня
имаше смѣняше
ние
имаме смѣняме
имахме смѣняхме
имахме смѣняхме
вие
имате смѣняте
имахте смѣняхте
имахте смѣняхте
имайте смѣняйте
тѣ
имат смѣнят
имаха̨ смѣняха̨
имаха̨ смѣняха̨
активно причастие
имащ смѣнящ
имал смѣнял
имал смѣнял
дѣепричастие остатъчен инфинитив
имайки смѣняйки
[недѣй] му има довѣрие! [недѣй] смѣня стилът си!
отглаголно сѫществително
имане смѣняне
пасивно причастие
иман смѣнян
В горната таблица сѫ дадени всички синтетични глаголни форми. Освѣн тѣ̋х, българскитѣ глаголи имат аналитични форми: ще имат, ще сѫ имали, биха̨ смѣняли, ..
Перфективнитѣ глаголи (тѣзи от свършен вид) нѣ̋мат форми за отглаголно сѫществително, дѣепричастие и сегашно активно причастие.
Мина̨ло пасивно причастие имат само прѣходнитѣ (транзитивнитѣ) глаголи.
◄► Нѣ̋кои хора, в родния̌т говор на които го нѣ̋ма я̀кавското правило,
понѣ̋кога изпадат в хипер-якавизъм и произнасят, а дори и пиша̨т бяли и голями.
Редно е ѐкавското произношение (екавизмът) да се разрѣши като допустим вариант на правоговорът.
Не прави чест на хора, усвоили я̀кавското правило още в дѣтството си като част от родния̌т си говор,
да се присмиват или да правя̨т забѣлѣжка на хора с ѐкавско произношение.
Тази отечествено-фронтовщина трѣ̋бва рѣшително да се отхвърли, за да се отвори мѣ̋сто за българщината.
►►Възможни способи да се отрази "промѣнливото Ѣ" в правописът
(.. покажи ..)
(.. разгъна̨то ..)
▼▼Възможни способи да се отрази "промѣнливото Ѣ" в правописът
(.. скрий ..)
(.. свий ..)
(.. разгъни ..)
◄► При разсѫђенията тук от значение сѫ само буквитѣ.
Диакритичнитѣ знаци ги ползвам само за уточнение на произношението и етимологията и мога̨т да се пропускат.
►►
Слѣднитѣ три принципа мога̨т да се поставя̨т в основата на правописът
(.. покажи ..)
►►
Слѣднитѣ три принципа мога̨т да се поставя̨т в основата на правописът:
(.. скрий ..)
Фонетичен. Най-важни сѫ фонемитѣ (звуковетѣ). Пише се така, както се произнася.
Морфологичен. Най-важното е морфемитѣ - прѣдставки, корени, наставки, окончания - да сѫ добрѣ разпознаваеми.
Исторически. Най-важното е да се пише така, както сѫ писали и в мина̨лото.
Редно е един от тѣзи три принципа да се сложи в основата на правописът и необосновани отклонения от избрания̌т принцип да не се допускат.
Ако това не е така, правописът се отдава на еклектика и субективизъм.
За българския̌т официален правопис винѫги се е считало, че той е основан на морфологичния̌т принцип.
Така и трѣ̋бва да си остане. Отклоненията от морфологичния̌т принцип слѣдва да се окастря̨т и обезсиля̨т.
Освѣн при български, морфологичния̌т принцип е в основата на правописът при руски и нѣмски. Фонетичния̌т - при сръбски и турски. Историческия̌т - при гръцки и английски.
►►
Мога̨ да набѣлѣжа̨ три способа, по които явлението "промѣнливо Ѣ" да се отрази в правописът
(.. покажи ..)
►►
Мога̨ да набѣлѣжа̨ три способа, по които явлението "промѣнливо Ѣ" да се отрази в правописът:
(.. скрий ..)
Я̀кавски Такъв е валидния̌т в моментъ отечествено-фронтовски правопис.
В текстът, който четете, е приложен този я̀кавски способ.
Я̀кавския̌т способ е израз на фонетичния̌т принцип на правописът.
Той е отстѫпление от основния̌т за българския̌т правопис морфологичен принцип.
Това отстѫпление е било наложено прѣз 1945 прѣдимно по политически причини,
като част от "борбата" с така нарѣчения̌т "велико-български шовинизъм",
а сѫщо така с цѣл да се отвори мѣ̋сто за новосъздаващия̌т се македонски литературен jазик.
При отечествено-фронтовския̌т правопис се прѣтоварва буквата Я (малкия̌т юс), чието звучене като JА е придобито под руско влияние.
Примѣр: хляб, хлебен, място, местен
Ѐкавски.
При екавския̌т способ "промѣнливото Ѣ" се означава само с буквата Е,
а звученето ѝ като JА би могло да се маркира с диакритичен знак.
В текстът, който четете, е приложен този ѐкавски способ.
Ако ятовия̌т способ за отразяване на "промѣнливото Ѣ" в правописът,
способ валиден до 1945, бѣше замѣнен с ѐкавски, а не с я̀кавски, то състоятелността на българския̌т правопис и
съотвѣтствието му с възприетия̌т основен за него морфологичен принцип нѣ̋маше да бѫда̨т нарушени.
Имало е условия прѣз 1945 да се направи това.
В руски буквата Е сѫщо така има вариант с диакритичен знак - Ё,
при който тя звучи JО, срѣща се само под ударение и може да се замѣсти с обикновено Е.
Тази руска практика е добър примѣр и би могла лесно да бѫде побългарена. Но това е било в противорѣчие с политическата порѫчка.
Аз сега нѣ̋маше да се сѣщам за буквата Ѣ, ако прѣз 1945 бѣ̋ха̨ въвели ѐкавски правопис.
Примѣр: хле̋б, хлебен, ме̋сто, местен
Ятов. Ятовия̌т способ за отразяване на "промѣнливото Ѣ" е бил възприет в българския̌т правопис прѣди 1945.
Той съотвѣтства както на основния̌т морфологичен принцип на правописът, така и на историческия̌т принцип.
Историческата буква Ѣ се използва за "промѣнливото Ѣ".
Явлението "промѣнливо Ѣ" в българския̌т език осмисля запазването на старата буква Ѣ и в нашитѣ модерни врѣмена,
за разлика от други стари букви, които сѫ вече непотрѣбни.
В текстът, който четете, е приложен този ятов способ.
Звученето като JА е маркирано с незадължителен диакритичен знак.
Ablaut-ът (о̀тгласът) е наслѣден от ПИЕ (пра-индо-европейски) и в пра-славянски вѣроятно е бил все още осмислен. Затова го наричам пра-славянски Ablaut.
Ablaut-ът прѣдставлява промѣ̋на на коренната гласна в различнитѣ думи и в различнитѣ словоформи.
Слѣди от него има и в други индо-европейски езици, ако не в повечето от тѣ̋х.
Слѣди в български: ложе - лежа̨; свѣщта ще догори - свѣщта догаря
Ablaut-ът може да прѣдставлява промѣ̋на на гласната в гласна с друго качество ..
.. или пък с друго количество - промѣ̋на на кратка гласна в дълга или обратно.
Но все си е Ablaut.
В никой съврѣменен индо-европейски език Ablaut-ът не е вече осмислен. Не е бил осмислен в старо-славянски (старо-български).
Ablaut-ът обаче си остава осмислен в семитскитѣ езици (напримѣр в арабски).
Имало в старо-славянски (старо-български) доста случаи на Ablaut међу гласнитѣ Ѣ и Е.
Сега ние трудно различаваме дали е било Ѣ или Е. Понѣ̋кога явлението "промѣнливо Ѣ" помага.
Примѣри: ще легна̨ - лѣ̋гам; ще седна̨ - сѣ̋дам
Сега обаче ние не можем да разберем защо в един и сѫщ корен се пиша̨т различни гласни букви, освѣн ако не знаем говоримо старо-български език:
Защо една част на рѣчта е наречена нарѣчие?
А пък рѣчта се състои от изречения.
В съгласие с морфологичния̌т принцип, основен за нашия̌т правопис, и прѣд вид на това, че при този проект за правописна реформа писането на буквата Ѣ никога не е задължително, то приемам, че в случаитѣ на пра-славянски Ablaut е разрѣшено да се пише буква Ѣ, стига тази гласна да се срѣща поне в една словоформа.
В частност, разрѣшено е да се пише Ѣ във:
ще лѣгна̨, ще сѣдна̨, нарѣчен, изрѣчение, рѣкох, [ти-той-тя-то] рѣче
Забѣлѣжка: В този случай не върви диакритичния̌т знак опашлę, защото опашлęто показва произход на буквата Я̨ от йотиран голѣ̋м юс и звучене като JЪ.
◄►Понѣ̋кога в българския̌т език се случва гласната Е,
независимо дали произхођа от по-старо Е или от малък юс,
да прѣмине в Ѣ и да симулира
явлението "промѣнливо Ѣ" или пък
явлението "пра-славянски Ablaut".
Това е другия̌т проблем.
Примѣри:
Под влиянието на думата "лѣ̋в", гласната Е в коренът на думата "десен" се е промѣнила в Ѣ и сега се пише с буквата Ѣ:
дѣсен, дѣ̋сна, дѣ̋сно, дѣсни.
Под влиянието на думата "свѣ̋т" (свѣтът, бѣлия̌т свѣ̋т) малкия̌т юс в коренът све̨т е прѣминал в Ѣ:
свѣ̋т човѣк, майчице свѣ̋та.
Това може да се е случило и под влиянието на църковно-славянски.
Под влиянието на случаи като "ще седне - сѣ̋да" и "ще легне - лѣ̋га", се е промѣнил във Ѣ малкия̌т юс в нѣ̋кои думи.
Примѣри:
ще впре̨гне - впрѣ̨̋га
ще сте̨гне - стѣ̨̋га
ще зате̨гне - затѣ̨̋га
Много е съмнително как се пише думата "тѣ̨̋га" - може би "тяга" като русизъм?
◄►В съгласие с морфологичния̌т принцип, основен за нашия̌т правопис,
и прѣд вид на това, че при този проект за правописна реформа
писането на буквата Ѣ никога не е задължително,
то приемам, че в случаитѣ на стар малък юс, прѣминал в Ѣ,
е разрѣшено в този корен да се пише буква Ѣ,
стига тази гласна да се срѣща поне в една словоформа.
В частност, разрѣшено е да се пише Ѣ във:
ще впрѣ̨гна̨, ще затѣ̨гна̨, тѣ̨гло, тѣ̨жък.
Макар че прѣдпочитам "те̨гло, те̨жък", и това сѫщо е разрѣшено.
Наличен е и диакритичния̌т знак "опашлѐ̨", за да покаже юсов произход.
Пълногласие се наблюдава в слѣднитѣ руски (източно-славянски) форми:
берег, середина, переход, селезенка {нормален гласеж: брѣ̋г, срѣда̀, прѣход, слѣзка (далак)}
Пълногласието се характеризира с допълнителна сричка.
Когато в Русия възприели старо-църковно-славянския̌т език за писмен,
произношението и правописът му
били пригодени към мѣстния̌т изговор.
В нѣ̋кои случаи били съчетани
мѣстнитѣ пълногласни форми със
старо-славянскитѣ (старо-българскитѣ),
при което допълнителната пълногласна сричка отпадала,
но пък гласната Е от пълногласната форма
замѣняла старо-славянското Ѣ.
Това се отразило и в стария̌т (до 1918) руски правопис.
Когато в края̌т на 19-ти вѣк разработвали ново-българския̌т правопис,
за основа служѣл стария̌т (до 1918) руски правопис.
Видѣ̋но било несъотвѣтствието с българскитѣ говори.
Правописът бил поправен:
въпрѣки че на руски се пишѣло "среда",
приело се на български да се пише "срѣда".
Подредбата е само по първата буква.
Трѣ̋бва да тѫрсите коренитѣ.
Напримѣр, за думата "залѣсявам" трѣ̋бва да тѫрсите на буквата Л думата "лѣс".
Ако не намѣрите нѣ̋кой корен, пишѣте го с Е, а не с Ѣ, понеже така нѣ̋ма как да сбъркате.
По стария̌т иванчевски правопис, валиден до 1945, буквата Ѫ се е пишѣла и в думи с турски произход.
Не одобрявам българската буква Ѫ да се пише в думи с турски произход.
Слѣдва да се пише: "имам баялдъ", "акъл", "аслъ", "ханъма", "џанъм", ..
Прѣди 1945, писането с Ѫ се налагало, понеже буквата Ъ в края̌т на думитѣ била глуха.
Не пишѣте глухо Ъ в края̌т на думитѣ.
Практиката да се пише глух ер в края̌т на думитѣ е нанесла много врѣди на българския̌т правопис.
В старата кирилица буквата Ъ е била въведена, за да означава
именно звукът Ъ, сѫщия̌т звук, който тя означава и днес.
А пък буквата Ѫ е била въведена в старата кирилска азбука,
за да означава специфичен заден носов гласен звук.
Най-напрѣд той приличал на нѣщо като [УН].
Както в думата "пункт", но без да опирате езикът до зѫбитѣ при буквата Н.
В руски и сръбски, както и в нѣ̋кои български диалекти,
този заден носов гласен звук изгубил носовия̌т си призвук и се изравнил със звукът [У].
А в български език, в основнитѣ му диалекти, този специфичен заден носов гласен звук послѣ се измѣнил от [УН] във [ЪН],
.. прѣди да изгуби носовия̌т си призвук и да се изравни със звукът [Ъ].
Почти прѣз цѣлия̌т 19-ти вѣк хората в България - имам прѣд вид само грамотнитѣ, разбира се -
не знаѣли с коя буква да означа̨т звукът Ъ.
Наслѣдство от онова врѣме е писането на буква А в окончания и опрѣдѣлителни члѣнове,
когато истинския̌т звук там е Ъ.
А пък звукът Ъ с йотация или слѣд мека съгласна винѫги го означаваме с руската буква Я.
Звук Ъ с йотация или слѣд мека съгласна се срѣща само в окончания и в опрѣдѣлителни члѣнове.
Тази руска буква Я в български има двѣ различни стойности - или означава JA, или означава JЪ.
Когато буквата Я означава JЪ, аз пиша̨ Я̨-я̨ или Я̌-я̌.
А когато буквата А означава Ъ, аз пиша̨ А̨-а̨ или А̌-а̌.
И тъй, към срѣдата на 19-ти вѣк български книжовници заимствали от румѫнската кирилица
старата българска буква Ѫ, за да означават с нея̨ звукът Ъ.
Означавали с тази буква всѣки звук Ѫ. Такава била практиката на Каравелов и Ботев, напримѣр.
Послѣ нѣ̋кои (Найден Геров, Марин Дринов, ..) разбрали, че буквата Ъ,
която дотогава се използвала само като знак за твърдост, както в руски, в сѫщност е била прѣдназначена за звукът Ъ.
И към края̌т на 19-ти вѣк изкристализирала практиката,
утвърдена прѣз 1899 с иванчевския̌т правопис,
до отмѣ̋ната ѝ прѣз 1945 с отечествено-фронтовския̌т правопис.
Тази практика се мѫча̨ да възстановя̨ в приблизителен вид.
Като съм писал, че буквата Ѫ слѣдва да се пише само в думи със славянски произход, редно е да уточня̨.
Буквата Ѫ не може да се пише в чуђи думи,
заети слѣд като нашия̌т език прѣстана̨л да различава звукът Ѫ от звукът Ъ.
Обаче буквата Ѫ може да се пише в по-стари заемки: "бѫбрек", "румѫнски", ..
Слѣд като имаме двѣ букви за звукът Ъ - Ъ и Ѫ,
на нѣ̋кои може да им се хареса идеята да въведем диференциация при транслитерация на английски имена.
Аз се въздържам да прѣпорѫчам това, защото прѣдпочитам и в текстове на български да се пише: "Рѣката Hudson", "президентът Trump", "Pearl Harbor",
"Dundee КрокодилъКрокодила̌", ..
Буквата Ѫ се употрѣбява само като означение на звукът Ъ.
Ако в съврѣменния̌т нормативен български език не се чува звук Ъ, то буквата Ѫ не може да се употрѣби, ..
.. дори в старо-славянски (старо-български) там да е бил звукът Ѫ.
Напримѣр, пише се "звук", защото така се произнася сега, независимо че е било "звѫкъ".
Или, пише се "сѫпруг", защото така се произнася сега, независимо че е било "сѫпрѫгъ".
Забѣлѣжка. Началото на този раздѣл, който е посветен на буквата Ѫ,
покрива само пост-модерния̌т и екавско-сърбоманския̌т правопис.
Естествения̌т правопис се въвеђа към края̌т на раздѣлът.
Буквата Ѫ се употрѣбява като алтернатива на буквата Ъ.
Но далеч не всѣ̋ка буква Ъ от валидния̌т сега отечествено-фронтовски правопис
може да се замѣсти с възстановената буква Ѫ.
При съмнѣние оставѣте си я̨ буквата Ъ.
Буквата Ъ, употрѣбена според валидния̌т сега отечествено-фронтовски правопис,
може да се замѣсти с възстановената буква Ѫ, само ако прѣди вѣкове там се е чувал звук Ѫ.
Иначе си остава буквата Ъ.
За да опрѣдѣлите дали прѣди вѣкове на това мѣ̋сто се е чувал звук Ѫ, ..
.. на мѣ̋сто, къдѣто в съврѣменния̌т нормативен български език се чува звук Ъ ..
.. и се пише буква Ъ според валидния̌т сега отечествено-фронтовски правопис,
или направѣте справка в етимологичен рѣчник,
или съпоставѣте звученето на тази дума (или на нейна сродна дума) в други славянски езици или в други български диалекти.
Ако в руски, сръбски, словашки или в нѣ̋кои български диалекти на това мѣ̋сто се чува звук У, ..
.. то нѣ̋кога се е чувал звук Ѫ и може да се употрѣби буква Ѫ.
Ако в полски на това мѣ̋сто има носова гласна, ..
.. то нѣ̋кога се е чувал звук Ѫ и може да се употрѣби буква Ѫ.
Примѣри:
зѫб, дѫб, мѫж, гѫз: защото на руски е зуб, дуб, муж, гуз.
мѫка, дѫга, лѫч: защото на руски е мука, дуга, луч.
ѫгъл, гълѫб, прѣстѫпление: на руски е угол, голубь, преступление.
грѫд, гѫрди, прѣгрѫдка: понеже на руски е грудь.
Обаче ..
сън, вън, пън, дъно: на руски е сон, вон, пень, дно.
скръб, кръст, гръм: на руски е скорбь, крест, гром.
Ако вече е опрѣдѣлено, че буквата Ѫ е допустима, то тя е допустима и в сроднитѣ думи:
Списък на нѣ̋кои корени със Ѫ и Ъ.
(.. скрий го ..)
(.. свий го ..)
(.. разгъни го ..)
(.. скрий го раздѣлът за буквата Ѫ ..)
(.. свий го ..)
(.. разгъни го ..)
.. към началото ..
Подредбата е само по първата буква.
Трѣ̋бва да тѫрсите коренитѣ.
Напримѣр, за думата "закъснявам" трѣ̋бва да тѫрсите на буквата К думата "късен".
Съвсѣм не се поставя за цѣл коренитѣ с Ъ да се изброя̨т изчерпателно.
Ако не намѣрите нѣ̋кой корен, пишѣте го с Ъ, а не с Ѫ, понеже така нѣ̋ма как да сбъркате.
.. дефинирах така нарѣчения̌т естествен правопис и имплементирах софту̌ерът по поддръжката му.
Текстът се показва в естествен правопис, ако се натисне бутончето с етикет ѢѪ-БЪ.
В моментът е така.
Текстът се показва в пост-модерен правопис, ако се натисне бутончето с етикет Ѣ-БЪ
или без да се натиска бутонче за правописен вариант.
В моментът е така.
Това наложи промѣни в текстът на този очерк.
В почти всички раздѣли и в старитѣ коментари.
Очеркът е написан в така нарѣчения̌т пост-модерен правопис ..
.. и чрѣз софту̌ерно конвертиране може да се показва в още пет правописни варианта, както е изяснено в
първия̌т коментар.
Eстествения̌т правопис е послѣдния̌т дефиниран и имплементиран правописен вариант.
До въвеђането на естествения̌т правопис
този очерк се отнасяше само за пост-модерния̌т правопис,
а не за другитѣ четири правописни варианти, които бѣ̋ха̨ налични.
Вече не е така.
Сега очеркът се отнася и за двата правописни варианта: пост-модерния̌т и естествения̌т.
Досега примѣритѣ и пълнежът на таблицитѣ се показваха̨ все във пост-модерен правопис.
Сега, ако е избран естествения̌т правопис,
примѣритѣ и пълнежът на таблицитѣ се показват в естествен правопис, а не в пост-модерен.
Тък като и двата варианта пост-модерен и естествен прѣдполагат я̀тов правопис,
тѣ не се различават по писането на възстановената буква Ѣ.
Слѣдователно, раздѣлът Кога се пише буквата Ѣ
в еднаква степен важи за пост-модерния̌т и за естествения̌т правописен вариант.
В естествения̌т правопис буквата голѣ̋м юс ѫ
се употрѣбява за означаване на звукът Ъ навсѣ̋къдѣ на етимологичното си мѣ̋сто, включително в глаголнитѣ завършъци.
При естествения̌т правопис не остават случаи, когато звукът Ъ
се означава с буква Я или А.
В глаголнитѣ завършъци се пише -Ѫ̨- или -IѪ̨-.
Опрѣдѣлителния̌т члѣн за мѫжки род единствено число се пише
-ЪТ̌, или -IЪТ̌, или -ЬТ̌.
Избрали сте отечествено-фронтовския̌т правопис.
Бѣлѣжки по отечествено-фронтовския̌т правопис:
Това е якавски правопис. Той не е екавски или ятов, а якавски.
Това е якавски правопис.
Вмѣсто буквата ят ѣ се пише или е или я според сегашната якавска норма на звучене.
Това е русофилски правопис. Той не е сърбомански и не е латиница.
Това е русофилски правопис и слѣдователно буквитѣ Й, Ю и Я се използват.
Това е официалния̌т правопис в България от 1945 насам.
Това е екавски правопис. Той не е якавски или ятов, а екавски.
Това е екавски правопис. Вмѣсто буквата ят ѣ винѫги се пише е или пък ё,
когато по сегашната норма звучи като jа и съотвѣтно се пише я в отечествено-фронтовския̌т правопис.
Това е сърбомански правопис. Той не е русофилски и не е латиница.
Това е сърбомански правопис и слѣдователно буквитѣ Й, Ю и Я не се използват. Не се използват и Ь и Ѣ.
Буквитѣ Й, Ю и Я се замѣстват съотвѣтно със J, JУ и JА.
Буквата Я се замѣства със JЪ, когато звучи така и има еров произход.
Въведени сѫ буквитѣ џ/Џ и ђ/Ђ съотвѣтно за дж и жд.
Въвеђа се и буквата голѣ̋м юс ѫ, която се употрѣбява,
както е описано в раздѣл 3 на този очерк.
Избрали сте българска латиница (романизация).
Izbrali stebulgarska latinica (romanizacia).
Избрали сте българска латиница (романизация). С диакритични знаци.
Izbrali stebulgarska latinica (romanizacia). S diakritični znaci.
Правописни правила за българската латиница
(.. покажи ги ..)
Правописни правила за българската латиница
(.. скрий ги ..)
Това не е транскрипция на латиница.
Това не е транскрипция на латиница.
Това е романизация - нова правописна система за българския̌т език, основана на латинската азбука.
Това е романизация - нова правописна система за българския̌т език, основана на латинската азбука.
Не бива да се влияете от сѫществуващия̌т отечествено-фронтовски (ОФ-)правопис, основан на кирилицата, валиден в моментът.
Не бива да се влияете от сѫществуващия̌т отечествено-фронтовски (ОФ-)правопис, основан на кирилицата, валиден в моментът.
Всѣ̋ка буква от латиницата има само едно основно звучене, без варианти на произношението.
Всѣ̋ка буква от латиницата има само едно основно звучене, без варианти на произношението.
Нѣ̋кои латински букви имат и модифициран вариант, не повече от един.
Нѣ̋кои латински букви имат и модифициран вариант, не повече от един.
Латинската буква H (h, хаш, ейч) нѣ̋ма собствено звучене, а се използва само за модифициране на прѣдишната буква.
Латинската буква H (h, хаш, ейч) нѣ̋ма собствено звучене, а се използва само за модифициране на прѣдишната буква.
Освѣн с буквата H, модифицирания̌т вариант на една буква може да се получи и с диакритичен знак хачек или диерезис над буквата, както в хърватски, словашки и чешки.
Освѣн с буквата H, модифицирания̌т вариант на една буква може да се получи и с диакритичен знак хачек или диерезис над буквата, както в хърватски, словашки и чешки.
Ето звученето на всѣ̋ка буква от латиницата и на модифицирания̌т ѝ вариант, ако има такъв. Звученето е показано с буква от кирилицата.
Ето звученето на всѣ̋ка буква от латиницата и на модифицирания̌т ѝ вариант, ако има такъв. Звученето е показано с буква от кирилицата.
A
a
А
Я ≠ Ѣ̋
JA
Ja
ja
Ä
ä
B
b
Б
C
c
Ц
Ч
CH
Ch
ch
Č
č
D
d
Д
E
e
Е
Я = Ѣ̋
EH
Eh
eh
E̋
e̋
F
f
Ф
G
g
Г
Ђ = ЖД
GH
Gh
gh
Ǧ
ǧ
I
i
И
Ѝ
IH
Ih
ih
Ï
ï
J
j
Й
K
k
К
L
l
Л
M
m
М
N
n
Н
O
o
О
ЙО,ЬО
JO
Jo
jo
Ö
ö
P
p
П
Q
q
Щ
R
r
Р
S
s
С
Ш
SH
Sh
sh
Š
š
T
t
Т
U
u
Ъ
Я̌,Я̨,ЙЪ,ЬЪ
JU
Ju
ju
Ü
ü
V
v
В
W
w
Ў
X
x
Х
Џ = ДЖ
XH
Xh
xh
X̌
x̌
Y
y
У
Ю
JY
Jy
jy
Ÿ
ÿ
Z
z
З
Ж
ZH
Zh
zh
Ž
ž
Моля забѣлѣжѣте звученето на показанитѣ в червено латински букви X/Y/U/Q.
Моля забѣлѣжѣте звученето на показанитѣ в червено латински букви X/Y/U/Q.
Модифицираната латинска буква ih (ï) се пише само за краткото лично мѣстоимение Ѝ.
Модифицираната латинска буква ih (ï) се пише само за краткото лично мѣстоимение Ѝ.
Модифицираната латинска буква eh (e̋) се пише на мѣстото на старата буква Ѣ,
когато тя звучи Я/JA/IА.
Модифицираната латинска буква eh (e̋) се пише на мѣстото на старата буква Ѣ,
когато тя звучи Я/JA/IА.
В русофилскитѣ правописи за българския̌т език - и в отечествено-фронтовския̌т, и в пост-модерния̌т, буквата Я е многозначна.
В русофилскитѣ правописи за българския̌т език - и в отечествено-фронтовския̌т, и в пост-модерния̌т, буквата Я е многозначна.
Тя може да звучи JЪ и тогава на латиница се пише ju или ü.
Тя може да звучи JЪ и тогава на латиница се пише ju или ü.
Тя може да звучи JA, намирайки се на мѣ̋стото на стар звук Ѣ,
и тогава на латиница се пише eh или e̋.
Тя може да звучи JA, намирайки се на мѣ̋стото на стар звук Ѣ,
и тогава на латиница се пише eh или e̋.
Тя може да звучи JA, без да е на мѣ̋стото на стар звук Ѣ,
и тогава на латиница се пише ja или ä.
Тя може да звучи JA, без да е на мѣ̋стото на стар звук Ѣ,
и тогава на латиница се пише ja или ä.
Макар да е основана на латиницата, а не на кирилицата, това е пълноцѣнна правописна система за българския̌т език,
която по нищо не отстѫпва на всѣ̋ка друга правописна система за българския̌т език, дори на валидния̌т в моментъ ОФ-правопис.
Макар да е основана на латиницата, а не на кирилицата, това е пълноцѣнна правописна система за българския̌т език,
която по нищо не отстѫпва на всѣ̋ка друга правописна система за българския̌т език, дори на валидния̌т в моментъ ОФ-правопис.
Това не е просто транскрипция на латиница.
Досегашнитѣ официално прѣпорѫчвани транскрипции сѫ прѣдназначени само за имена на хора, селища, улици, но не и за по-дълги текстове,
и сѫ пригодени или към френския̌т, или към английския̌т правопис.
Това не е просто транскрипция на латиница.
Досегашнитѣ официално прѣпорѫчвани транскрипции сѫ прѣдназначени само за имена на хора, селища, улици, но не и за по-дълги текстове,
и сѫ пригодени или към френския̌т, или към английския̌т правопис.
Прѣдлаганата тук правописна система е пригодена за българския̌т език. Тя държи смѣтка за удобството при писане и четене на текстове на български език, а не на френски или английски текстове.
Прѣдлаганата тук правописна система е пригодена за българския̌т език. Тя държи смѣтка за удобството при писане и четене на текстове на български език, а не на френски или английски текстове.
Единствената прѣчка прѣд възприемането на тази правописна система е нашата традиция, която се основава на кирилската азбука и с която не можем да скѫсаме.
Единствената прѣчка прѣд възприемането на тази правописна система е нашата традиция, която се основава на кирилската азбука и с която не можем да скѫсаме.
Можете лесно да се убѣдите, че између славянскитѣ езици българскитѣ текстове на латиница изглеђат най-прилично.
Просто сравнѣте български, хърватски, словѣнски, словашки, чешки, полски.
Можете лесно да се убѣдите, че између славянскитѣ езици българскитѣ текстове на латиница изглеђат най-прилично.
Просто сравнѣте български, хърватски, словѣнски, словашки, чешки, полски.
[БГ] Bсички хора се рађат свободни и равни по достоинство и права. Tѣ сѫ надарени с разум и съвѣст и слѣдва да се отнасят помеђу си в дух на братство.
[BG] Vsichki xora se raghat svobodni i ravni po dostoinstvo i prava. Te su nadareni s razym i suvest i sledva da se otnasjat pomeghy si v dyx na bratstvo.
[BGD] Vsički xora se raǧat svobodni i ravni po dostoinstvo i prava. Te su nadareni s razym i suvest i sledva da se otnasät pomeǧy si v dyx na bratstvo.
[CRO] Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i savješću pa jedna prema drugima trebaju postupati u duhu bratstva.
[SL] Vsi ljudje se rodijo svobodni in imajo enako dostojanstvo in enake pravice. Obdarjeni so z razumom in vestjo in bi morali ravnati drug z drugim kakor bratje.
[SK] Všetci ľudia sa rodia slobodní a sebe rovní, čo sa týka ich dostojnosti a práv. Sú obdarení rozumom a majú navzájom jednať v bratskom duchu.
[CZ] Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.
[POL] Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.
[ПОЛ] Вшисцъи луде роsѫ ся волни и рóвни под взглядъем свъей годносци и свъих прав. Сѫ они обдаржени розумъем и суменем и повинни постяповац вобецъ иннъих в духу братъерства.
Послѣдния̌т ред може би ще Ви убѣди, че текстоветѣ на полски език биха̨ изглеђали по-добрѣ на кирилица. Полската традиция обаче е друга.
Послѣдния̌т ред може би ще Ви убѣди, че текстоветѣ на полски език биха̨ изглеђали по-добрѣ на кирилица. Полската традиция обаче е друга.
Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има голѣ̋мо прѣдимство.
Звукът Ъ винѫги се означава с буквата U - и в глаголнитѣ окончания, и в опрѣдѣлителнитѣ члѣнове.
Така лошото наслѣдство, породено от нѣ̋когашната ни традиция да пишем глухонѣ̋мо Ъ в краесловието, е прѣодолѣ̋но.
Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има голѣ̋мо прѣдимство.
Звукът Ъ винѫги се означава с буквата U - и в глаголнитѣ окончания, и в опрѣдѣлителнитѣ члѣнове.
Така лошото наслѣдство, породено от нѣ̋когашната ни традиция да пишем глухонѣ̋мо Ъ в краесловието, е прѣодолѣ̋но.
Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има и голѣ̋мо техническо прѣдимство.
Всички букви сѫ от наборът ASCII-7 и ги има на американо-английската клавиатура, която е родна за всѣки компютър, таблет или смартфон. Нѣ̋ма нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има и голѣ̋мо техническо прѣдимство.
Всички букви сѫ от наборът ASCII-7 и ги има на американо-английската клавиатура, която е родна за всѣки компютър, таблет или смартфон. Нѣ̋ма нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
Ако все пак прѣдпочитате по-стегна̨т текст, то вмѣсто модифициращата буква H бихте могли да използвате буквитѣ с диакритичен знак. Но ще имате нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
Ако все пак прѣдпочитате по-стегна̨т текст, то вмѣсто модифициращата буква H бихте могли да използвате буквитѣ с диакритичен знак. Но ще имате нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
►►
::christo.tamarin, 2020-03-06 16:57:: Бѣлѣжки по иванчевския̌т правопис на буквата Ѫ
(.. покажи ..)
▼▼
::christo.tamarin, 2020-03-06 16:57:: Бѣлѣжки по иванчевския̌т правопис на буквата Ѫ
(.. скрий ..)
Съпоставка на правописът на възстановената буква Ѫ, както се описва в
раздѣл 3 на този очерк,
с валидния̌т до 1945 иванчевски правопис на тази буква:
И в двата варианта буквата Ѫ може да се пише само в коренитѣ (или в основитѣ) на думитѣ, но не в окончания или в опрѣдѣлителни члѣнове.
И в двата варианта буквата Ѫ може да се пише само в коренитѣ според етимологията.
И в двата варианта писането на буквата Ѫ без подкрѣпа от етимологията не е разрѣшено.
И в двата варианта писането на буквата Ѫ в окончания или в опрѣдѣлителни члѣнове не е разрѣшено.
Иванчевския̌т правопис допуска отстѫпление от общия̌т етимологичен принцип в случаитѣ, когато гласния̌т звук участва в казусът "подвижно Ъ":
Според пост-модерния̌т правопис, без отстѫпление от етимологичния̌т принцип: гѫрди, тѫрся̨
Според иванчевския̌т правопис: гърди, търся̨
Доводитѣ за това отстѫпление ги оцѣнявам като нелогични и неоснователни.
При пост-модерния̌т правопис, употрѣбата на възстановената буква Ѫ по начинът, описан в
раздѣл 3 на този очерк,
е само разрѣшена, а не е задължителна.
Сирѣч, нѣ̋ма проблем да се пише гърди и търся̨,
а не гѫрди и тѫрся̨.
Докато при иванчевския̌т правопис, къдѣто употрѣбата на буквата Ѫ е разрѣшена, то там тя е и задължителна.
Проблемът с "подвижното Ъ" е скрит под дебела замазка и в иванчевския̌т, и в отечествено-фронтовския̌т правопис.
В проектът за пост-модерния̌т правопис нѣ̋мам намѣрение да свалям тази замазка.
Допълнение: С проектът за естествения̌т правопис окончателно съм се отказал да я̨ свалям.
Адекватно третиране на проблемът с "подвижното Ъ" е прѣдлагал Найден Геров при своя̌т етимологически издържан правопис.
Споменаването на проблемът с "подвижното Ъ"
във връзка с буквата Ѫ при иванчевския̌т правопис с нищо не допринася за рѣшаването на този проблем.
Намекът, че звукът Ѫ, намиращ се в казус "подвижно Ъ", се прѣвръщал
в звук Ъ, е несъстоятелен, понеже всѣ̋ко Ѫ се прѣвръща в Ъ.
Има два взаимно-свързани проблема, за които в настоящия̌т си проект за пост-модерен правопис не прѣдлагам рѣшение.
Двата проблема сѫ:
Правописът на глаголнитѣ окончания с юсов произход
Правописът на звукът Ъ в окончания и опрѣдѣлителни члѣнове
Бих приел и прѣдложил само цѣ̋лостно рѣшение на тѣзи два взаимно-свързани проблема.
Такова рѣшение още никой не е дал.
Но фактът, че все още нѣ̋ма задоволително рѣшение на горнитѣ два проблема, не бива да бави възстановяването на буквата Ѫ
и разрѣшаването на употрѣбата ѝ в коренитѣ (и в основитѣ) на думитѣ според етимологията.
Допълнение: С проектът за така нарѣчения̌т естествен правопис
вече се дава рѣшение на тѣзи проблеми.
►►
::christo.tamarin, 2020-03-09 17:26:: Бѣлѣжки по правописът на министър Иван Вазов
(.. покажи ..)
▼▼
::christo.tamarin, 2020-03-09 17:26:: Бѣлѣжки по правописът на министър Иван Вазов
(.. скрий ..)
Според проучванията на Тодор Червенков, Иван Вазов е авторът на първото официално правописно упѫтване,
издадено в послѣднитѣ дни на Вазов като министър на просвѣщението.
То остава в сила по-малко от мѣсец, прѣди слѣдващия̌т министър Тодор Иванчов да издаде ново официално правописно упѫтване.
Новото упѫтване се основавало на старото, с нѣ̋кои поправки, нѣ̋кои от тѣ̋х - сѫществени.
В упѫтването на министър Иванчов се намалил броя̌т на случаитѣ, когато се употрѣбявали буквитѣ Ѣ и Ѫ.
В частност, било отмѣнено писането на голѣмия̌т юс Ѫ в глаголнитѣ окончания.
Според упѫтването на Вазов, много от глаголнитѣ окончания с етимологичен голѣ̋м юс, макар и не всички такива, се пишѣли с буква Ѫ.
За глаголнитѣ окончания, аз засега се придържам и прѣпорѫчвам практиката на иванчевския̌т правопис - без буквата Ѫ в глаголнитѣ окончания.
Допълнение: С проектът за така нарѣчения̌т естествен правопис
се връща писането на буквата Ѫ навсѣ̋къдѣ според етимологията, включително в глаголнитѣ завършъци.
Но за остана̨литѣ случаи, в коренитѣ (и основитѣ) на думитѣ, не се съобразявам с упѫтването на министър Иванчов.
За буквата Ѫ приемам писане според етимологията.
А за буквата Ѣ, освѣн етимологията, прилагам и морфологичния̌т принцип.
И все пак, да припомня̨, че по моя̌т проект употрѣбата на буквитѣ Ѣ и Ѫ не е задължителна и
всѣки е свободен да се придържа към ограниченията, въведени за тѣзи букви в упѫтването на министър Иванчев.
Мѣродавни сѫ не тѣзи два списъка, а етимологичнитѣ рѣчници.
Спор по правописен въпрос, засѣ̋гащ нѣ̋кой от тѣзи списъци, слѣдва да се измѣни на спор за етимологията на разглеђаната дума.
Напримѣр, спорът дали да се разрѣши писането на думата дѫлбок
със Ѫ или дълбок да остане единствен допустим вариант,
трѣ̋бва да се сведе до етимологията на тази дума: дали тя произлиза от глѫбок със случайно звуково измѣнение г=>д, или
(по мнѣнието на А.Т.Балан) тя произлиза от думата дълъг, като е взела завършъкът си от думата глѫбок.
И все пак, за буквата Ѣ има два спорни общи проблема, разгледани в
раздѣл 2 на този очерк:
Обаче тѣзи компютърни програми ще бѫда̨т много сложни.
Тѣ трѣ̋бва да имат сложността на програмитѣ за прѣвод от един език на друг.
Тѣ не сѫ по силитѣ на любители-ентусиасти.
Нѣщо повече: правописът ни е такъв, че позволява да има случаи,
когато само авторът може да опрѣдѣли точния̌т смисъл на написания̌т текст, а на дикторът да му се наложи да го интерпретира.
Всѣки е знаѣл да ги пише правилно: ".. ако тѣ те познаваха̨ .."
Това сѫ двѣ различни думички, които и в рѣчта се различават на слух.
тѣ е номинативната форма (формата за именителен падеж) на личното мѣстоимение за трето лице в множествено число.
тѣ не е клитика. Гласния̌т звук Е, който се чува в нея̨, е в силна позиция, така както и гласния̨т звук А в мѣстоимението аз.
тę е акузативната форма (формата за винителен падеж) на личното мѣстоимение за второ лице в единствено число.
тę е клитика. Гласния̌т звук Е, който се чува в нея̨, е в слаба позиция и не е стабилен.
В нашето село тази клитика се произнася тѫ - чува се Ъ или А.
Сега си прѣдставѣте, че компютърна програма трѣ̋бва да прѣгледа текст на български език, на кирилица, но без буквата ѣ,
и програмата трѣ̋бва да постави буквата ѣ на правилнитѣ мѣста.
Тази програма трѣ̋бва да направи синтактичен анализ на текстът, за да опрѣдѣли написаното
те коя думичка прѣдставя: тѣ или тę.
Сѫщия̌т анализ се прави, за да се опрѣдѣли как да се прѣведе на английски написаната думичка те:
дали като they или като you.
На ОФ-правопис: Ако те подозираха̨ за нещо, ня̋маше да си затрая̨т.
Къдѣ да сложим буквата ѣ?
Така ли: .. Ако тę подозираха̨ за нѣщо, нѣ̋маше да си затрая̨т ..?
Или така: .. Ако тѣ подозираха̨ за нѣщо, нѣ̋маше да си затрая̨т ..?
В единия̌т случай "ти" си замѣсен, в другия̌т случай не си.
Ако изрѣчението бѣше произнесено, точния̌т му смисъл щѣше да си проличи в зависимост от това
дали те е произнесено като клитика или като знаменателна думичка.
Но ако е написано на отечествено-фронтовския̌т правопис без буквата ѣ,
тогава само авторът може да каже точния̌т смисъл на изрѣчението.
Никой друг. Още по-малко компютърна програма.
Е, да. В доста случаи контекстът може да помогне.
Забѣлѣжѣте, че посоченото в горния̌т примѣр не е проблем на естествения̌т говорим език.
Естествено е в естественитѣ говорими езици да има случаи, когато точния̌т смисъл се изяснява от контекстът.
Но ако правописът въвеђа нови такива случаи, несѫществуващи в живата рѣч, то този правопис е дефектен.
Чел съм, че семитскитѣ писмености изобилствали с такива случаи.
Специални мѣрки сѫ били взети - допълнителни диакритични знаци, за да не се губи смисълът на арабския̌т текст на Куранът.
Оригиналната огласовката на Ветхия̌т завѣт е била загубена прѣз вѣковетѣ, но има достатъчно стари прѣводи на гръцки и латински.
Компютърнитѣ програни за прѣвод от един език на друг трудно се справят с контекстът, и това е естествено.
Специално за българския̌т правопис - той би се подобрил, ако редовно се отбѣлѣ̋зваха̨ ударенията.
Това обезсърдчително коментарче за буквата ѪЗабѣлѣжка/Remark/Прѣдупрѣђение/Caution/Update
се отнася само до пост-модерния̌т и до екавско-сърбоманския̌т правопис.
То обяснява защо традицията повелява в глаголнитѣ завършъци вмѣсто буквата Ѫ да се пише А или Я.
То обяснява защо традицията налага ограничението буквата Ѫ да се пише само в коренитѣ ма думитѣ.
Естествения̌т правопис отмѣня това ограничение.
Този очерк е прѣработен във връзка с въвеђането на естествения̌т правопис.
Изразитѣ, отбѣлѣ̋зани по-долу със звѣздичка, в сѫщност сѫ в естествен правопис.
Досега съм се придържал към пост-модерния̌т правопис. но прѣдвиђам да мина̨ към естествения̌т.
В раздѣлът за буквата Ѫ
съм приел ограничението:
Буквата Ѫне може да се пише в окончания и в опрѣдѣлителни члѣнове.
Такава е традицията ни още от 19-ти вѣк, която е била официализирана прѣз 1899 с иванчевския̌т правопис.
На такива мѣста се пиша̨т буквитѣ А или Я.
Примѣри:
"ща̨ не ща̨", "рѫмжа̨", "ще донеса̨",.
"вървя̨", "вървя̨т си по пѫтя̌т", "спя̨", "стоя̨".
При това ограничение, т.е. ако буквата Ѫ се пише само в коренитѣ на думитѣ, рѣдки сѫ случаитѣ,
когато компютърна програма ще се затрудни да замѣсти буквата Ъ със Ѫ на правилнитѣ мѣста.
Но все пак за такъв случай се сѣщам:
Сега това е кѫт за дѣцата да си играя̨т.
Сега това е кът - нѣ̋ма вече такива нѣща.
Сега нека само в това коментарче да прѣнебрѣгнем ограничението - нека да пишем буквата Ѫ и в завършъцитѣ на думитѣ,
спазвайки тритѣ основни правописни принципа: морфологичния̌т, етимологическия̌т и фонетичния̌т.
*Когато пишѫ буквата Ѫ и в завършъцитѣ на думитѣ, ще слагам звѣздичка отпрѣд.
Горнитѣ примѣри:
*"щѫ не щѫ", "рѫмжѫ", "ще донесѫ"
*"вървıѫ", "вървıѫт си по пѫтя̌т", "спıѫ", "стоıѫ".
Компютърни програми по лаптопи и смартфони ще мога̨т да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.
*Компютърни програми по лаптопи и смартфони ще могѫт да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.
В избрания̌т правописен вариант:
"ща̨ не ща̨", "рѫмжа̨", "ще донеса̨",.
"вървя̨", "вървя̨т си по пѫтя̌т", "спя̨", "стоя̨".
Компютърни програми по лаптопи и смартфони ще мога̨т да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.
Истината е, че компютърът лесно ще се научи
да слага буквата Ѫ в думата *могѫт и
да оставя буквата А в думата слагат.
*Доколко хората бихѫ могли да се научѫт на това.
Глаголът *могѫ е силен глагол.
В сегашно врѣме той се спрѣ̋га така: аз *могѫ, той може, тѣ *могѫт.
Ако във формата за 3-то лице мн.ч. (тѣ) *могѫт махнете крайното Т,
ще остане (аз) *могѫ - формата за първо лице ед.ч.
Глаголът слагам е слаб глагол.
В сегашно врѣме той се спрѣ̋га така: аз слагам, той слага, тѣ слагат.
Ако във формата за 3-то лице мн.ч. (тѣ) слагат махнете крайното Т,
ще остане (той) слага - формата за трето лице ед.ч.
В традиционната училищна терминология слабитѣ глаголи се наричат глаголи от 3-то спрежение,
а пък силнитѣ глаголи сѫ от 1-во и 2-ро спрежение.
Хората трѣ̋бва да прилагат слѣдното правило:
Глаголна форма за сегашно врѣме (или пък за бѫдеще врѣме слѣд ще),
която в официалния̌т правопис завършва на -а или -я:
Ако се отнася до аз (първо лице ед.ч.), то окончанието се замѣня на -ѫ или -ıѫ.
Това е силен глагол.
Ако се отнася до то,тя,той (трето лице ед.ч.), то окончанието не се измѣня.
Това е слаб глагол.
Глаголна форма за сегашно врѣме (или пък за бѫдеще врѣме слѣд ще),
която в официалния̌т правопис завършва на -ат или -ят,
мислено махаме крайното -т:
Ако се получи форма за сегашно врѣме, отнасяща се до аз (първо лице ед.ч.),
то окончанието се замѣня на -ѫт или -ıѫт.
Това е силен глагол.
Ако се получи форма за сегашно врѣме, отнасяща се до то,тя,той (трето лице ед.ч.), то окончанието не се измѣня.
Това е слаб глагол.
Ако глаголната форма за сегашно врѣме (или пък за бѫдеще врѣме слѣд ще) в официалния̌т правопис завършва на
-а/-ат или -я/-ят,
като ударението пада на това окончание и то звучи
-Ъ/-ЪТ или -IЪ/-IЪТ,
то това е силен глагол и смѣло слагайте буквата Ѫ:
-ѫ/-ѫт или -ıѫ/-ıѫт,
В края̌т на 19-ти вѣк просвѣтния̌т министър Тодор Иванчев е прѣцѣнил, че горното правило е твърдѣ сложно,
и затова не е разрѣшил писането на буквата Ѫ в глаголнитѣ завършъци.
Оставена е била само в глаголната форма сѫ, ..
.. правописът на която прѣз 1945 отечествено-фронтовцитѣ смѣнили на са.
Макар че аз се придържам към традиционното ограничение да не пиша̨
буквата Ѫ в завършъцитѣ на думитѣ,
все пак отбѣлѣ̋звам с диакритичния̌т знак опашлѐ (ogonek)
буквитѣ а̨ и я̨, когато тѣ замѣстватѫ или ıѫ.
От друга страна, текстоветѣ си във blogspot.com обикновено ги прѣдлагам в пет правописни варианта.
Този, на който пиша̨, го наричам пост-модерен.
Остана̨литѣ четири варианта се получават от него чрѣз автоматично конвертиране.
При двата правописни варианта, които се основават на латиница, а не на кирилица,
не се спѣстява звукът Ъ в завършъцитѣ на думитѣ.
Маркировката с диакритичния̌т знак опашлѐ (ogonek) помага на автоматичния̌т конвертор.
Забѣлѣ̋зал съм, че при тази маркировка правя̨ повече грѣшки,
отколкото с буквитѣ ѣ и ѫ.
Моля̨ да съобщавате, ако забѣлѣжите такива.
Разбира се, за всѣки славянски език като нашия̌т най-важното при глаголитѣ е раздѣлянето им по вид (по аспект): свършен (перфективни глаголи) и несвършен (имперфективни глаголи).
На това се обръща достатъчно внимание в училище и тука нѣ̋ма смисъл да се задѫлбава.
Раздѣлянето на глаголитѣ на перфективни и имперфективни е според значението им, според семантиката, която се отразява на морфологията и синтаксисът.
Дѣлението на глаголитѣ на слаби и силни е според тѣ̋хната морфология.
Това дѣление е явление, специфично за българския̌т език.
Двѣтѣ дѣлби на българскитѣ глаголи - на перфективни и имперфективни от една страна и на
слаби и силни от друга страна сѫ независими една от друга.
Формитѣ за 3-то лице множествено число сегашно врѣме на слабия̌т имперфективен глагол вземам и
на силния̌т перфективен глагол (да) взема̨ звуча̨т еднакво - тѣ сѫ омоними в естествения̌т български език.
За един естествен език е естествено да има омонимия.
Ако маркираме завършъцитѣ на силнитѣ глаголи, както стана̨ дума досега, ще разрѣшим тази омонимия по морфологичен начин.
Други способи за разрѣшаване на омонимията, използвани в писменоститѣ по свѣтът, сѫ йероглифния̌т принцип и историческия̌т традиционен правопис (френски, английски, гръцки).
Ако двѣ словоформи звуча̨т различно, т.е. тѣ не сѫ омоними, но се пиша̨т еднакво, то тѣ сѫ омографи.
Омографитѣ сѫ дефект на писмеността
Традиционния̌т български правопис създава условия за много омографи.
Особено когато се прѣнебрѣгва възможността омографията да се разрѣши с поставяне на ударения.
Поради този факт сѫществуват доста написани текстове на български, в които и контекстът не може да помогне да се разрѣши омографията.
Ако маркираме завършъцитѣ на силнитѣ глаголи, както стана̨ дума досега, това би разрѣшило много от омографитѣ по морфологичен начин.
Отечествено-фронтовския̌т правопис създава условия за омография, която и ударенията не мога̨т да разрѣша̨т.
Нужни сѫ други диакритични знаци или пък нѣ̋коя възстановена буква Ѣ или Ѫ.
[ОФ-правопис] Вървя пет часа по тясна пътека.
[Текущ правопис] Кой? Кога? Аз, той, или тя?
[Текущ правопис] Вървя̨ пет часа по тѣ̋сна пѫтека - аз сега.
[Текущ правопис] Вървѣ̋ пет часа по тѣ̋сна пѫтека - тя или той вчера.
Този коментар изцѣ̋ло е извън темата за буквитѣ Ѣ и Ѫ.
В раздѣлът за буквата Ѣ
ми се наложи да използвам съмнителна терминология.
Терминитѣ "мина̨ло свършено-несвършено-неопрѣдѣлено врѣме", които се използват в началнитѣ и срѣднитѣ училища, сѫ правилни. С тѣ̋х проблеми нѣ̋ма.
Или ако има, то е че сѫ дълги, тромави и неудобни.
В научната литература на тѣ̋хно мѣ̋сто се използвт три кратки термина:
"перфект" (означава "свършемо"),"имперфект" (означава "несвършемо") и "ао̀рист" (означава "неопрѣдѣлено").
Обаче според установената научна терминология, с думата "перфект" се означава мина̨лото неопрѣдѣлено врѣме,
а с думата "ао̀рист" - мина̨лото свършено врѣме.
В по-нови мои текстове се стрѣмя̨ да изправя̨ това несъотвѣтствие.
Но в тази публикация съм се придържал към установената в науката терминология.
Допълнение: Тази публикация е поправена и неправилния̌т термин "ао̀рист" вече не се използва.
Допълнение: В частност, този коментар е вече напълно неадекватен.
.. дефинирах така нарѣчения̌т естествен правопис и имплементирах софту̌ерът по поддръжката му.
Текстът се показва в естествен правопис, ако се натисне бутончето с етикет ѢѪ-БЪ.
В моментът е така.
Текстът се показва в пост-модерен правопис, ако се натисне бутончето с етикет Ѣ-БЪ
или без да се натиска бутонче за правописен вариант.
В моментът е така.
Това наложи промѣни в текстът на този очерк.
В почти всички раздѣли и в старитѣ коментари.
Очеркът е написан в така нарѣчения̌т пост-модерен правопис ..
.. и чрѣз софту̌ерно конвертиране може да се показва в още пет правописни варианта, както е изяснено в
първия̌т коментар.
Eстествения̌т правопис е послѣдния̌т дефиниран и имплементиран правописен вариант.
До въвеђането на естествения̌т правопис
този очерк се отнасяше само за пост-модерния̌т правопис,
а не за другитѣ четири правописни варианти, които бѣ̋ха̨ налични.
Вече не е така.
Сега очеркът се отнася и за двата правописни варианта: пост-модерния̌т и естествения̌т.
Досега примѣритѣ и пълнежът на таблицитѣ се показваха̨ все във пост-модерен правопис.
Сега, ако е избран естествения̌т правопис,
примѣритѣ и пълнежът на таблицитѣ се показват в естествен правопис, а не в пост-модерен.
Тък като и двата варианта пост-модерен и естествен прѣдполагат я̀тов правопис,
тѣ не се различават по писането на възстановената буква Ѣ.
Слѣдователно, раздѣлът Кога се пише буквата Ѣ
в еднаква степен важи за пост-модерния̌т и за естествения̌т правописен вариант.
A puk i togava, kakto i sega, v pechatnite izdania e bilo pulno s pravopisni greshki.
Poradi tova, tvurdenieto, che bykvite Ѣ i Ѫ sledva da se pishut kakto v Ivanchevskiut pravopis, e samo priblizitelno i pozhelatelno.
Pri sporen slychaj, obiknoven pechaten tekst ot onova vreme ne e dostatuchen za reshenie na kazysut.
Pri vuzstanovjavane na ypotrebata na bykvite Ѣ i Ѫ osnovni su etimologichniut princip i morfologichniut princip.
Morfologichniut princip e osnoven pri vsichki oficialni bulgarski pravopisi.
Az suqo taka se pridurzham kum nego.
Morfologichniut princip oznachava, che vsehka morfema - koren, predstavka, nastavka, okonchanie -
po vuzmozhnost - sledva da se pishe po edin i suq nachin i da e lesno razpoznavaema, nezavisimo ot otkloneniata v proiznoshenieto.
Prilozhenieto na morfologichniut princip se pokriva ot tazi pyblikacia, kakto i ot drygi moi pyblikacii.
Za da se prilaga etimologichniut princip pri pisaneto na vuzstanovenite bykvi Ѣ i Ѫ, sledva da si slyzhim s rechnici,
naj-veche etimologichni rechnici:
Etimologichen rechnik na koj da e slavjanski ezik mozhe da bude polezen.
Suqo taka, za prilaganeto na etimologichniut princip pri pisaneto na vuzstanovenite bykvi Ѣ i Ѫ,
izkljychitelno polezno bi bilo znanieto na dryg slavjanski ezik.
Ryski, srubski, ykrainski, polski, ..
V razdelite 2 i 3 tozi metod se obsugha, naj-veche vuz osnova na ryskiut ezik.
Tyka sledva da se spomenut i raznoobraznite bulgarski dialekti.
Problemut pri tehx e oskudicata na sistematichni svedenia v sravnenie sus standartnite ezici.
Predlagam plavno podobrenie na pravopisut, taka che vsichko staro da si ostane pravilno.
Ne iskam reforma a-la-komynista ili a-la-atatjyrk.
Prosto trehbva bykvite Ѣ i Ѫ da se vuzstanovjųt v azbykata
i ypotrebata im spored etimologichniut i morfologichniut princip da se razreshi.
Ypotrebata na bykvite Ѣ i Ѫ da bude razreshena, no ne i zadulzhitelna.
Svedeniata, dadeni v dvata razdela 2 i 3 - koga se pishut bykvite Ѣ i Ѫ, nehma da se ychut v srednite i v nachalnite ychiliqa.
Tova e materia za stydenti po bulgarska ili slavjanska filologia.
V nachalnite i srednite ychiliqa qe se ychi slednoto:
Bykvite Ѣ i Ѫ vlizat v sustavut na bulgarskata azbyka.
Pisaneto im ne e zadulzhitelno.
Kompjyturni programi (po laptopi i smartfoni) qe mogut da slagat tezi bykvi na pravilnoto im mehsto.
Bykvata Ѫ se chete Ъ, no ne vseki zvyk Ъ mozhe da se zapishe s bykvata Ѫ.
Bykvata Ѣ se chete E ili IA (Я) spored govornite navici. Ne vseki zvyk E mozhe da se pishe s bykvata Ѣ. Nito puk vsehko Я mozhe da se zamesti s Ѣ.
Bykvite Ѣ i Ѫ ne su tolkova arxaichni.
Nima Botev, Vazov, Slavejkovi baqa i sin, Javorov, Jovkov, .. su arxaichni.
A vsichkite tezi xora ne su si predstavjali bulgarskiut ezik bez bykvite Ѣ i Ѫ.
S tochnost do podrobnosti, bykvite Ѣ i Ѫ se pishut samo v dymi sus slavjanski proizxod.
Ysvojavaneto na pravopisut na vuzstanovenite bulgarski bykvi Ѣ i Ѫ ne se postiga s yroci,
a s chetene na tekstove, kudeto tezi bykvi su ypotrebeni pravilno.
Kolkoto chovek e po-nacheten, tolkova po-gramoten stava - takava e praktikata pri dosta ezici po svetut.
.. definirax taka narecheniut estestven pravopis i implementirax softwerut po poddruzhkata my.
Tekstut se pokazva v estestven pravopis, ako se natisne bytoncheto s etiket ѢѪ-БЪ.
V momentut e taka.
Tekstut se pokazva v post-moderen pravopis, ako se natisne bytoncheto s etiket Ѣ-БЪ
ili bez da se natiska bytonche za pravopisen variant.
V momentut e taka.
Tova nalozhi promeni v tekstut na tozi ocherk.
V pochti vsichki razdeli i v starite komentari.
Ocherkut e napisan v taka narecheniut post-moderen pravopis ..
.. i chrez softwerno konvertirane mozhe da se pokazva v oqe pet pravopisni varianta, kakto e izjasneno v
purviut komentar.
Estestveniut pravopis e posledniut definiran i implementiran pravopisen variant.
Do vuveghaneto na estestveniut pravopis
tozi ocherk se otnasjashe samo za post-moderniut pravopis,
a ne za drygite chetiri pravopisni varianti, koito behxu nalichni.
Veche ne e taka.
Sega ocherkut se otnasja i za dvata pravopisni varianta: post-moderniut i estestveniut.
Dosega primerite i pulnezhut na tablicite se pokazvaxu vse vuv post-moderen pravopis.
Sega, ako e izbran estestveniut pravopis,
primerite i pulnezhut na tablicite se pokazvat v estestven pravopis, a ne v post-moderen.
Tuk kato i dvata varianta post-moderen i estestven predpolagat jàtov pravopis,
te ne se razlichavat po pisaneto na vuzstanovenata bykva Ѣ.
Sledovatelno, razdelut Koga se pishe bykvata Ѣ
v ednakva stepen vazhi za post-moderniut i za estestveniut pravopisen variant.
►►Pisane na bykvata Ѣ v predlozi i predstavki
(.. pokazhi ..)
▼▼Pisane na bykvata Ѣ v predlozi i predstavki
(.. skrij ..)
* Slednite predstavki i predlozi se pishut chrez bykvata E:
* Slednite predstavki i predlozi se pishut chrez bykvata Ѣ:
* Слѣднитѣ прѣдставки и прѣдлози се пиша̨т чрѣз буквата Ѣ:
V gornata tablica su dadeni vsichki sintetichni glagolni formi. Osven tehx, bulgarskite glagoli imat analitichni formi:
ще живѣя̨т, бѣ̋ха̨ живѣли и възмѫжѣли, ..
Zabelezhete, che glagolut скучая̨ zapazva glasnata -A- ot nastavkata si vuv vsichkite si formi,
taka kakto glagolut живѣя̨ zapazva glasnata -Ѣ- ot nastavkata si vuv vsichkite si formi.
Oburnete vnimanie na glagolut възмѫжѣя̨, kato go sravnite sus живѣя̨.
Formite, pri koito promenlivoto Ѣ preglasja v JA (Я), na glagolut живѣя̨
se pishut s ѣ̋ (живѣ̋х, живѣ̋, живѣ̋хме, живѣ̋хте, живѣ̋ха̨, живѣ̋л),
dokato suqite formi na glagolut възмѫжѣя̨ se pishut s A
(възмѫжах, възмѫжа, възмѫжахме, възмѫжахте, възмѫжаха̨, възмѫжал).
Obache: възмѫжѣли.
Tova e otstuplenie ot morfologichniut princip na pravopisut, no go iziskva tradiciata.
Alternativata - da se pishe s ѣ̋
(възмѫжѣ̋х, възмѫжѣ̋, възмѫжѣ̋хме, възмѫжѣ̋хте, възмѫжѣ̋ха̨, възмѫжѣ̋л),
razchita na diakritichen znak, obache diakritichnite znaci ne vinugi se ypotrebjavat i ne vinugi se izobrazjavat.
Perfektivnite glagoli (tezi ot svurshen vid) nehmat formi za otglagolno suqestvitelno, deeprichastie i segashno aktivno prichastie.
Minulo pasivno prichastie imat samo prexodnite (tranzitivnite) glagoli.
Ot pokazanite v tablicata, samo glagolut живѣя̨ e prexoden.
Ot dryga strana, izmeghy glagolite s nastavka ѣ ima mnogo prexodni,
i te si imat formi za minulo pasivno prichastie:
да изживѣя̨: изживѣ̋н, изживѣ̋на, изживѣ̋но, изживѣни
люлѣя̨: люлѣ̋н, люлѣ̋на, люлѣ̋но, люлѣни
грѣя̨: грѣ̋т, грѣ̋та, грѣ̋то, грѣти
да нагрѣя̨: нагрѣ̋т, нагрѣ̋та, нагрѣ̋то, нагрѣти
Arxaichnata forma za ostatuchen infinitiv vinugi suvpada - i po izgovor, i po pravopis -
s formata na perfektut za 2-ro i 3-to lice v edinstveno chislo (ти-той-тя-то).
►►Nastavka -Ѣ̋- pri glagolnite osnovi na perfektut
(.. pokazhi ..)
▼▼Nastavka -Ѣ̋- pri glagolnite osnovi na perfektut
(.. skrij ..)
Glagolite, koito imat nastavka -Ѣ- vuv vsichkite si formi, su razgledani v
predishniut podrazdel.
Tyk se razgleghat glagolite, koito imat nastavka -Ѣ̋- samo v osnovata si na perfektut,
t.e. v minulo svursheno vreme (perfekt) i v prichastiata, obrazyvani ot tazi osnova, aktivnoto i pasivnoto.
Stava dyma samo za silnite glagoli.
Slabite glagoli (tezi ot 3-to sprezhenie) imat osnova, zavurshvaqa na A ili Я, i zavurshucite im ne se pishut s bykvata Ѣ (naprimer, събирам, раздѣлям).
Zavurshuk na osnovata na perfektut na silen glagol mozhe da bude vsehkoja glasna:
Rechnikova forma na glagolut: segashno vreme, az
Zavurshuk na osnovata na perfektut
Osnova na perfektut
Perfekt: аз
Perfekt: ти той,тя,то Ostatuchen infinitiv
Perfekt: ние
Perfekt: вие
Perfekt: тѣ
Aktivno prichastie
Pasivno prichastie
пиша̨
А
писа-
писах
писа
писахме
писахте
писаха̨
писал,-а,-о писали
писан,-а,-о писани
бера̨
А
бра-
брах
бра
брахме
брахте
браха̨
брал,-а,-о брали
бран,-а,-о брани
да върна̨
А̨
върна̨-
върна̨х
върна̨
върна̨хме
върна̨хте
върна̨ха̨
върна̨л,-а,-о върна̨ли
върна̨т,-а,-о върна̨ти
пека̨
О
пеко-
пекох
пече
пекохме
пекохте
пекоха̨
пекъл пекла,-о пекли
печен,-а,-о печени
сѣка̨
О
сѣ̋ко-
сѣ̋кох
сѣче
сѣ̋кохме
сѣ̋кохте
сѣ̋коха̨
сѣ̋къл сѣ̋кла,-о сѣкли
сѣчен,-а,-о сѣчени
да чуя̨
У
чу-
чух
чу
чухме
чухте
чуха̨
чул,-а,-о чули
чут,-а,-о чути
плюя̨
Ю
плю-
плюх
плю
плюхме
плюхте
плюха̨
плюл,-а,-о плюли
плют,-а,-о плюти
гоня̨
И
гони-
гоних
гони
гонихме
гонихте
гониха̨
гонил,-а,-о гонили
гонен,-а,-о гонени
мая̨ се
Я
мая-
маях се
мая се
маяхме се
маяхте се
маяха̨ се
маял,-а,-о се маяли се
да взема̨
Е̨
взе̨-
взех
взе
взехме
взехте
взеха̨
взел,-а,-о взели
взет,-а,-о взети
да видя̨
Ѣ̋
видѣ̋-
видѣ̋х
видѣ̋
видѣ̋хме
видѣ̋хте
видѣ̋ха̨
видѣ̋л,-а,-о видѣли
видѣ̋н,-а,-о видѣни
горя̨
Ѣ̋
горѣ̋-
горѣ̋х
горѣ̋
горѣ̋хме
горѣ̋хте
горѣ̋ха̨
горѣ̋л,-а,-о горѣли
горѣ̋н,-а,-о горѣни
вървя̨
Ѣ̋
вървѣ̋-
вървѣ̋х
вървѣ̋
вървѣ̋хме
вървѣ̋хте
вървѣ̋ха̨
вървѣ̋л,-а,-о вървѣли
вървѣ̋н,-а,-о вървѣни
да умра̨
Ѣ̋
умрѣ̋-
умрѣ̋х
умрѣ̋
умрѣ̋хме
умрѣ̋хте
умрѣ̋ха̨
умрѣ̋л,-а,-о горѣли
пѣя̨
Ѣ̋
пѣ̋-
пѣ̋х
пѣ̋
пѣ̋хме
пѣ̋хте
пѣ̋ха̨
пѣ̋л,-а,-о пѣли
пѣ̋т,-а,-о пѣти
Glagolite, koito imat nastavka -Ѣ- vuv vsichkite si formi i koito su razgledani v
predishniut podrazdel,
popadat v posledniut red na gornata tablica, markiran v zeleno.
V tozi podrazdel ni interesyvat redovete, markirani v zhulto.
Makar da nehmat bykva Ѣ v zavurshucite za segashno vreme, vuv formite, svurzani s osnovata na perfektut (i pokazani v tablicata),
te imat bykva Ѣ kato zavurshuk na osnovata (ne kato okonchanie).
V povecheto ot tezi slychai bykvata Ѣ e napisana Eh, ponezhe zvychi JA pod ydarenie (Я, no ne JЪ).
Na redut v rozovo (мая̨ сe, кая̨ сe, лая̨)
pisaneto s bykva Ѣ se zapazva za formite na imperfektut (minuloto nesvursheno vreme): маѣше се, каѣше се, лаѣше.
Formite na perfektut (minuloto svursheno vreme) se pishut s Я, kakto e pokazano v tablicata.
Istoricheskite glasni Е,Ъ,Ь ne mogut da budut zavurshuk na glagolnata osnova na perfektut.
Malkiut jys e pokazan v tablicata kato Е̨, a golemiut - kato А̨.
Kogato zavurshukut na osnovata na perfektut e O, nabljydava se pra-slavjanski otglas (Ablaut) О-Е-Ъ.
Minulo pasivno prichastie imat samo prexodnite (tranzitivnite) glagoli.
►►Koe se schita za okonchanie i koe e nastavka (afiks)?
(.. pokazhi ..)
▼▼Koe se schita za okonchanie i koe e nastavka (afiks)?
(.. skrij ..)
S razlichni okonchania po pravilata na morfologiata se obrazyvat razlichni slovoformi na edna dyma (na edna leksema).
V rechnicite obiknoveno se davat samo dymite (leksemite), no ne i slovoformite.
Naprimer, v rechnikut se dava samo glagolut (glagolnata leksema) живѣя̨ chrez edna ot slovoformite si,
no ne i drygite slovoformi живѣеш, живѣ̋ха̨, и т.н.
S nastavki mogut da se obrazyvat srodni dymi, dymi s edin koren.
Vsehka takava dyma se dava v rechnikut otdelno.
Naprimer, v rechnikut se davat kakto glagolut живѣя̨, obrazyvan ot korenut жив- s nastavka -ѣ-,
taka i prilagatelnoto жив- ot suqiut koren.
►►Slabite glagoli (tezi ot 3-to sprezhenie)
(.. pokazhi ..)
▼▼Slabite glagoli (tezi ot 3-to sprezhenie)
(.. skrij ..)
Osnovata na vseki slab glagol zavurshva na glasnata A: имам да вземам и да давам.
Obache zaradi rysofilskiut ni pravopis pri slabite glagoli s meki osnovi se pojavjava bykvata Я: смѣням.
Ako pravopisut ni beshe surbomanski,
to prosto qehxme da pishem bykva jot J pred bykvata A: сменjам.
V zavurshucite na formite na slabite glagoli nehma bykvata Ѣ.
No v osnovite na slabite glagoli bykvata Ѣ mozhe da se срѣща:
срѣщам, заповѣ̋двам, загрѣ̋вам, успѣ̋вам, надѣ̋вам се
смѣням, опрѣдѣлям, стрѣлям
Vsichkite formi na edin slab glagol su dadeni v slednata tablica:
Segashno vreme
Perfekt (minulo svursheno vreme)
Imperfekt (minulo nesvursheno vreme)
Imperativ (zapovedno naklonenie)
аз
имам смѣням
имах смѣнях
имах смѣнях
ти
имаш смѣняш
има смѣня
имаше смѣняше
имай смѣняй
той-тя-то
има смѣня
има смѣня
имаше смѣняше
ние
имаме смѣняме
имахме смѣняхме
имахме смѣняхме
вие
имате смѣняте
имахте смѣняхте
имахте смѣняхте
имайте смѣняйте
тѣ
имат смѣнят
имаха̨ смѣняха̨
имаха̨ смѣняха̨
aktivno prichastie
имащ смѣнящ
имал смѣнял
имал смѣнял
deeprichastie ostatuchen infinitiv
имайки смѣняйки
[недѣй] му има довѣрие! [недѣй] смѣня стилът си!
otglagolno suqestvitelno
имане смѣняне
pasivno prichastie
иман смѣнян
V gornata tablica su dadeni vsichki sintetichni glagolni formi. Osven tehx, bulgarskite glagoli imat analitichni formi: qe imat, qe su imali, bixu smenjali, ..
Perfektivnite glagoli (tezi ot svurshen vid) nehmat formi za otglagolno suqestvitelno, deeprichastie i segashno aktivno prichastie.
Minulo pasivno prichastie imat samo prexodnite (tranzitivnite) glagoli.
◄► Nehkoi xora, v rodniut govor na koito go nehma jàkavskoto pravilo,
ponehkoga izpadat v xiper-jakavizum i proiznasjat, a dori i pishut бяли i голями.
Redno e èkavskoto proiznoshenie (ekavizmut) da se razreshi kato dopystim variant na pravogovorut.
Ne pravi chest na xora, ysvoili jàkavskoto pravilo oqe v detstvoto si kato chast ot rodniut si govor,
da se prismivat ili da pravjųt zabelezhka na xora s èkavsko proiznoshenie.
Tazi otechestveno-frontovqina trehbva reshitelno da se otxvurli, za da se otvori mehsto za bulgarqinata.
►►Vuzmozhni sposobi da se otrazi "promenlivoto Ѣ" v pravopisut
(.. pokazhi ..)
(.. razgunuto ..)
▼▼Vuzmozhni sposobi da se otrazi "promenlivoto Ѣ" v pravopisut
(.. skrij ..)
(.. svij ..)
(.. razguni ..)
◄► Pri razsugheniata tyk ot znachenie su samo bykvite.
Diakritichnite znaci gi polzvam samo za ytochnenie na proiznoshenieto i etimologiata i mogut da se propyskat.
►►
Slednite tri principa mogut da se postavjųt v osnovata na pravopisut
(.. pokazhi ..)
►►
Slednite tri principa mogut da se postavjųt v osnovata na pravopisut:
(.. skrij ..)
Fonetichen. Naj-vazhni su fonemite (zvykovete). Pishe se taka, kakto se proiznasja.
Morfologichen. Naj-vazhnoto e morfemite - predstavki, koreni, nastavki, okonchania - da su dobre razpoznavaemi.
Istoricheski. Naj-vazhnoto e da se pishe taka, kakto su pisali i v minuloto.
Redno e edin ot tezi tri principa da se slozhi v osnovata na pravopisut i neobosnovani otklonenia ot izbraniut princip da ne se dopyskat.
Ako tova ne e taka, pravopisut se otdava na eklektika i sybektivizum.
Za bulgarskiut oficialen pravopis vinugi se e schitalo, che toj e osnovan na morfologichniut princip.
Taka i trehbva da si ostane. Otkloneniata ot morfologichniut princip sledva da se okastrjųt i obezsiljųt.
Osven pri bulgarski, morfologichniut princip e v osnovata na pravopisut pri ryski i nemski. Fonetichniut - pri srubski i tyrski. Istoricheskiut - pri grucki i anglijski.
►►
Mogu da nabelezhu tri sposoba, po koito javlenieto "promenlivo Ѣ" da se otrazi v pravopisut
(.. pokazhi ..)
►►
Mogu da nabelezhu tri sposoba, po koito javlenieto "promenlivo Ѣ" da se otrazi v pravopisut:
(.. skrij ..)
Jàkavski Takuv e validniut v momentu otechestveno-frontovski pravopis.
V tekstut, kojto chetete, e prilozhen tozi jàkavski sposob.
Jàkavskiut sposob e izraz na fonetichniut princip na pravopisut.
Toj e otstuplenie ot osnovniut za bulgarskiut pravopis morfologichen princip.
Tova otstuplenie e bilo nalozheno prez 1945 predimno po politicheski prichini,
kato chast ot "borbata" s taka narecheniut "veliko-bulgarski shovinizum",
a suqo taka s cel da se otvori mehsto za novosuzdavaqiut se makedonski literatyren jazik.
Pri otechestveno-frontovskiut pravopis se pretovarva bykvata Я (malkiut jys), chieto zvychene kato JА e pridobito pod rysko vlianie.
Primer: хляб, хлебен, място, местен
Èkavski.
Pri ekavskiut sposob "promenlivoto Ѣ" se oznachava samo s bykvata E,
a zvycheneto ih kato JА bi moglo da se markira s diakritichen znak.
V tekstut, kojto chetete, e prilozhen tozi èkavski sposob.
Ako jatoviut sposob za otrazjavane na "promenlivoto Ѣ" v pravopisut,
sposob validen do 1945, beshe zamenen s èkavski, a ne s jàkavski, to sustojatelnostta na bulgarskiut pravopis i
suotvetstvieto my s vuzprietiut osnoven za nego morfologichen princip nehmashe da budut narysheni.
Imalo e yslovia prez 1945 da se napravi tova.
V ryski bykvata E suqo taka ima variant s diakritichen znak - Ё,
pri kojto tja zvychi JО, sreqa se samo pod ydarenie i mozhe da se zamesti s obiknoveno E.
Tazi ryska praktika e dobur primer i bi mogla lesno da bude pobulgarena. No tova e bilo v protivorechie s politicheskata poruchka.
Az sega nehmashe da se seqam za bykvata Ѣ, ako prez 1945 behxu vuveli èkavski pravopis.
Primer: хле̋б, хлебен, ме̋сто, местен
Jatov. Jatoviut sposob za otrazjavane na "promenlivoto Ѣ" e bil vuzpriet v bulgarskiut pravopis predi 1945.
Toj suotvetstva kakto na osnovniut morfologichen princip na pravopisut, taka i na istoricheskiut princip.
Istoricheskata bykva Ѣ se izpolzva za "promenlivoto Ѣ".
Javlenieto "promenlivo Ѣ" v bulgarskiut ezik osmislja zapazvaneto na starata bykva Ѣ i v nashite moderni vremena,
za razlika ot drygi stari bykvi, koito su veche nepotrebni.
V tekstut, kojto chetete, e prilozhen tozi jatov sposob.
Zvycheneto kato JА e markirano s nezadulzhitelen diakritichen znak.
Ablaut-ut (òtglasut) e nasleden ot PIE (pra-indo-evropejski) i v pra-slavjanski verojatno e bil vse oqe osmislen. Zatova go naricham pra-slavjanski Ablaut.
Ablaut-ut predstavljava promehna na korennata glasna v razlichnite dymi i v razlichnite slovoformi.
Sledi ot nego ima i v drygi indo-evropejski ezici, ako ne v povecheto ot tehx.
Sledi v anglijski: give - gave; speak - spoke
Sledi v grucki: βροχή (dugh) - βρέχεj (vali dugh); λόγος (slovo) - λέγω (kazvam)
Sledi v bulgarski: ложе - лежа̨; свѣщта ще догори - свѣщта догаря
Ablaut-ut mozhe da predstavljava promehna na glasnata v glasna s drygo kachestvo ..
.. ili puk s drygo kolichestvo - promehna na kratka glasna v dulga ili obratno.
No vse si e Ablaut.
V nikoj suvremenen indo-evropejski ezik Ablaut-ut ne e veche osmislen. Ne e bil osmislen v staro-slavjanski (staro-bulgarski).
Ablaut-ut obache si ostava osmislen v semitskite ezici (naprimer v arabski).
Imalo v staro-slavjanski (staro-bulgarski) dosta slychai na Ablaut meghy glasnite Ѣ i E.
Sega nie trydno razlichavame dali e bilo Ѣ ili E. Ponehkoga javlenieto "promenlivo Ѣ" pomaga.
Primeri: ще легна̨ - лѣ̋гам; ще седна̨ - сѣ̋дам
Sega obache nie ne mozhem da razberem zaqo v edin i suq koren se pishut razlichni glasni bykvi, osven ako ne znaem govorimo staro-bulgarski ezik:
Защо една част на рѣчта е наречена нарѣчие?
А пък рѣчта се състои от изречения.
V suglasie s morfologichniut princip, osnoven za nashiut pravopis, i pred vid na tova, che pri tozi proekt za pravopisna reforma pisaneto na bykvata Ѣ nikoga ne e zadulzhitelno, to priemam, che v slychaite na pra-slavjanski Ablaut e razresheno da se pishe bykva Ѣ, stiga tazi glasna da se sreqa pone v edna slovoforma.
V chastnost, razresheno e da se pishe Ѣ vuv:
ще лѣгна̨, ще сѣдна̨, нарѣчен, изрѣчение, рѣкох, [ти-той-тя-то] рѣче
Zabelezhka: V tozi slychaj ne vurvi diakritichniut znak opashlę, zaqoto opashlęto pokazva proizxod na bykvata Я̨ ot jotiran golehm jys i zvychene kato JЪ.
◄►Ponehkoga v bulgarskiut ezik se slychva glasnata E,
nezavisimo dali proizxogha ot po-staro E ili ot maluk jys,
da premine v Ѣ i da simylira
javlenieto "promenlivo Ѣ" ili puk
javlenieto "pra-slavjanski Ablaut".
Tova e drygiut problem.
Primeri:
Pod vlianieto na dymata "лѣ̋в", glasnata E v korenut na dymata "десен" se e promenila v Ѣ i sega se pishe s bykvata Ѣ:
дѣсен, дѣ̋сна, дѣ̋сно, дѣсни.
Pod vlianieto na dymata "свѣ̋т" (свѣтът, бѣлия̌т свѣ̋т) malkiut jys v korenut све̨т e preminal v Ѣ:
свѣ̋т човѣк, майчице свѣ̋та.
Tova mozhe da se e slychilo i pod vlianieto na curkovno-slavjanski.
Pod vlianieto na slychai kato "ще седне - сѣ̋да" i "ще легне - лѣ̋га", se e promenil vuv Ѣ malkiut jys v nehkoi dymi.
Primeri:
ще впре̨гне - впрѣ̨̋га
ще сте̨гне - стѣ̨̋га
ще зате̨гне - затѣ̨̋га
Mnogo e sumnitelno kak se pishe dymata "тѣ̨̋га" - mozhe bi "тяга" kato rysizum?
◄►V suglasie s morfologichniut princip, osnoven za nashiut pravopis,
i pred vid na tova, che pri tozi proekt za pravopisna reforma
pisaneto na bykvata Ѣ nikoga ne e zadulzhitelno,
to priemam, che v slychaite na star maluk jys, preminal v Ѣ,
e razresheno v tozi koren da se pishe bykva Ѣ,
stiga tazi glasna da se sreqa pone v edna slovoforma.
V chastnost, razresheno e da se pishe Ѣ vuv:
ще впрѣ̨гна̨, ще затѣ̨гна̨, тѣ̨гло, тѣ̨жък.
Makar che predpochitam "те̨гло, те̨жък", i tova suqo e razresheno.
Nalichen e i diakritichniut znak "опашлѐ̨", za da pokazhe jysov proizxod.
Pulnoglasie se nabljydava v slednite ryski (iztochno-slavjanski) formi:
берег, середина, переход, селезенка {normalen glasezh: брѣ̋г, срѣда̀, прѣход, слѣзка (dalak)}
Pulnoglasieto se xarakterizira s dopulnitelna srichka.
Kogato v Rysia vuzprieli staro-curkovno-slavjanskiut ezik za pismen,
proiznoshenieto i pravopisut my
bili prigodeni kum mestniut izgovor.
V nehkoi slychai bili suchetani
mestnite pulnoglasni formi sus
staro-slavjanskite (staro-bulgarskite),
pri koeto dopulnitelnata pulnoglasna srichka otpadala,
no puk glasnata E ot pulnoglasnata forma
zamenjala staro-slavjanskoto Ѣ.
Tova se otrazilo i v stariut (do 1918) ryski pravopis.
Kogato v krajut na 19-ti vek razrabotvali novo-bulgarskiut pravopis,
za osnova slyzhel stariut (do 1918) ryski pravopis.
Videhno bilo nesuotvetstvieto s bulgarskite govori.
Pravopisut bil popraven:
vupreki che na ryski se pishelo "среда",
prielo se na bulgarski da se pishe "срѣда".
Podredbata e samo po purvata bykva.
Trehbva da tursite korenite.
Naprimer, za dymata "zalesjavam" trehbva da tursite na bykvata L dymata "les".
Ako ne namerite nehkoj koren, pishete go s E, a ne s Ѣ, ponezhe taka nehma kak da sburkate.
Po stariut ivanchevski pravopis, validen do 1945, bykvata Ѫ se e pishela i v dymi s tyrski proizxod.
Ne odobrjavam bulgarskata bykva Ѫ da se pishe v dymi s tyrski proizxod.
Sledva da se pishe: "имам баялдъ", "акъл", "аслъ", "ханъма", "џанъм", ..
Predi 1945, pisaneto s Ѫ se nalagalo, ponezhe bykvata Ъ v krajut na dymite bila glyxa.
Ne pishete glyxo Ъ v krajut na dymite.
Praktikata da se pishe glyx er v krajut na dymite e nanesla mnogo vredi na bulgarskiut pravopis.
V starata kirilica bykvata Ъ e bila vuvedena, za da oznachava
imenno zvykut Ъ, suqiut zvyk, kojto tja oznachava i dnes.
A puk bykvata Ѫ e bila vuvedena v starata kirilska azbyka,
za da oznachava specifichen zaden nosov glasen zvyk.
Naj-napred toj prilichal na neqo kato [УН].
Kakto v dymata "pynkt", no bez da opirate ezikut do zubite pri bykvata N.
V ryski i srubski, kakto i v nehkoi bulgarski dialekti,
tozi zaden nosov glasen zvyk izgybil nosoviut si prizvyk i se izravnil sus zvykut [Y].
A v bulgarski ezik, v osnovnite my dialekti, tozi specifichen zaden nosov glasen zvyk posle se izmenil ot [УН] vuv [ЪН],
.. predi da izgybi nosoviut si prizvyk i da se izravni sus zvykut [Ъ].
Pochti prez celiut 19-ti vek xorata v Bulgaria - imam pred vid samo gramotnite, razbira se -
ne znaeli s koja bykva da oznachut zvykut Ъ.
Nasledstvo ot onova vreme e pisaneto na bykva A v okonchania i opredelitelni chlenove,
kogato istinskiut zvyk tam e Ъ.
A puk zvykut Ъ s jotacia ili sled meka suglasna vinugi go oznachavame s ryskata bykva Я.
Zvyk Ъ s jotacia ili sled meka suglasna se sreqa samo v okonchania i v opredelitelni chlenove.
Tazi ryska bykva Я v bulgarski ima dve razlichni stojnosti - ili oznachava JA, ili oznachava JЪ.
Kogato bykvata Я oznachava JЪ, az pishu Я̨-я̨ ili Я̌-я̌.
A kogato bykvata A oznachava Ъ, az pishu А̨-а̨ ili А̌-а̌.
I tuj, kum sredata na 19-ti vek bulgarski knizhovnici zaimstvali ot rymunskata kirilica
starata bulgarska bykva Ѫ, za da oznachavat s nejų zvykut Ъ.
Oznachavali s tazi bykva vseki zvyk Ѫ. Takava bila praktikata na Karavelov i Botev, naprimer.
Posle nehkoi (Najden Gerov, Marin Drinov, ..) razbrali, che bykvata Ъ,
kojato dotogava se izpolzvala samo kato znak za tvurdost, kakto v ryski, v suqnost e bila prednaznachena za zvykut Ъ.
I kum krajut na 19-ti vek izkristalizirala praktikata,
ytvurdena prez 1899 s ivanchevskiut pravopis,
do otmehnata ih prez 1945 s otechestveno-frontovskiut pravopis.
Tazi praktika se muchu da vuzstanovjų v priblizitelen vid.
Kato sum pisal, che bykvata Ѫ sledva da se pishe samo v dymi sus slavjanski proizxod, redno e da ytochnjų.
Bykvata Ѫ ne mozhe da se pishe v chyghi dymi,
zaeti sled kato nashiut ezik prestanul da razlichava zvykut Ѫ ot zvykut Ъ.
Obache bykvata Ѫ mozhe da se pishe v po-stari zaemki: "бѫбрек", "румѫнски", ..
Sled kato imame dve bykvi za zvykut Ъ - Ъ i Ѫ,
na nehkoi mozhe da im se xaresa idejata da vuvedem diferenciacia pri transliteracia na anglijski imena.
Az se vuzdurzham da preporucham tova, zaqoto predpochitam i v tekstove na bulgarski da se pishe: "Рѣката Hudson", "президентът Trump", "Pearl Harbor",
"Dundee КрокодилъКрокодила̌", ..
Bykvata Ѫ se ypotrebjava samo kato oznachenie na zvykut Ъ.
Ako v suvremenniut normativen bulgarski ezik ne se chyva zvyk Ъ, to bykvata Ѫ ne mozhe da se ypotrebi, ..
.. dori v staro-slavjanski (staro-bulgarski) tam da e bil zvykut Ѫ.
Naprimer, pishe se "звук", zaqoto taka se proiznasja sega, nezavisimo che e bilo "звѫкъ".
Ili, pishe se "сѫпруг", zaqoto taka se proiznasja sega, nezavisimo che e bilo "сѫпрѫгъ".
Zabelezhka. Nachaloto na tozi razdel, kojto e posveten na bykvata Ѫ,
pokriva samo post-moderniut i ekavsko-surbomanskiut pravopis.
Estestveniut pravopis se vuvegha kum krajut na razdelut.
Bykvata Ѫ se ypotrebjava kato alternativa na bykvata Ъ.
No dalech ne vsehka bykva Ъ ot validniut sega otechestveno-frontovski pravopis
mozhe da se zamesti s vuzstanovenata bykva Ѫ.
Pri sumnenie ostavete si jų bykvata Ъ.
Bykvata Ъ, ypotrebena spored validniut sega otechestveno-frontovski pravopis,
mozhe da se zamesti s vuzstanovenata bykva Ѫ, samo ako predi vekove tam se e chyval zvyk Ѫ.
Inache si ostava bykvata Ъ.
Za da opredelite dali predi vekove na tova mehsto se e chyval zvyk Ѫ, ..
.. na mehsto, kudeto v suvremenniut normativen bulgarski ezik se chyva zvyk Ъ ..
.. i se pishe bykva Ъ spored validniut sega otechestveno-frontovski pravopis,
ili napravete spravka v etimologichen rechnik,
ili supostavete zvycheneto na tazi dyma (ili na nejna srodna dyma) v drygi slavjanski ezici ili v drygi bulgarski dialekti.
Ako v ryski, srubski, slovashki ili v nehkoi bulgarski dialekti na tova mehsto se chyva zvyk Y, ..
.. to nehkoga se e chyval zvyk Ѫ i mozhe da se ypotrebi bykva Ѫ.
Ako v polski na tova mehsto ima nosova glasna, ..
.. to nehkoga se e chyval zvyk Ѫ i mozhe da se ypotrebi bykva Ѫ.
Primeri:
зѫб, дѫб, мѫж, гѫз: zaqoto na ryski e зуб, дуб, муж, гуз.
мѫка, дѫга, лѫч: zaqoto na ryski e мука, дуга, луч.
ѫгъл, гълѫб, прѣстѫпление: na ryski e угол, голубь, преступление.
грѫд, гѫрди, прѣгрѫдка: ponezhe na ryski e грудь.
Obache ..
сън, вън, пън, дъно: na ryski e сон, вон, пень, дно.
скръб, кръст, гръм: na ryski e скорбь, крест, гром.
Ako veche e opredeleno, che bykvata Ѫ e dopystima, to tja e dopystima i v srodnite dymi:
Spisuk na nehkoi koreni sus Ѫ i Ъ.
(.. skrij go ..)
(.. svij go ..)
(.. razguni go ..)
(.. skrij go razdelut za bykvata Ѫ ..)
(.. svij go ..)
(.. razguni go ..)
.. kum nachaloto ..
Podredbata e samo po purvata bykva.
Trehbva da tursite korenite.
Naprimer, za dymata "закъснявам" trehbva da tursite na bykvata K dymata "късен".
Suvsem ne se postavja za cel korenite s Ъ da se izbrojųt izcherpatelno.
Ako ne namerite nehkoj koren, pishete go s Ъ, a ne s Ѫ, ponezhe taka nehma kak da sburkate.
.. definirax taka narecheniut estestven pravopis i implementirax softwerut po poddruzhkata my.
Tekstut se pokazva v estestven pravopis, ako se natisne bytoncheto s etiket ѢѪ-БЪ.
V momentut e taka.
Tekstut se pokazva v post-moderen pravopis, ako se natisne bytoncheto s etiket Ѣ-БЪ
ili bez da se natiska bytonche za pravopisen variant.
V momentut e taka.
Tova nalozhi promeni v tekstut na tozi ocherk.
V pochti vsichki razdeli i v starite komentari.
Ocherkut e napisan v taka narecheniut post-moderen pravopis ..
.. i chrez softwerno konvertirane mozhe da se pokazva v oqe pet pravopisni varianta, kakto e izjasneno v
purviut komentar.
Estestveniut pravopis e posledniut definiran i implementiran pravopisen variant.
Do vuveghaneto na estestveniut pravopis
tozi ocherk se otnasjashe samo za post-moderniut pravopis,
a ne za drygite chetiri pravopisni varianti, koito behxu nalichni.
Veche ne e taka.
Sega ocherkut se otnasja i za dvata pravopisni varianta: post-moderniut i estestveniut.
Dosega primerite i pulnezhut na tablicite se pokazvaxu vse vuv post-moderen pravopis.
Sega, ako e izbran estestveniut pravopis,
primerite i pulnezhut na tablicite se pokazvat v estestven pravopis, a ne v post-moderen.
Tuk kato i dvata varianta post-moderen i estestven predpolagat jàtov pravopis,
te ne se razlichavat po pisaneto na vuzstanovenata bykva Ѣ.
Sledovatelno, razdelut Koga se pishe bykvata Ѣ
v ednakva stepen vazhi za post-moderniut i za estestveniut pravopisen variant.
V estestveniut pravopis bykvata golehm jys ѫ
se ypotrebjava za oznachavane na zvykut Ъ navsehkude na etimologichnoto si mehsto, vkljychitelno v glagolnite zavurshuci.
Pri estestveniut pravopis ne ostavat slychai, kogato zvykut Ъ
se oznachava s bykva Я ili A.
V glagolnite zavurshuci se pishe -Ѫ̨- ili -IѪ̨-.
Opredelitelniut chlen za muzhki rod edinstveno chislo se pishe
-ЪТ̌, ili -IЪТ̌, ili -ЬТ̌.
Izbrali ste otechestveno-frontovskiut pravopis.
Belezhki po otechestveno-frontovskiut pravopis:
Tova e jakavski pravopis. Toj ne e ekavski ili jatov, a jakavski.
Tova e jakavski pravopis.
Vmesto bykvata jat ѣ se pishe ili e ili я spored segashnata jakavska norma na zvychene.
Tova e rysofilski pravopis. Toj ne e surbomanski i ne e latinica.
Tova e rysofilski pravopis i sledovatelno bykvite Й, Ю i Я se izpolzvat.
Tova e oficialniut pravopis v Bulgaria ot 1945 nasam.
Tova e ekavski pravopis. Toj ne e jakavski ili jatov, a ekavski.
Tova e ekavski pravopis. Vmesto bykvata jat ѣ vinugi se pishe e ili puk ё,
kogato po segashnata norma zvychi kato jа i suotvetno se pishe я v otechestveno-frontovskiut pravopis.
Tova e surbomanski pravopis. Toj ne e rysofilski i ne e latinica.
Tova e surbomanski pravopis i sledovatelno bykvite Й, Ю i Я ne se izpolzvat. Ne se izpolzvat i Ь i Ѣ.
Bykvite Й, Ю i Я se zamestvat suotvetno sus J, JУ i JА.
Bykvata Я se zamestva sus JЪ, kogato zvychi taka i ima erov proizxod.
Vuvedeni su bykvite џ/Џ i ђ/Ђ suotvetno za дж i жд.
Vuvegha se i bykvata golehm jys ѫ, kojato se ypotrebjava,
kakto e opisano v razdel 3 na tozi ocherk.
Избрали сте българска латиница (романизация).
Izbrali stebulgarska latinica (romanizacia).
Избрали сте българска латиница (романизация). С диакритични знаци.
Izbrali stebulgarska latinica (romanizacia). S diakritični znaci.
Правописни правила за българската латиница
(.. pokazhi gi ..)
Правописни правила за българската латиница
(.. skrij gi ..)
Това не е транскрипция на латиница.
Tova ne e transkripcia na latinica.
Това е романизация - нова правописна система за българския̌т език, основана на латинската азбука.
Tova e romanizacia - nova pravopisna sistema za bulgarskiut ezik, osnovana na latinskata azbyka.
Не бива да се влияете от сѫществуващия̌т отечествено-фронтовски (ОФ-)правопис, основан на кирилицата, валиден в моментът.
Ne biva da se vliaete ot suqestvyvaqiut otechestveno-frontovski (OF-)pravopis, osnovan na kirilicata, validen v momentut.
Всѣ̋ка буква от латиницата има само едно основно звучене, без варианти на произношението.
Vsehka bykva ot latinicata ima samo edno osnovno zvychene, bez varianti na proiznoshenieto.
Нѣ̋кои латински букви имат и модифициран вариант, не повече от един.
Nehkoi latinski bykvi imat i modificiran variant, ne poveche ot edin.
Латинската буква H (h, хаш, ейч) нѣ̋ма собствено звучене, а се използва само за модифициране на прѣдишната буква.
Latinskata bykva H (h, xash, ejch) nehma sobstveno zvychene, a se izpolzva samo za modificirane na predishnata bykva.
Освѣн с буквата H, модифицирания̌т вариант на една буква може да се получи и с диакритичен знак хачек или диерезис над буквата, както в хърватски, словашки и чешки.
Osven s bykvata H, modificiraniut variant na edna bykva mozhe da se polychi i s diakritichen znak xachek ili dierezis nad bykvata, kakto v xurvatski, slovashki i cheshki.
Ето звученето на всѣ̋ка буква от латиницата и на модифицирания̌т ѝ вариант, ако има такъв. Звученето е показано с буква от кирилицата.
Eto zvycheneto na vsehka bykva ot latinicata i na modificiraniut ih variant, ako ima takuv. Zvycheneto e pokazano s bykva ot kirilicata.
A
a
A
Ja ≠ Eh
JA
Ja
ja
Ä
ä
B
b
B
C
c
C
Ch
CH
Ch
ch
Č
č
D
d
D
E
e
E
Ja = Eh
EH
Eh
eh
E̋
e̋
F
f
F
G
g
G
Gh = ZhD
GH
Gh
gh
Ǧ
ǧ
I
i
I
Ih
IH
Ih
ih
Ï
ï
J
j
J
K
k
K
L
l
L
M
m
M
N
n
N
O
o
O
JO,JO
JO
Jo
jo
Ö
ö
P
p
P
Q
q
Q
R
r
R
S
s
S
Sh
SH
Sh
sh
Š
š
T
t
T
U
u
U
Ju,Jų,JU,JU
JU
Ju
ju
Ü
ü
V
v
V
W
w
Ў
X
x
X
Xh = DZh
XH
Xh
xh
X̌
x̌
Y
y
Y
Jy
JY
Jy
jy
Ÿ
ÿ
Z
z
Z
Zh
ZH
Zh
zh
Ž
ž
Моля забѣлѣжѣте звученето на показанитѣ в червено латински букви X/Y/U/Q.
Molja zabelezhete zvycheneto na pokazanite v cherveno latinski bykvi X/Y/U/Q.
Модифицираната латинска буква ih (ï) се пише само за краткото лично мѣстоимение Ѝ.
Modificiranata latinska bykva ih (ï) se pishe samo za kratkoto lichno mestoimenie Ѝ.
Модифицираната латинска буква eh (e̋) се пише на мѣстото на старата буква Ѣ,
когато тя звучи Я/JA/IА.
Modificiranata latinska bykva eh (e̋) se pishe na mestoto na starata bykva Ѣ,
kogato tja zvychi Я/JA/IA.
В русофилскитѣ правописи за българския̌т език - и в отечествено-фронтовския̌т, и в пост-модерния̌т, буквата Я е многозначна.
V rysofilskite pravopisi za bulgarskiut ezik - i v otechestveno-frontovskiut, i v post-moderniut, bykvata Я e mnogoznachna.
Тя може да звучи JЪ и тогава на латиница се пише ju или ü.
Tja mozhe da zvychi JЪ i togava na latinica se pishe ju ili ü.
Тя може да звучи JA, намирайки се на мѣ̋стото на стар звук Ѣ,
и тогава на латиница се пише eh или e̋.
Tja mozhe da zvychi JA, namirajki se na mehstoto na star zvyk Ѣ,
i togava na latinica se pishe eh ili e̋.
Тя може да звучи JA, без да е на мѣ̋стото на стар звук Ѣ,
и тогава на латиница се пише ja или ä.
Tja mozhe da zvychi JA, bez da e na mehstoto na star zvyk Ѣ,
i togava na latinica se pishe ja ili ä.
Макар да е основана на латиницата, а не на кирилицата, това е пълноцѣнна правописна система за българския̌т език,
която по нищо не отстѫпва на всѣ̋ка друга правописна система за българския̌т език, дори на валидния̌т в моментъ ОФ-правопис.
Makar da e osnovana na latinicata, a ne na kirilicata, tova e pulnocenna pravopisna sistema za bulgarskiut ezik,
kojato po niqo ne otstupva na vsehka dryga pravopisna sistema za bulgarskiut ezik, dori na validniut v momentu OF-pravopis.
Това не е просто транскрипция на латиница.
Досегашнитѣ официално прѣпорѫчвани транскрипции сѫ прѣдназначени само за имена на хора, селища, улици, но не и за по-дълги текстове,
и сѫ пригодени или към френския̌т, или към английския̌т правопис.
Tova ne e prosto transkripcia na latinica.
Dosegashnite oficialno preporuchvani transkripcii su prednaznacheni samo za imena na xora, seliqa, ylici, no ne i za po-dulgi tekstove,
i su prigodeni ili kum frenskiut, ili kum anglijskiut pravopis.
Прѣдлаганата тук правописна система е пригодена за българския̌т език. Тя държи смѣтка за удобството при писане и четене на текстове на български език, а не на френски или английски текстове.
Predlaganata tyk pravopisna sistema e prigodena za bulgarskiut ezik. Tja durzhi smetka za ydobstvoto pri pisane i chetene na tekstove na bulgarski ezik, a ne na frenski ili anglijski tekstove.
Единствената прѣчка прѣд възприемането на тази правописна система е нашата традиция, която се основава на кирилската азбука и с която не можем да скѫсаме.
Edinstvenata prechka pred vuzpriemaneto na tazi pravopisna sistema e nashata tradicia, kojato se osnovava na kirilskata azbyka i s kojato ne mozhem da skusame.
Можете лесно да се убѣдите, че између славянскитѣ езици българскитѣ текстове на латиница изглеђат най-прилично.
Просто сравнѣте български, хърватски, словѣнски, словашки, чешки, полски.
Mozhete lesno da se ybedite, che izmeghy slavjanskite ezici bulgarskite tekstove na latinica izgleghat naj-prilichno.
Prosto sravnete bulgarski, xurvatski, slovenski, slovashki, cheshki, polski.
[БГ] Bсички хора се рађат свободни и равни по достоинство и права. Tѣ сѫ надарени с разум и съвѣст и слѣдва да се отнасят помеђу си в дух на братство.
[BG] Vsichki xora se raghat svobodni i ravni po dostoinstvo i prava. Te su nadareni s razym i suvest i sledva da se otnasjat pomeghy si v dyx na bratstvo.
[BGD] Vsički xora se raǧat svobodni i ravni po dostoinstvo i prava. Te su nadareni s razym i suvest i sledva da se otnasät pomeǧy si v dyx na bratstvo.
[CRO] Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i savješću pa jedna prema drugima trebaju postupati u duhu bratstva.
[SL] Vsi ljudje se rodijo svobodni in imajo enako dostojanstvo in enake pravice. Obdarjeni so z razumom in vestjo in bi morali ravnati drug z drugim kakor bratje.
[SK] Všetci ľudia sa rodia slobodní a sebe rovní, čo sa týka ich dostojnosti a práv. Sú obdarení rozumom a majú navzájom jednať v bratskom duchu.
[CZ] Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.
[POL] Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.
[ПОЛ] Вшисцъи луде роsѫ ся волни и рóвни под взглядъем свъей годносци и свъих прав. Сѫ они обдаржени розумъем и суменем и повинни постяповац вобецъ иннъих в духу братъерства.
Послѣдния̌т ред може би ще Ви убѣди, че текстоветѣ на полски език биха̨ изглеђали по-добрѣ на кирилица. Полската традиция обаче е друга.
Posledniut red mozhe bi qe Vi ybedi, che tekstovete na polski ezik bixu izgleghali po-dobre na kirilica. Polskata tradicia obache e dryga.
Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има голѣ̋мо прѣдимство.
Звукът Ъ винѫги се означава с буквата U - и в глаголнитѣ окончания, и в опрѣдѣлителнитѣ члѣнове.
Така лошото наслѣдство, породено от нѣ̋когашната ни традиция да пишем глухонѣ̋мо Ъ в краесловието, е прѣодолѣ̋но.
Predlaganata tyk pravopisna sistema za bulgarskiut ezik, osnovana na latinica, ima golehmo predimstvo.
Zvykut Ъ vinugi se oznachava s bykvata U - i v glagolnite okonchania, i v opredelitelnite chlenove.
Taka loshoto nasledstvo, porodeno ot nehkogashnata ni tradicia da pishem glyxonehmo Ъ v kraeslovieto, e preodolehno.
Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има и голѣ̋мо техническо прѣдимство.
Всички букви сѫ от наборът ASCII-7 и ги има на американо-английската клавиатура, която е родна за всѣки компютър, таблет или смартфон. Нѣ̋ма нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
Predlaganata tyk pravopisna sistema za bulgarskiut ezik, osnovana na latinica, ima i golehmo texnichesko predimstvo.
Vsichki bykvi su ot naborut ASCII-7 i gi ima na amerikano-anglijskata klaviatyra, kojato e rodna za vseki kompjytur, tablet ili smartfon. Nehma nygha ot smehna na klaviatyrata.
Ако все пак прѣдпочитате по-стегна̨т текст, то вмѣсто модифициращата буква H бихте могли да използвате буквитѣ с диакритичен знак. Но ще имате нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
Ako vse pak predpochitate po-stegnut tekst, to vmesto modificiraqata bykva H bixte mogli da izpolzvate bykvite s diakritichen znak. No qe imate nygha ot smehna na klaviatyrata.
►►
::christo.tamarin, 2020-03-06 16:57:: Belezhki po ivanchevskiut pravopis na bykvata Ѫ
(.. pokazhi ..)
▼▼
::christo.tamarin, 2020-03-06 16:57:: Belezhki po ivanchevskiut pravopis na bykvata Ѫ
(.. skrij ..)
Supostavka na pravopisut na vuzstanovenata bykva Ѫ, kakto se opisva v
razdel 3 na tozi ocherk,
s validniut do 1945 ivanchevski pravopis na tazi bykva:
I v dvata varianta bykvata Ѫ mozhe da se pishe samo v korenite (ili v osnovite) na dymite, no ne v okonchania ili v opredelitelni chlenove.
I v dvata varianta bykvata Ѫ mozhe da se pishe samo v korenite spored etimologiata.
I v dvata varianta pisaneto na bykvata Ѫ bez podkrepa ot etimologiata ne e razresheno.
I v dvata varianta pisaneto na bykvata Ѫ v okonchania ili v opredelitelni chlenove ne e razresheno.
Ivanchevskiut pravopis dopyska otstuplenie ot obqiut etimologichen princip v slychaite, kogato glasniut zvyk ychastva v kazysut "podvizhno Ъ":
Spored post-moderniut pravopis, bez otstuplenie ot etimologichniut princip: гѫрди, тѫрся̨
Spored ivanchevskiut pravopis: гърди, търся̨
Dovodite za tova otstuplenie gi ocenjavam kato nelogichni i neosnovatelni.
Pri post-moderniut pravopis, ypotrebata na vuzstanovenata bykva Ѫ po nachinut, opisan v
razdel 3 na tozi ocherk,
e samo razreshena, a ne e zadulzhitelna.
Sirech, nehma problem da se pishe гърди i търся̨,
a ne гѫрди i тѫрся̨.
Dokato pri ivanchevskiut pravopis, kudeto ypotrebata na bykvata Ѫ e razreshena, to tam tja e i zadulzhitelna.
Problemut s "podvizhnoto Ъ" e skrit pod debela zamazka i v ivanchevskiut, i v otechestveno-frontovskiut pravopis.
V proektut za post-moderniut pravopis nehmam namerenie da svaljam tazi zamazka.
Dopulnenie: S proektut za estestveniut pravopis okonchatelno sum se otkazal da jų svaljam.
Adekvatno tretirane na problemut s "podvizhnoto Ъ" e predlagal Najden Gerov pri svojut etimologicheski izdurzhan pravopis.
Spomenavaneto na problemut s "podvizhnoto Ъ"
vuv vruzka s bykvata Ѫ pri ivanchevskiut pravopis s niqo ne doprinasja za reshavaneto na tozi problem.
Namekut, che zvykut Ѫ, namiraq se v kazys "podvizhno Ъ", se prevruqal
v zvyk Ъ, e nesustojatelen, ponezhe vsehko Ѫ se prevruqa v Ъ.
Ima dva vzaimno-svurzani problema, za koito v nastojaqiut si proekt za post-moderen pravopis ne predlagam reshenie.
Dvata problema su:
Pravopisut na glagolnite okonchania s jysov proizxod
Pravopisut na zvykut Ъ v okonchania i opredelitelni chlenove
Bix priel i predlozhil samo cehlostno reshenie na tezi dva vzaimno-svurzani problema.
Takova reshenie oqe nikoj ne e dal.
No faktut, che vse oqe nehma zadovolitelno reshenie na gornite dva problema, ne biva da bavi vuzstanovjavaneto na bykvata Ѫ
i razreshavaneto na ypotrebata ih v korenite (i v osnovite) na dymite spored etimologiata.
Dopulnenie: S proektut za taka narecheniut estestven pravopis
veche se dava reshenie na tezi problemi.
►►
::christo.tamarin, 2020-03-09 17:26:: Belezhki po pravopisut na ministur Ivan Vazov
(.. pokazhi ..)
▼▼
::christo.tamarin, 2020-03-09 17:26:: Belezhki po pravopisut na ministur Ivan Vazov
(.. skrij ..)
Spored proychvaniata na Todor Chervenkov, Ivan Vazov e avtorut na purvoto oficialno pravopisno yputvane,
izdadeno v poslednite dni na Vazov kato ministur na prosveqenieto.
To ostava v sila po-malko ot mesec, predi sledvaqiut ministur Todor Ivanchov da izdade novo oficialno pravopisno yputvane.
Novoto yputvane se osnovavalo na staroto, s nehkoi popravki, nehkoi ot tehx - suqestveni.
V yputvaneto na ministur Ivanchov se namalil brojut na slychaite, kogato se ypotrebjavali bykvite Ѣ i Ѫ.
V chastnost, bilo otmeneno pisaneto na golemiut jys Ѫ v glagolnite okonchania.
Spored yputvaneto na Vazov, mnogo ot glagolnite okonchania s etimologichen golehm jys, makar i ne vsichki takiva, se pisheli s bykva Ѫ.
Za glagolnite okonchania, az zasega se pridurzham i preporuchvam praktikata na ivanchevskiut pravopis - bez bykvata Ѫ v glagolnite okonchania.
Dopulnenie: S proektut za taka narecheniut estestven pravopis
se vruqa pisaneto na bykvata Ѫ navsehkude spored etimologiata, vkljychitelno v glagolnite zavurshuci.
No za ostanulite slychai, v korenite (i osnovite) na dymite, ne se suobrazjavam s yputvaneto na ministur Ivanchov.
Za bykvata Ѫ priemam pisane spored etimologiata.
A za bykvata Ѣ, osven etimologiata, prilagam i morfologichniut princip.
I vse pak, da pripomnjų, che po mojut proekt ypotrebata na bykvite Ѣ i Ѫ ne e zadulzhitelna i
vseki e svoboden da se pridurzha kum ogranicheniata, vuvedeni za tezi bykvi v yputvaneto na ministur Ivanchev.
Merodavni su ne tezi dva spisuka, a etimologichnite rechnici.
Spor po pravopisen vupros, zasehgaq nehkoj ot tezi spisuci, sledva da se izmeni na spor za etimologiata na razgleghanata dyma.
Naprimer, sporut dali da se razreshi pisaneto na dymata дѫлбок
sus Ѫ ili дълбок da ostane edinstven dopystim variant,
trehbva da se svede do etimologiata na tazi dyma: dali tja proizliza ot глѫбок sus slychajno zvykovo izmenenie г=>д, ili
(po mnenieto na A.T.Balan) tja proizliza ot dymata дълъг, kato e vzela zavurshukut si ot dymata глѫбок.
Obache tezi kompjyturni programi qe budut mnogo slozhni.
Te trehbva da imat slozhnostta na programite za prevod ot edin ezik na dryg.
Te ne su po silite na ljybiteli-entysiasti.
Neqo poveche: pravopisut ni e takuv, che pozvoljava da ima slychai,
kogato samo avtorut mozhe da opredeli tochniut smisul na napisaniut tekst, a na diktorut da my se nalozhi da go interpretira.
Vseki e znael da gi pishe pravilno: ".. ако тѣ те познаваха̨ .."
Tova su dve razlichni dymichki, koito i v rechta se razlichavat na slyx.
тѣ e nominativnata forma (formata za imenitelen padezh) na lichnoto mestoimenie za treto lice v mnozhestveno chislo.
тѣ ne e klitika. Glasniut zvyk E, kojto se chyva v nejų, e v silna pozicia, taka kakto i glasnijųt zvyk A v mestoimenieto аз.
тę e akyzativnata forma (formata za vinitelen padezh) na lichnoto mestoimenie za vtoro lice v edinstveno chislo.
тę e klitika. Glasniut zvyk E, kojto se chyva v nejų, e v slaba pozicia i ne e stabilen.
V nasheto selo tazi klitika se proiznasja тѫ - chyva se Ъ ili A.
Sega si predstavete, che kompjyturna programa trehbva da pregleda tekst na bulgarski ezik, na kirilica, no bez bykvata ѣ,
i programata trehbva da postavi bykvata ѣ na pravilnite mesta.
Tazi programa trehbva da napravi sintaktichen analiz na tekstut, za da opredeli napisanoto
те koja dymichka predstavja: тѣ ili тę.
Suqiut analiz se pravi, za da se opredeli kak da se prevede na anglijski napisanata dymichka те:
dali kato they ili kato you.
Na OF-pravopis: Ако те подозираха̨ за нещо, ня̋маше да си затрая̨т.
Kude da slozhim bykvata ѣ?
Taka li: .. Ако тę подозираха̨ за нѣщо, нѣ̋маше да си затрая̨т ..?
Ili taka: .. Ако тѣ подозираха̨ за нѣщо, нѣ̋маше да си затрая̨т ..?
V ediniut slychaj "ti" si zamesen, v drygiut slychaj ne si.
Ako izrechenieto beshe proizneseno, tochniut my smisul qeshe da si prolichi v zavisimost ot tova
dali те e proizneseno kato klitika ili kato znamenatelna dymichka.
No ako e napisano na otechestveno-frontovskiut pravopis bez bykvata ѣ,
togava samo avtorut mozhe da kazhe tochniut smisul na izrechenieto.
Nikoj dryg. Oqe po-malko kompjyturna programa.
E, da. V dosta slychai kontekstut mozhe da pomogne.
Zabelezhete, che posochenoto v gorniut primer ne e problem na estestveniut govorim ezik.
Estestveno e v estestvenite govorimi ezici da ima slychai, kogato tochniut smisul se izjasnjava ot kontekstut.
No ako pravopisut vuvegha novi takiva slychai, nesuqestvyvaqi v zhivata rech, to tozi pravopis e defekten.
Chel sum, che semitskite pismenosti izobilstvali s takiva slychai.
Specialni merki su bili vzeti - dopulnitelni diakritichni znaci, za da ne se gybi smisulut na arabskiut tekst na Kyranut.
Originalnata oglasovkata na Vetxiut zavet e bila zagybena prez vekovete, no ima dostatuchno stari prevodi na grucki i latinski.
Kompjyturnite prograni za prevod ot edin ezik na dryg trydno se spravjat s kontekstut, i tova e estestveno.
Specialno za bulgarskiut pravopis - toj bi se podobril, ako redovno se otbelehzvaxu ydareniata.
Tova obezsurdchitelno komentarche za bykvata ѪZabelezhka/Remark/Predypreghenie/Caution/Update
se otnasja samo do post-moderniut i do ekavsko-surbomanskiut pravopis.
To objasnjava zaqo tradiciata poveljava v glagolnite zavurshuci vmesto bykvata Ѫ da se pishe A ili Я.
To objasnjava zaqo tradiciata nalaga ogranichenieto bykvata Ѫ da se pishe samo v korenite ma dymite.
Estestveniut pravopis otmenja tova ogranichenie.
Tozi ocherk e preraboten vuv vruzka s vuveghaneto na estestveniut pravopis.
Izrazite, otbelehzani po-doly sus zvezdichka, v suqnost su v estestven pravopis.
Dosega sum se pridurzhal kum post-moderniut pravopis. no predvigham da minu kum estestveniut.
V razdelut za bykvata Ѫ
sum priel ogranichenieto:
Bykvata Ѫne mozhe da se pishe v okonchania i v opredelitelni chlenove.
Takava e tradiciata ni oqe ot 19-ti vek, kojato e bila oficializirana prez 1899 s ivanchevskiut pravopis.
Na takiva mesta se pishut bykvite A ili Я.
Primeri:
"ща̨ не ща̨", "рѫмжа̨", "ще донеса̨",.
"вървя̨", "вървя̨т си по пѫтя̌т", "спя̨", "стоя̨".
Pri tova ogranichenie, t.e. ako bykvata Ѫ se pishe samo v korenite na dymite, redki su slychaite,
kogato kompjyturna programa qe se zatrydni da zamesti bykvata Ъ sus Ѫ na pravilnite mesta.
No vse pak za takuv slychaj se seqam:
Сега това е кѫт за дѣцата да си играя̨т.
Сега това е кът - нѣ̋ма вече такива нѣща.
Sega neka samo v tova komentarche da prenebregnem ogranichenieto - neka da pishem bykvata Ѫ i v zavurshucite na dymite,
spazvajki trite osnovni pravopisni principa: morfologichniut, etimologicheskiut i fonetichniut.
*Когато пишѫ буквата Ѫ и в завършъцитѣ на думитѣ, ще слагам звѣздичка отпрѣд.
Gornite primeri:
*"щѫ не щѫ", "рѫмжѫ", "ще донесѫ"
*"вървıѫ", "вървıѫт си по пѫтя̌т", "спıѫ", "стоıѫ".
Компютърни програми по лаптопи и смартфони ще мога̨т да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.
*Компютърни програми по лаптопи и смартфони ще могѫт да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.
V izbraniut pravopisen variant:
"qu ne qu", "rumzhu", "qe donesu",.
"vurvjų", "vurvjųt si po putjut", "spjų", "stojų".
Kompjyturni programi po laptopi i smartfoni qe mogut da slagat tezi bykvi na pravilnoto im mehsto.
Istinata e, che kompjyturut lesno qe se naychi
da slaga bykvata Ѫ v dymata *могѫт i
da ostavja bykvata A v dymata слагат.
*Доколко хората бихѫ могли да се научѫт на това.
Glagolut *могѫ e silen glagol.
V segashno vreme toj se sprehga taka: аз *могѫ, той може, тѣ *могѫт.
Ako vuv formata za 3-to lice mn.ch. (тѣ) *могѫт maxnete krajnoto T,
qe ostane (аз) *могѫ - formata za purvo lice ed.ch.
Glagolut слагам e slab glagol.
V segashno vreme toj se sprehga taka: аз слагам, той слага, тѣ слагат.
Ako vuv formata za 3-to lice mn.ch. (тѣ) слагат maxnete krajnoto T,
qe ostane (той) слага - formata za treto lice ed.ch.
V tradicionnata ychiliqna terminologia slabite glagoli se narichat glagoli ot 3-to sprezhenie,
a puk silnite glagoli su ot 1-vo i 2-ro sprezhenie.
Xorata trehbva da prilagat slednoto pravilo:
Glagolna forma za segashno vreme (ili puk za budeqe vreme sled qe),
kojato v oficialniut pravopis zavurshva na -а ili -я:
Ako se otnasja do az (purvo lice ed.ch.), to okonchanieto se zamenja na -ѫ ili -ıѫ.
Това е силен глагол.
Ako se otnasja do to,tja,toj (treto lice ed.ch.), to okonchanieto ne se izmenja.
Tova e slab glagol.
Glagolna forma za segashno vreme (ili puk za budeqe vreme sled qe),
kojato v oficialniut pravopis zavurshva na -ат ili -ят,
misleno maxame krajnoto -т:
Ако се получи форма за сегашно врѣме, отнасяща се до аз (първо лице ед.ч.),
то окончанието се замѣня на -ѫт или -ıѫт.
Това е силен глагол.
Ако се получи форма за сегашно врѣме, отнасяща се до то,тя,той (трето лице ед.ч.), то окончанието не се измѣня.
Това е слаб глагол.
Ako glagolnata forma za segashno vreme (ili puk za budeqe vreme sled qe) v oficialniut pravopis zavurshva na
-а/-ат ili -я/-ят,
kato ydarenieto pada na tova okonchanie i to zvychi
-Ъ/-ЪТ ili -IЪ/-IЪТ,
to tova e silen glagol i smelo slagajte bykvata Ѫ:
-ѫ/-ѫт ili -ıѫ/-ıѫт,
V krajut na 19-ti vek prosvetniut ministur Todor Ivanchev e precenil, che gornoto pravilo e tvurde slozhno,
i zatova ne e razreshil pisaneto na bykvata Ѫ v glagolnite zavurshuci.
Ostavena e bila samo v glagolnata forma сѫ, ..
.. pravopisut na kojato prez 1945 otechestveno-frontovcite smenili na са.
Makar che az se pridurzham kum tradicionnoto ogranichenie da ne pishu
bykvata Ѫ v zavurshucite na dymite,
vse pak otbelehzvam s diakritichniut znak opashlè (ogonek)
bykvite а̨ i я̨, kogato te zamestvatѫ ili ıѫ.
Ot dryga strana, tekstovete si vuv blogspot.com obiknoveno gi predlagam v pet pravopisni varianta.
Tozi, na kojto pishu, go naricham post-moderen.
Ostanulite chetiri varianta se polychavat ot nego chrez avtomatichno konvertirane.
Pri dvata pravopisni varianta, koito se osnovavat na latinica, a ne na kirilica,
ne se spestjava zvykut Ъ v zavurshucite na dymite.
Markirovkata s diakritichniut znak opashlè (ogonek) pomaga na avtomatichniut konvertor.
Zabelehzal sum, che pri tazi markirovka pravjų poveche greshki,
otkolkoto s bykvite ѣ i ѫ.
Moljų da suobqavate, ako zabelezhite takiva.
Razbira se, za vseki slavjanski ezik kato nashiut naj-vazhnoto pri glagolite e razdeljaneto im po vid (po aspekt): svurshen (perfektivni glagoli) i nesvurshen (imperfektivni glagoli).
Na tova se obruqa dostatuchno vnimanie v ychiliqe i tyka nehma smisul da se zadulbava.
Razdeljaneto na glagolite na perfektivni i imperfektivni e spored znachenieto im, spored semantikata, kojato se otrazjava na morfologiata i sintaksisut.
Delenieto na glagolite na slabi i silni e spored tehxnata morfologia.
Tova delenie e javlenie, specifichno za bulgarskiut ezik.
Dvete delbi na bulgarskite glagoli - na perfektivni i imperfektivni ot edna strana i na
slabi i silni ot dryga strana su nezavisimi edna ot dryga.
Formite za 3-to lice mnozhestveno chislo segashno vreme na slabiut imperfektiven glagol vzemam i
na silniut perfektiven glagol (da) vzemu zvychut ednakvo - te su omonimi v estestveniut bulgarski ezik.
Za edin estestven ezik e estestveno da ima omonimia.
Ako markirame zavurshucite na silnite glagoli, kakto stanu dyma dosega, qe razreshim tazi omonimia po morfologichen nachin.
Drygi sposobi za razreshavane na omonimiata, izpolzvani v pismenostite po svetut, su jeroglifniut princip i istoricheskiut tradicionen pravopis (frenski, anglijski, grucki).
Ako dve slovoformi zvychut razlichno, t.e. te ne su omonimi, no se pishut ednakvo, to te su omografi.
Omografite su defekt na pismenostta
Tradicionniut bulgarski pravopis suzdava yslovia za mnogo omografi.
Osobeno kogato se prenebregva vuzmozhnostta omografiata da se razreshi s postavjane na ydarenia.
Poradi tozi fakt suqestvyvat dosta napisani tekstove na bulgarski, v koito i kontekstut ne mozhe da pomogne da se razreshi omografiata.
Ako markirame zavurshucite na silnite glagoli, kakto stanu dyma dosega, tova bi razreshilo mnogo ot omografite po morfologichen nachin.
Otechestveno-frontovskiut pravopis suzdava yslovia za omografia, kojato i ydareniata ne mogut da razreshut.
Nyzhni su drygi diakritichni znaci ili puk nehkoja vuzstanovena bykva Ѣ ili Ѫ.
[OF-pravopis] Вървя пет часа по тясна пътека.
[Tekyq pravopis] Koj? Koga? Az, toj, ili tja?
[Tekyq pravopis] Vurvjų pet chasa po tehsna puteka - az sega.
[Tekyq pravopis] Vurveh pet chasa po tehsna puteka - tja ili toj vchera.
Tozi komentar izcehlo e izvun temata za bykvite Ѣ i Ѫ.
V razdelut za bykvata Ѣ
mi se nalozhi da izpolzvam sumnitelna terminologia.
Terminite "minulo svursheno-nesvursheno-neopredeleno vreme", koito se izpolzvat v nachalnite i srednite ychiliqa, su pravilni. S tehx problemi nehma.
Ili ako ima, to e che su dulgi, tromavi i neydobni.
V naychnata literatyra na tehxno mehsto se izpolzvt tri kratki termina:
"perfekt" (oznachava "svurshemo"),"imperfekt" (oznachava "nesvurshemo") i "aòrist" (oznachava "neopredeleno").
Obache spored ystanovenata naychna terminologia, s dymata "perfekt" se oznachava minuloto neopredeleno vreme,
a s dymata "aòrist" - minuloto svursheno vreme.
V po-novi moi tekstove se stremjų da izpravjų tova nesuotvetstvie.
No v tazi pyblikacia sum se pridurzhal kum ystanovenata v naykata terminologia.
Dopulnenie: Tazi pyblikacia e popravena i nepravilniut termin "aòrist" veche ne se izpolzva.
Dopulnenie: V chastnost, tozi komentar e veche napulno neadekvaten.
.. definirax taka narecheniut estestven pravopis i implementirax softwerut po poddruzhkata my.
Tekstut se pokazva v estestven pravopis, ako se natisne bytoncheto s etiket ѢѪ-БЪ.
V momentut e taka.
Tekstut se pokazva v post-moderen pravopis, ako se natisne bytoncheto s etiket Ѣ-БЪ
ili bez da se natiska bytonche za pravopisen variant.
V momentut e taka.
Tova nalozhi promeni v tekstut na tozi ocherk.
V pochti vsichki razdeli i v starite komentari.
Ocherkut e napisan v taka narecheniut post-moderen pravopis ..
.. i chrez softwerno konvertirane mozhe da se pokazva v oqe pet pravopisni varianta, kakto e izjasneno v
purviut komentar.
Estestveniut pravopis e posledniut definiran i implementiran pravopisen variant.
Do vuveghaneto na estestveniut pravopis
tozi ocherk se otnasjashe samo za post-moderniut pravopis,
a ne za drygite chetiri pravopisni varianti, koito behxu nalichni.
Veche ne e taka.
Sega ocherkut se otnasja i za dvata pravopisni varianta: post-moderniut i estestveniut.
Dosega primerite i pulnezhut na tablicite se pokazvaxu vse vuv post-moderen pravopis.
Sega, ako e izbran estestveniut pravopis,
primerite i pulnezhut na tablicite se pokazvat v estestven pravopis, a ne v post-moderen.
Tuk kato i dvata varianta post-moderen i estestven predpolagat jàtov pravopis,
te ne se razlichavat po pisaneto na vuzstanovenata bykva Ѣ.
Sledovatelno, razdelut Koga se pishe bykvata Ѣ
v ednakva stepen vazhi za post-moderniut i za estestveniut pravopisen variant.
Два въпроса за естествениът̌ правопис: Първо, защо не се прилага морфологичниът̌ принцип навсѣкъдѣ? Напримѣр нарѣчието "все" спорѣд менѣ би трѣбвало да се пише "всѣ", защото има общ корен с "всѣкакъв". Сѫщото смѣтам за коренът̌ "ıад" в "ıам" и "обѣд". Знам, че така се е писало в Иванчевскиът̌ правопис, но това може да се каже и за голѣмиът юс (Ѫ) в глаголнитѣ окончаниıа, а там естествениът̌ правопис се различава от Иванчевскиът̌. По сѫщиът начин мислıѫ, че би могло "нужен" да се върне към "нужд̌ен". Второ, има ли смисъл изобщо да се направи опит да се побългарıѫт поне нѣкои от думитѣ, които се промѣнıат под влиıание на рускиът? Напр. "начело" вмѣсто "начало", "чест" вмѣсто "част", "тървога" или "тръвога" вмѣсто "тревога" и т.н. Аз лично съм за̀, но дали това не е пак реформа "а-ла-Ататюрк"?
По вториът̌ въпрос. Да се побългари руската дума "начало" (напримѣр) означава да се промѣни самиът̌ наш език. Докато аз се занимавам само с правописът̌, промѣням правописът̌, без да промѣням езикът̌. Не, не искам да го промѣням езикът̌.
Не бих се съгласил, че коренът̌ на наречието "все" е сѫщиът̌, както във "всѣ̋какъв". Подозирам, че старата форма е "вся", с малка носовка, което оправдава писането с "е".
Проблемът̌ със "ıад" и "ıам" е в това, че в старо-славянски и старо-български там е звучало "ıа", и съотвѣтно така се е пишѣло. Не "ѣ", както в "обѣд". С други думи, гласната в коренът̌ е звучала различно в старо-славянски. Подобна разлика има в глаголнитѣ форми "имам" и "поемам". Замѣсени в казусът̌ сѫ така нарѣченитѣ протези в пра-славянски.
Два въпроса за естествениът̌ правопис:
ReplyDeleteПърво, защо не се прилага морфологичниът̌ принцип навсѣкъдѣ? Напримѣр нарѣчието "все" спорѣд менѣ би трѣбвало да се пише "всѣ", защото има общ корен с "всѣкакъв". Сѫщото смѣтам за коренът̌ "ıад" в "ıам" и "обѣд".
Знам, че така се е писало в Иванчевскиът̌ правопис, но това може да се каже и за голѣмиът юс (Ѫ) в глаголнитѣ окончаниıа, а там естествениът̌ правопис се различава от Иванчевскиът̌. По сѫщиът начин мислıѫ, че би могло "нужен" да се върне към "нужд̌ен".
Второ, има ли смисъл изобщо да се направи опит да се побългарıѫт поне нѣкои от думитѣ, които се промѣнıат под влиıание на рускиът? Напр. "начело" вмѣсто "начало", "чест" вмѣсто "част", "тървога" или "тръвога" вмѣсто "тревога" и т.н. Аз лично съм за̀, но дали това не е пак реформа "а-ла-Ататюрк"?
По вториът̌ въпрос. Да се побългари руската дума "начало" (напримѣр) означава да се промѣни самиът̌ наш език. Докато аз се занимавам само с правописът̌, промѣням правописът̌, без да промѣням езикът̌. Не, не искам да го промѣням езикът̌.
DeleteПо първиът̌ въпрос.
DeleteНе бих се съгласил, че коренът̌ на наречието "все" е сѫщиът̌, както във "всѣ̋какъв". Подозирам, че старата форма е "вся", с малка носовка, което оправдава писането с "е".
Проблемът̌ със "ıад" и "ıам" е в това, че в старо-славянски и старо-български там е звучало "ıа", и съотвѣтно така се е пишѣло. Не "ѣ", както в "обѣд". С други думи, гласната в коренът̌ е звучала различно в старо-славянски. Подобна разлика има в глаголнитѣ форми "имам" и "поемам". Замѣсени в казусът̌ сѫ така нарѣченитѣ протези в пра-славянски.