А пък и тогава, както и сега, в печатнитѣ издания е било пълно с правописни грѣшки.
Поради това, твърдението, че буквитѣ Ѣ и Ѫ слѣдва да се пиша̨т както в Иванчевския̌т правопис, е само приблизително и пожелателно.
При спорен случай, обикновен печатен текст от онова врѣме не е достатъчен за рѣшение на казусът.
При възстановяване на употрѣбата на буквитѣ Ѣ и Ѫ основни сѫ етимологичния̌т принцип и морфологичния̌т принцип.
Морфологичния̌т принцип е основен при всички официални български правописи.
Аз сѫщо така се придържам към него.
Морфологичния̌т принцип означава, че всѣ̋ка морфема - корен, прѣдставка, наставка, окончание -
по възможност - слѣдва да се пише по един и сѫщ начин и да е лесно разпознаваема, независимо от отклоненията в произношението.
Приложението на морфологичния̌т принцип се покрива от тази публикация, както и от други мои публикации.
За да се прилага етимологичния̌т принцип при писането на възстановенитѣ букви Ѣ и Ѫ, слѣдва да си служим с рѣчници,
най-вече етимологични рѣчници:
Етимологичен рѣчник на кой да е славянски език може да бѫде полезен.
Сѫщо така, за прилагането на етимологичния̌т принцип при писането на възстановенитѣ букви Ѣ и Ѫ,
изключително полезно би било знанието на друг славянски език.
Руски, сръбски, украински, полски, ..
В раздѣлитѣ 2 и 3 този метод се обсѫђа, най-вече въз основа на руския̌т език.
Тука слѣдва да се спомена̨т и разнообразнитѣ български диалекти.
Проблемът при тѣ̋х е оскѫдицата на систематични свѣдения в сравнение със стандартнитѣ езици.
Прѣдлагам плавно подобрение на правописът, така че всичко старо да си остане правилно.
Не искам реформа а-ла-комуниста или а-ла-ататюрк.
Просто трѣ̋бва буквитѣ Ѣ и Ѫ да се възстановя̨т в азбуката
и употрѣбата им според етимологичния̌т и морфологичния̌т принцип да се разрѣши.
Употрѣбата на буквитѣ Ѣ и Ѫ да бѫде разрѣшена, но не и задължителна.
Свѣдѣнията, дадени в двата раздѣла 2 и 3 - кога се пиша̨т буквитѣ Ѣ и Ѫ, нѣ̋ма да се уча̨т в срѣднитѣ и в началнитѣ училища.
Това е материя за студенти по българска или славянска филология.
В началнитѣ и срѣднитѣ училища ще се учи слѣдното:
Буквитѣ Ѣ и Ѫ влизат в съставът на българската азбука.
Писането им не е задължително.
Компютърни програми (по лаптопи и смартфони) ще мога̨т да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.
Буквата Ѫ се чете Ъ, но не всѣки звук Ъ може да се запише с буквата Ѫ.
Буквата Ѣ се чете Е или IA (Я) според говорнитѣ навици. Не всѣки звук Е може да се пише с буквата Ѣ. Нито пък всѣ̋ко Я може да се замѣсти с Ѣ.
Буквитѣ Ѣ и Ѫ не сѫ толкова архаични.
Нима Ботев, Вазов, Славейкови баща и син, Яворов, Йовков, .. сѫ архаични.
А всичкитѣ тѣзи хора не сѫ си прѣдставяли българския̌т език без буквитѣ Ѣ и Ѫ.
С точност до подробности, буквитѣ Ѣ и Ѫ се пиша̨т само в думи със славянски произход.
Усвояването на правописът на възстановенитѣ български букви Ѣ и Ѫ не се постига с уроци,
а с четене на текстове, къдѣто тѣзи букви сѫ употрѣбени правилно.
Kолкото човѣк е по-начетен, толкова по-грамотен става - такава е практиката при доста езици по свѣтът.
.. дефинирах така нарѣчения̌т естествен правопис и имплементирах софту̌ерът по поддръжката му.
Текстът се показва в естествен правопис, ако се натисне бутончето с етикет ѢѪ-БЪ.
В моментът е така.
Текстът се показва в пост-модерен правопис, ако се натисне бутончето с етикет Ѣ-БЪ
или без да се натиска бутонче за правописен вариант.
В моментът е така.
Това наложи промѣни в текстът на този очерк.
В почти всички раздѣли и в старитѣ коментари.
Очеркът е написан в така нарѣчения̌т пост-модерен правопис ..
.. и чрѣз софту̌ерно конвертиране може да се показва в още пет правописни варианта, както е изяснено в
първия̌т коментар.
Eстествения̌т правопис е послѣдния̌т дефиниран и имплементиран правописен вариант.
До въвеђането на естествения̌т правопис
този очерк се отнасяше само за пост-модерния̌т правопис,
а не за другитѣ четири правописни варианти, които бѣ̋ха̨ налични.
Вече не е така.
Сега очеркът се отнася и за двата правописни варианта: пост-модерния̌т и естествения̌т.
Досега примѣритѣ и пълнежът на таблицитѣ се показваха̨ все във пост-модерен правопис.
Сега, ако е избран естествения̌т правопис,
примѣритѣ и пълнежът на таблицитѣ се показват в естествен правопис, а не в пост-модерен.
Тък като и двата варианта пост-модерен и естествен прѣдполагат я̀тов правопис,
тѣ не се различават по писането на възстановената буква Ѣ.
Слѣдователно, раздѣлът Кога се пише буквата Ѣ
в еднаква степен важи за пост-модерния̌т и за естествения̌т правописен вариант.
►►Писане на буквата Ѣ в прѣдлози и прѣдставки
(.. покажи ..)
▼▼Писане на буквата Ѣ в прѣдлози и прѣдставки
(.. скрий ..)
* Слѣднитѣ прѣдставки и прѣдлози се пиша̨т чрѣз буквата Ѣ:
* Слѣднитѣ прѣдставки и прѣдлози се пиша̨т чрѣз буквата Ѣ:
* Слѣднитѣ прѣдставки и прѣдлози се пиша̨т чрѣз буквата Ѣ:
В горната таблица сѫ дадени всички синтетични глаголни форми. Освѣн тѣ̋х, българскитѣ глаголи имат аналитични форми:
ще живѣя̨т, бѣ̋ха̨ живѣли и възмѫжѣли, ..
Забѣлѣжѣте, че глаголът скучая̨ запазва гласната -А- от наставката си във всичкитѣ си форми,
така както глаголът живѣя̨ запазва гласната -Ѣ- от наставката си във всичкитѣ си форми.
Обърнѣте внимание на глаголът възмѫжѣя̨, като го сравните със живѣя̨.
Формитѣ, при които промѣнливото Ѣ прѣглася в JA (Я), на глаголът живѣя̨
се пиша̨т с ѣ̋ (живѣ̋х, живѣ̋, живѣ̋хме, живѣ̋хте, живѣ̋ха̨, живѣ̋л),
докато сѫщитѣ форми на глаголът възмѫжѣя̨ се пиша̨т с А
(възмѫжах, възмѫжа, възмѫжахме, възмѫжахте, възмѫжаха̨, възмѫжал).
Обаче: възмѫжѣли.
Това е отстѫпление от морфологичния̌т принцип на правописът, но го изисква традицията.
Алтернативата - да се пише с ѣ̋
(възмѫжѣ̋х, възмѫжѣ̋, възмѫжѣ̋хме, възмѫжѣ̋хте, възмѫжѣ̋ха̨, възмѫжѣ̋л),
разчита на диакритичен знак, обаче диакритичнитѣ знаци не винѫги се употрѣбяват и не винѫги се изобразяват.
Перфективнитѣ глаголи (тѣзи от свършен вид) нѣ̋мат форми за отглаголно сѫществително, дѣепричастие и сегашно активно причастие.
Мина̨ло пасивно причастие имат само прѣходнитѣ (транзитивнитѣ) глаголи.
От показанитѣ в таблицата, само глаголът живѣя̨ е прѣходен.
От друга страна, између глаголитѣ с наставка ѣ има много прѣходни,
и тѣ си имат форми за мина̨ло пасивно причастие:
да изживѣя̨: изживѣ̋н, изживѣ̋на, изживѣ̋но, изживѣни
люлѣя̨: люлѣ̋н, люлѣ̋на, люлѣ̋но, люлѣни
грѣя̨: грѣ̋т, грѣ̋та, грѣ̋то, грѣти
да нагрѣя̨: нагрѣ̋т, нагрѣ̋та, нагрѣ̋то, нагрѣти
Архаичната форма за остатъчен инфинитив винѫги съвпада - и по изговор, и по правопис -
с формата на перфектът за 2-ро и 3-то лице в единствено число (ти-той-тя-то).
►►Наставка -Ѣ̋- при глаголнитѣ основи на перфектът
(.. покажи ..)
▼▼Наставка -Ѣ̋- при глаголнитѣ основи на перфектът
(.. скрий ..)
Глаголитѣ, които имат наставка -Ѣ- във всичкитѣ си форми, сѫ разгледани в
прѣдишния̌т подраздѣл.
Тук се разглеђат глаголитѣ, които имат наставка -Ѣ̋- само в основата си на перфектът,
т.е. в мина̨ло свършено врѣме (перфект) и в причастията, образувани от тази основа, активното и пасивното.
Става дума само за силнитѣ глаголи.
Слабитѣ глаголи (тѣзи от 3-то спрежение) имат основа, завършваща на А или Я, и завършъцитѣ им не се пиша̨т с буквата Ѣ (напримѣр, събирам, раздѣлям).
Завършък на основата на перфектът на силен глагол може да бѫде всѣ̋коя гласна:
Рѣчникова форма на глаголът: сегашно врѣме, аз
Завършък на основата на перфектът
Основа на перфектът
Перфект: аз
Перфект: ти той,тя,то Остатъчен инфинитив
Перфект: ние
Перфект: вие
Перфект: тѣ
Активно причастие
Пасивно причастие
пиша̨
А
писа-
писах
писа
писахме
писахте
писаха̨
писал,-а,-о писали
писан,-а,-о писани
бера̨
А
бра-
брах
бра
брахме
брахте
браха̨
брал,-а,-о брали
бран,-а,-о брани
да върна̨
А̨
върна̨-
върна̨х
върна̨
върна̨хме
върна̨хте
върна̨ха̨
върна̨л,-а,-о върна̨ли
върна̨т,-а,-о върна̨ти
пека̨
О
пеко-
пекох
пече
пекохме
пекохте
пекоха̨
пекъл пекла,-о пекли
печен,-а,-о печени
сѣка̨
О
сѣ̋ко-
сѣ̋кох
сѣче
сѣ̋кохме
сѣ̋кохте
сѣ̋коха̨
сѣ̋къл сѣ̋кла,-о сѣкли
сѣчен,-а,-о сѣчени
да чуя̨
У
чу-
чух
чу
чухме
чухте
чуха̨
чул,-а,-о чули
чут,-а,-о чути
плюя̨
Ю
плю-
плюх
плю
плюхме
плюхте
плюха̨
плюл,-а,-о плюли
плют,-а,-о плюти
гоня̨
И
гони-
гоних
гони
гонихме
гонихте
гониха̨
гонил,-а,-о гонили
гонен,-а,-о гонени
мая̨ се
Я
мая-
маях се
мая се
маяхме се
маяхте се
маяха̨ се
маял,-а,-о се маяли се
да взема̨
Е̨
взе̨-
взех
взе
взехме
взехте
взеха̨
взел,-а,-о взели
взет,-а,-о взети
да видя̨
Ѣ̋
видѣ̋-
видѣ̋х
видѣ̋
видѣ̋хме
видѣ̋хте
видѣ̋ха̨
видѣ̋л,-а,-о видѣли
видѣ̋н,-а,-о видѣни
горя̨
Ѣ̋
горѣ̋-
горѣ̋х
горѣ̋
горѣ̋хме
горѣ̋хте
горѣ̋ха̨
горѣ̋л,-а,-о горѣли
горѣ̋н,-а,-о горѣни
вървя̨
Ѣ̋
вървѣ̋-
вървѣ̋х
вървѣ̋
вървѣ̋хме
вървѣ̋хте
вървѣ̋ха̨
вървѣ̋л,-а,-о вървѣли
вървѣ̋н,-а,-о вървѣни
да умра̨
Ѣ̋
умрѣ̋-
умрѣ̋х
умрѣ̋
умрѣ̋хме
умрѣ̋хте
умрѣ̋ха̨
умрѣ̋л,-а,-о горѣли
пѣя̨
Ѣ̋
пѣ̋-
пѣ̋х
пѣ̋
пѣ̋хме
пѣ̋хте
пѣ̋ха̨
пѣ̋л,-а,-о пѣли
пѣ̋т,-а,-о пѣти
Глаголитѣ, които имат наставка -Ѣ- във всичкитѣ си форми и които сѫ разгледани в
прѣдишния̌т подраздѣл,
попадат в послѣдния̌т ред на горната таблица, маркиран в зелено.
В този подраздѣл ни интересуват редоветѣ, маркирани в жълто.
Макар да нѣ̋мат буква Ѣ в завършъцитѣ за сегашно врѣме, във формитѣ, свързани с основата на перфектът (и показани в таблицата),
тѣ имат буква Ѣ като завършък на основата (не като окончание).
В повечето от тѣзи случаи буквата Ѣ е написана Ѣ̋, понеже звучи JA под ударение (Я, но не JЪ).
На редът в розово (мая̨ сe, кая̨ сe, лая̨)
писането с буква Ѣ се запазва за формитѣ на имперфектът (мина̨лото несвършено врѣме): маѣше се, каѣше се, лаѣше.
Формитѣ на перфектът (мина̨лото свършено врѣме) се пиша̨т с Я, както е показано в таблицата.
Историческитѣ гласни Е,Ъ,Ь не мога̨т да бѫда̨т завършък на глаголната основа на перфектът.
Малкия̌т юс е показан в таблицата като Е̨, а голѣмия̌т - като А̨.
Когато завършъкът на основата на перфектът е О, наблюдава се пра-славянски отглас (Ablaut) О-Е-Ъ.
Мина̨ло пасивно причастие имат само прѣходнитѣ (транзитивнитѣ) глаголи.
►►Кое се счита за окончание и кое е наставка (афикс)?
(.. покажи ..)
▼▼Кое се счита за окончание и кое е наставка (афикс)?
(.. скрий ..)
С различни окончания по правилата на морфологията се образуват различни словоформи на една дума (на една лексема).
В рѣчницитѣ обикновено се дават само думитѣ (лексемитѣ), но не и словоформитѣ.
Напримѣр, в рѣчникът се дава само глаголът (глаголната лексема) живѣя̨ чрѣз една от словоформитѣ си,
но не и другитѣ словоформи живѣеш, живѣ̋ха̨, и т.н.
С наставки мога̨т да се образуват сродни думи, думи с един корен.
Всѣ̋ка такава дума се дава в рѣчникът отдѣлно.
Напримѣр, в рѣчникът се дават както глаголът живѣя̨, образуван от коренът жив- с наставка -ѣ-,
така и прилагателното жив- от сѫщия̌т корен.
►►Слабитѣ глаголи (тѣзи от 3-то спрежение)
(.. покажи ..)
▼▼Слабитѣ глаголи (тѣзи от 3-то спрежение)
(.. скрий ..)
Основата на всѣки слаб глагол завършва на гласната А: имам да вземам и да давам.
Обаче заради русофилския̌т ни правопис при слабитѣ глаголи с меки основи се появява буквата Я: смѣням.
Ако правописът ни бѣше сърбомански,
то просто щѣ̋хме да пишем буква йот J прѣд буквата А: сменjам.
В завършъцитѣ на формитѣ на слабитѣ глаголи нѣ̋ма буквата Ѣ.
Но в основитѣ на слабитѣ глаголи буквата Ѣ може да се срѣща:
срѣщам, заповѣ̋двам, загрѣ̋вам, успѣ̋вам, надѣ̋вам се
смѣням, опрѣдѣлям, стрѣлям
Всичкитѣ форми на един слаб глагол сѫ дадени в слѣдната таблица:
Сегашно врѣме
Перфект (мина̨ло свършено врѣме)
Имперфект (мина̨ло несвършено врѣме)
Императив (заповѣдно наклонение)
аз
имам смѣням
имах смѣнях
имах смѣнях
ти
имаш смѣняш
има смѣня
имаше смѣняше
имай смѣняй
той-тя-то
има смѣня
има смѣня
имаше смѣняше
ние
имаме смѣняме
имахме смѣняхме
имахме смѣняхме
вие
имате смѣняте
имахте смѣняхте
имахте смѣняхте
имайте смѣняйте
тѣ
имат смѣнят
имаха̨ смѣняха̨
имаха̨ смѣняха̨
активно причастие
имащ смѣнящ
имал смѣнял
имал смѣнял
дѣепричастие остатъчен инфинитив
имайки смѣняйки
[недѣй] му има довѣрие! [недѣй] смѣня стилът си!
отглаголно сѫществително
имане смѣняне
пасивно причастие
иман смѣнян
В горната таблица сѫ дадени всички синтетични глаголни форми. Освѣн тѣ̋х, българскитѣ глаголи имат аналитични форми: ще имат, ще сѫ имали, биха̨ смѣняли, ..
Перфективнитѣ глаголи (тѣзи от свършен вид) нѣ̋мат форми за отглаголно сѫществително, дѣепричастие и сегашно активно причастие.
Мина̨ло пасивно причастие имат само прѣходнитѣ (транзитивнитѣ) глаголи.
◄► Нѣ̋кои хора, в родния̌т говор на които го нѣ̋ма я̀кавското правило,
понѣ̋кога изпадат в хипер-якавизъм и произнасят, а дори и пиша̨т бяли и голями.
Редно е ѐкавското произношение (екавизмът) да се разрѣши като допустим вариант на правоговорът.
Не прави чест на хора, усвоили я̀кавското правило още в дѣтството си като част от родния̌т си говор,
да се присмиват или да правя̨т забѣлѣжка на хора с ѐкавско произношение.
Тази отечествено-фронтовщина трѣ̋бва рѣшително да се отхвърли, за да се отвори мѣ̋сто за българщината.
►►Възможни способи да се отрази "промѣнливото Ѣ" в правописът
(.. покажи ..)
(.. разгъна̨то ..)
▼▼Възможни способи да се отрази "промѣнливото Ѣ" в правописът
(.. скрий ..)
(.. свий ..)
(.. разгъни ..)
◄► При разсѫђенията тук от значение сѫ само буквитѣ.
Диакритичнитѣ знаци ги ползвам само за уточнение на произношението и етимологията и мога̨т да се пропускат.
►►
Слѣднитѣ три принципа мога̨т да се поставя̨т в основата на правописът
(.. покажи ..)
►►
Слѣднитѣ три принципа мога̨т да се поставя̨т в основата на правописът:
(.. скрий ..)
Фонетичен. Най-важни сѫ фонемитѣ (звуковетѣ). Пише се така, както се произнася.
Морфологичен. Най-важното е морфемитѣ - прѣдставки, корени, наставки, окончания - да сѫ добрѣ разпознаваеми.
Исторически. Най-важното е да се пише така, както сѫ писали и в мина̨лото.
Редно е един от тѣзи три принципа да се сложи в основата на правописът и необосновани отклонения от избрания̌т принцип да не се допускат.
Ако това не е така, правописът се отдава на еклектика и субективизъм.
За българския̌т официален правопис винѫги се е считало, че той е основан на морфологичния̌т принцип.
Така и трѣ̋бва да си остане. Отклоненията от морфологичния̌т принцип слѣдва да се окастря̨т и обезсиля̨т.
Освѣн при български, морфологичния̌т принцип е в основата на правописът при руски и нѣмски. Фонетичния̌т - при сръбски и турски. Историческия̌т - при гръцки и английски.
►►
Мога̨ да набѣлѣжа̨ три способа, по които явлението "промѣнливо Ѣ" да се отрази в правописът
(.. покажи ..)
►►
Мога̨ да набѣлѣжа̨ три способа, по които явлението "промѣнливо Ѣ" да се отрази в правописът:
(.. скрий ..)
Я̀кавски Такъв е валидния̌т в моментъ отечествено-фронтовски правопис.
В текстът, който четете, е приложен този я̀кавски способ.
Я̀кавския̌т способ е израз на фонетичния̌т принцип на правописът.
Той е отстѫпление от основния̌т за българския̌т правопис морфологичен принцип.
Това отстѫпление е било наложено прѣз 1945 прѣдимно по политически причини,
като част от "борбата" с така нарѣчения̌т "велико-български шовинизъм",
а сѫщо така с цѣл да се отвори мѣ̋сто за новосъздаващия̌т се македонски литературен jазик.
При отечествено-фронтовския̌т правопис се прѣтоварва буквата Я (малкия̌т юс), чието звучене като JА е придобито под руско влияние.
Примѣр: хляб, хлебен, място, местен
Ѐкавски.
При екавския̌т способ "промѣнливото Ѣ" се означава само с буквата Е,
а звученето ѝ като JА би могло да се маркира с диакритичен знак.
В текстът, който четете, е приложен този ѐкавски способ.
Ако ятовия̌т способ за отразяване на "промѣнливото Ѣ" в правописът,
способ валиден до 1945, бѣше замѣнен с ѐкавски, а не с я̀кавски, то състоятелността на българския̌т правопис и
съотвѣтствието му с възприетия̌т основен за него морфологичен принцип нѣ̋маше да бѫда̨т нарушени.
Имало е условия прѣз 1945 да се направи това.
В руски буквата Е сѫщо така има вариант с диакритичен знак - Ё,
при който тя звучи JО, срѣща се само под ударение и може да се замѣсти с обикновено Е.
Тази руска практика е добър примѣр и би могла лесно да бѫде побългарена. Но това е било в противорѣчие с политическата порѫчка.
Аз сега нѣ̋маше да се сѣщам за буквата Ѣ, ако прѣз 1945 бѣ̋ха̨ въвели ѐкавски правопис.
Примѣр: хле̋б, хлебен, ме̋сто, местен
Ятов. Ятовия̌т способ за отразяване на "промѣнливото Ѣ" е бил възприет в българския̌т правопис прѣди 1945.
Той съотвѣтства както на основния̌т морфологичен принцип на правописът, така и на историческия̌т принцип.
Историческата буква Ѣ се използва за "промѣнливото Ѣ".
Явлението "промѣнливо Ѣ" в българския̌т език осмисля запазването на старата буква Ѣ и в нашитѣ модерни врѣмена,
за разлика от други стари букви, които сѫ вече непотрѣбни.
В текстът, който четете, е приложен този ятов способ.
Звученето като JА е маркирано с незадължителен диакритичен знак.
Ablaut-ът (о̀тгласът) е наслѣден от ПИЕ (пра-индо-европейски) и в пра-славянски вѣроятно е бил все още осмислен. Затова го наричам пра-славянски Ablaut.
Ablaut-ът прѣдставлява промѣ̋на на коренната гласна в различнитѣ думи и в различнитѣ словоформи.
Слѣди от него има и в други индо-европейски езици, ако не в повечето от тѣ̋х.
Слѣди в български: ложе - лежа̨; свѣщта ще догори - свѣщта догаря
Ablaut-ът може да прѣдставлява промѣ̋на на гласната в гласна с друго качество ..
.. или пък с друго количество - промѣ̋на на кратка гласна в дълга или обратно.
Но все си е Ablaut.
В никой съврѣменен индо-европейски език Ablaut-ът не е вече осмислен. Не е бил осмислен в старо-славянски (старо-български).
Ablaut-ът обаче си остава осмислен в семитскитѣ езици (напримѣр в арабски).
Имало в старо-славянски (старо-български) доста случаи на Ablaut међу гласнитѣ Ѣ и Е.
Сега ние трудно различаваме дали е било Ѣ или Е. Понѣ̋кога явлението "промѣнливо Ѣ" помага.
Примѣри: ще легна̨ - лѣ̋гам; ще седна̨ - сѣ̋дам
Сега обаче ние не можем да разберем защо в един и сѫщ корен се пиша̨т различни гласни букви, освѣн ако не знаем говоримо старо-български език:
Защо една част на рѣчта е наречена нарѣчие?
А пък рѣчта се състои от изречения.
В съгласие с морфологичния̌т принцип, основен за нашия̌т правопис, и прѣд вид на това, че при този проект за правописна реформа писането на буквата Ѣ никога не е задължително, то приемам, че в случаитѣ на пра-славянски Ablaut е разрѣшено да се пише буква Ѣ, стига тази гласна да се срѣща поне в една словоформа.
В частност, разрѣшено е да се пише Ѣ във:
ще лѣгна̨, ще сѣдна̨, нарѣчен, изрѣчение, рѣкох, [ти-той-тя-то] рѣче
Забѣлѣжка: В този случай не върви диакритичния̌т знак опашлę, защото опашлęто показва произход на буквата Я̨ от йотиран голѣ̋м юс и звучене като JЪ.
◄►Понѣ̋кога в българския̌т език се случва гласната Е,
независимо дали произхођа от по-старо Е или от малък юс,
да прѣмине в Ѣ и да симулира
явлението "промѣнливо Ѣ" или пък
явлението "пра-славянски Ablaut".
Това е другия̌т проблем.
Примѣри:
Под влиянието на думата "лѣ̋в", гласната Е в коренът на думата "десен" се е промѣнила в Ѣ и сега се пише с буквата Ѣ:
дѣсен, дѣ̋сна, дѣ̋сно, дѣсни.
Под влиянието на думата "свѣ̋т" (свѣтът, бѣлия̌т свѣ̋т) малкия̌т юс в коренът све̨т е прѣминал в Ѣ:
свѣ̋т човѣк, майчице свѣ̋та.
Това може да се е случило и под влиянието на църковно-славянски.
Под влиянието на случаи като "ще седне - сѣ̋да" и "ще легне - лѣ̋га", се е промѣнил във Ѣ малкия̌т юс в нѣ̋кои думи.
Примѣри:
ще впре̨гне - впрѣ̨̋га
ще сте̨гне - стѣ̨̋га
ще зате̨гне - затѣ̨̋га
Много е съмнително как се пише думата "тѣ̨̋га" - може би "тяга" като русизъм?
◄►В съгласие с морфологичния̌т принцип, основен за нашия̌т правопис,
и прѣд вид на това, че при този проект за правописна реформа
писането на буквата Ѣ никога не е задължително,
то приемам, че в случаитѣ на стар малък юс, прѣминал в Ѣ,
е разрѣшено в този корен да се пише буква Ѣ,
стига тази гласна да се срѣща поне в една словоформа.
В частност, разрѣшено е да се пише Ѣ във:
ще впрѣ̨гна̨, ще затѣ̨гна̨, тѣ̨гло, тѣ̨жък.
Макар че прѣдпочитам "те̨гло, те̨жък", и това сѫщо е разрѣшено.
Наличен е и диакритичния̌т знак "опашлѐ̨", за да покаже юсов произход.
Пълногласие се наблюдава в слѣднитѣ руски (източно-славянски) форми:
берег, середина, переход, селезенка {нормален гласеж: брѣ̋г, срѣда̀, прѣход, слѣзка (далак)}
Пълногласието се характеризира с допълнителна сричка.
Когато в Русия възприели старо-църковно-славянския̌т език за писмен,
произношението и правописът му
били пригодени към мѣстния̌т изговор.
В нѣ̋кои случаи били съчетани
мѣстнитѣ пълногласни форми със
старо-славянскитѣ (старо-българскитѣ),
при което допълнителната пълногласна сричка отпадала,
но пък гласната Е от пълногласната форма
замѣняла старо-славянското Ѣ.
Това се отразило и в стария̌т (до 1918) руски правопис.
Когато в края̌т на 19-ти вѣк разработвали ново-българския̌т правопис,
за основа служѣл стария̌т (до 1918) руски правопис.
Видѣ̋но било несъотвѣтствието с българскитѣ говори.
Правописът бил поправен:
въпрѣки че на руски се пишѣло "среда",
приело се на български да се пише "срѣда".
Подредбата е само по първата буква.
Трѣ̋бва да тѫрсите коренитѣ.
Напримѣр, за думата "залѣсявам" трѣ̋бва да тѫрсите на буквата Л думата "лѣс".
Ако не намѣрите нѣ̋кой корен, пишѣте го с Е, а не с Ѣ, понеже така нѣ̋ма как да сбъркате.
По стария̌т иванчевски правопис, валиден до 1945, буквата Ѫ се е пишѣла и в думи с турски произход.
Не одобрявам българската буква Ѫ да се пише в думи с турски произход.
Слѣдва да се пише: "имам баялдъ", "акъл", "аслъ", "ханъма", "џанъм", ..
Прѣди 1945, писането с Ѫ се налагало, понеже буквата Ъ в края̌т на думитѣ била глуха.
Не пишѣте глухо Ъ в края̌т на думитѣ.
Практиката да се пише глух ер в края̌т на думитѣ е нанесла много врѣди на българския̌т правопис.
В старата кирилица буквата Ъ е била въведена, за да означава
именно звукът Ъ, сѫщия̌т звук, който тя означава и днес.
А пък буквата Ѫ е била въведена в старата кирилска азбука,
за да означава специфичен заден носов гласен звук.
Най-напрѣд той приличал на нѣщо като [УН].
Както в думата "пункт", но без да опирате езикът до зѫбитѣ при буквата Н.
В руски и сръбски, както и в нѣ̋кои български диалекти,
този заден носов гласен звук изгубил носовия̌т си призвук и се изравнил със звукът [У].
А в български език, в основнитѣ му диалекти, този специфичен заден носов гласен звук послѣ се измѣнил от [УН] във [ЪН],
.. прѣди да изгуби носовия̌т си призвук и да се изравни със звукът [Ъ].
Почти прѣз цѣлия̌т 19-ти вѣк хората в България - имам прѣд вид само грамотнитѣ, разбира се -
не знаѣли с коя буква да означа̨т звукът Ъ.
Наслѣдство от онова врѣме е писането на буква А в окончания и опрѣдѣлителни члѣнове,
когато истинския̌т звук там е Ъ.
А пък звукът Ъ с йотация или слѣд мека съгласна винѫги го означаваме с руската буква Я.
Звук Ъ с йотация или слѣд мека съгласна се срѣща само в окончания и в опрѣдѣлителни члѣнове.
Тази руска буква Я в български има двѣ различни стойности - или означава JA, или означава JЪ.
Когато буквата Я означава JЪ, аз пиша̨ Я̨-я̨ или Я̌-я̌.
А когато буквата А означава Ъ, аз пиша̨ А̨-а̨ или А̌-а̌.
И тъй, към срѣдата на 19-ти вѣк български книжовници заимствали от румѫнската кирилица
старата българска буква Ѫ, за да означават с нея̨ звукът Ъ.
Означавали с тази буква всѣки звук Ѫ. Такава била практиката на Каравелов и Ботев, напримѣр.
Послѣ нѣ̋кои (Найден Геров, Марин Дринов, ..) разбрали, че буквата Ъ,
която дотогава се използвала само като знак за твърдост, както в руски, в сѫщност е била прѣдназначена за звукът Ъ.
И към края̌т на 19-ти вѣк изкристализирала практиката,
утвърдена прѣз 1899 с иванчевския̌т правопис,
до отмѣ̋ната ѝ прѣз 1945 с отечествено-фронтовския̌т правопис.
Тази практика се мѫча̨ да възстановя̨ в приблизителен вид.
Като съм писал, че буквата Ѫ слѣдва да се пише само в думи със славянски произход, редно е да уточня̨.
Буквата Ѫ не може да се пише в чуђи думи,
заети слѣд като нашия̌т език прѣстана̨л да различава звукът Ѫ от звукът Ъ.
Обаче буквата Ѫ може да се пише в по-стари заемки: "бѫбрек", "румѫнски", ..
Слѣд като имаме двѣ букви за звукът Ъ - Ъ и Ѫ,
на нѣ̋кои може да им се хареса идеята да въведем диференциация при транслитерация на английски имена.
Аз се въздържам да прѣпорѫчам това, защото прѣдпочитам и в текстове на български да се пише: "Рѣката Hudson", "президентът Trump", "Pearl Harbor",
"Dundee КрокодилъКрокодила̌", ..
Буквата Ѫ се употрѣбява само като означение на звукът Ъ.
Ако в съврѣменния̌т нормативен български език не се чува звук Ъ, то буквата Ѫ не може да се употрѣби, ..
.. дори в старо-славянски (старо-български) там да е бил звукът Ѫ.
Напримѣр, пише се "звук", защото така се произнася сега, независимо че е било "звѫкъ".
Или, пише се "сѫпруг", защото така се произнася сега, независимо че е било "сѫпрѫгъ".
Забѣлѣжка. Началото на този раздѣл, който е посветен на буквата Ѫ,
покрива само пост-модерния̌т и екавско-сърбоманския̌т правопис.
Естествения̌т правопис се въвеђа към края̌т на раздѣлът.
Буквата Ѫ се употрѣбява като алтернатива на буквата Ъ.
Но далеч не всѣ̋ка буква Ъ от валидния̌т сега отечествено-фронтовски правопис
може да се замѣсти с възстановената буква Ѫ.
При съмнѣние оставѣте си я̨ буквата Ъ.
Буквата Ъ, употрѣбена според валидния̌т сега отечествено-фронтовски правопис,
може да се замѣсти с възстановената буква Ѫ, само ако прѣди вѣкове там се е чувал звук Ѫ.
Иначе си остава буквата Ъ.
За да опрѣдѣлите дали прѣди вѣкове на това мѣ̋сто се е чувал звук Ѫ, ..
.. на мѣ̋сто, къдѣто в съврѣменния̌т нормативен български език се чува звук Ъ ..
.. и се пише буква Ъ според валидния̌т сега отечествено-фронтовски правопис,
или направѣте справка в етимологичен рѣчник,
или съпоставѣте звученето на тази дума (или на нейна сродна дума) в други славянски езици или в други български диалекти.
Ако в руски, сръбски, словашки или в нѣ̋кои български диалекти на това мѣ̋сто се чува звук У, ..
.. то нѣ̋кога се е чувал звук Ѫ и може да се употрѣби буква Ѫ.
Ако в полски на това мѣ̋сто има носова гласна, ..
.. то нѣ̋кога се е чувал звук Ѫ и може да се употрѣби буква Ѫ.
Примѣри:
зѫб, дѫб, мѫж, гѫз: защото на руски е зуб, дуб, муж, гуз.
мѫка, дѫга, лѫч: защото на руски е мука, дуга, луч.
ѫгъл, гълѫб, прѣстѫпление: на руски е угол, голубь, преступление.
грѫд, гѫрди, прѣгрѫдка: понеже на руски е грудь.
Обаче ..
сън, вън, пън, дъно: на руски е сон, вон, пень, дно.
скръб, кръст, гръм: на руски е скорбь, крест, гром.
Ако вече е опрѣдѣлено, че буквата Ѫ е допустима, то тя е допустима и в сроднитѣ думи:
Списък на нѣ̋кои корени със Ѫ и Ъ.
(.. скрий го ..)
(.. свий го ..)
(.. разгъни го ..)
(.. скрий го раздѣлът за буквата Ѫ ..)
(.. свий го ..)
(.. разгъни го ..)
.. към началото ..
Подредбата е само по първата буква.
Трѣ̋бва да тѫрсите коренитѣ.
Напримѣр, за думата "закъснявам" трѣ̋бва да тѫрсите на буквата К думата "късен".
Съвсѣм не се поставя за цѣл коренитѣ с Ъ да се изброя̨т изчерпателно.
Ако не намѣрите нѣ̋кой корен, пишѣте го с Ъ, а не с Ѫ, понеже така нѣ̋ма как да сбъркате.
.. дефинирах така нарѣчения̌т естествен правопис и имплементирах софту̌ерът по поддръжката му.
Текстът се показва в естествен правопис, ако се натисне бутончето с етикет ѢѪ-БЪ.
В моментът е така.
Текстът се показва в пост-модерен правопис, ако се натисне бутончето с етикет Ѣ-БЪ
или без да се натиска бутонче за правописен вариант.
В моментът е така.
Това наложи промѣни в текстът на този очерк.
В почти всички раздѣли и в старитѣ коментари.
Очеркът е написан в така нарѣчения̌т пост-модерен правопис ..
.. и чрѣз софту̌ерно конвертиране може да се показва в още пет правописни варианта, както е изяснено в
първия̌т коментар.
Eстествения̌т правопис е послѣдния̌т дефиниран и имплементиран правописен вариант.
До въвеђането на естествения̌т правопис
този очерк се отнасяше само за пост-модерния̌т правопис,
а не за другитѣ четири правописни варианти, които бѣ̋ха̨ налични.
Вече не е така.
Сега очеркът се отнася и за двата правописни варианта: пост-модерния̌т и естествения̌т.
Досега примѣритѣ и пълнежът на таблицитѣ се показваха̨ все във пост-модерен правопис.
Сега, ако е избран естествения̌т правопис,
примѣритѣ и пълнежът на таблицитѣ се показват в естествен правопис, а не в пост-модерен.
Тък като и двата варианта пост-модерен и естествен прѣдполагат я̀тов правопис,
тѣ не се различават по писането на възстановената буква Ѣ.
Слѣдователно, раздѣлът Кога се пише буквата Ѣ
в еднаква степен важи за пост-модерния̌т и за естествения̌т правописен вариант.
В естествения̌т правопис буквата голѣ̋м юс ѫ
се употрѣбява за означаване на звукът Ъ навсѣ̋къдѣ на етимологичното си мѣ̋сто, включително в глаголнитѣ завършъци.
При естествения̌т правопис не остават случаи, когато звукът Ъ
се означава с буква Я или А.
В глаголнитѣ завършъци се пише -Ѫ̨- или -IѪ̨-.
Опрѣдѣлителния̌т члѣн за мѫжки род единствено число се пише
-ЪТ̌, или -IЪТ̌, или -ЬТ̌.
Избрали сте отечествено-фронтовския̌т правопис.
Бѣлѣжки по отечествено-фронтовския̌т правопис:
Това е якавски правопис. Той не е екавски или ятов, а якавски.
Това е якавски правопис.
Вмѣсто буквата ят ѣ се пише или е или я според сегашната якавска норма на звучене.
Това е русофилски правопис. Той не е сърбомански и не е латиница.
Това е русофилски правопис и слѣдователно буквитѣ Й, Ю и Я се използват.
Това е официалния̌т правопис в България от 1945 насам.
Това е екавски правопис. Той не е якавски или ятов, а екавски.
Това е екавски правопис. Вмѣсто буквата ят ѣ винѫги се пише е или пък ё,
когато по сегашната норма звучи като jа и съотвѣтно се пише я в отечествено-фронтовския̌т правопис.
Това е сърбомански правопис. Той не е русофилски и не е латиница.
Това е сърбомански правопис и слѣдователно буквитѣ Й, Ю и Я не се използват. Не се използват и Ь и Ѣ.
Буквитѣ Й, Ю и Я се замѣстват съотвѣтно със J, JУ и JА.
Буквата Я се замѣства със JЪ, когато звучи така и има еров произход.
Въведени сѫ буквитѣ џ/Џ и ђ/Ђ съотвѣтно за дж и жд.
Въвеђа се и буквата голѣ̋м юс ѫ, която се употрѣбява,
както е описано в раздѣл 3 на този очерк.
Избрали сте българска латиница (романизация).
Izbrali stebulgarska latinica (romanizacia).
Избрали сте българска латиница (романизация). С диакритични знаци.
Izbrali stebulgarska latinica (romanizacia). S diakritični znaci.
Правописни правила за българската латиница
(.. покажи ги ..)
Правописни правила за българската латиница
(.. скрий ги ..)
Това не е транскрипция на латиница.
Това не е транскрипция на латиница.
Това е романизация - нова правописна система за българския̌т език, основана на латинската азбука.
Това е романизация - нова правописна система за българския̌т език, основана на латинската азбука.
Не бива да се влияете от сѫществуващия̌т отечествено-фронтовски (ОФ-)правопис, основан на кирилицата, валиден в моментът.
Не бива да се влияете от сѫществуващия̌т отечествено-фронтовски (ОФ-)правопис, основан на кирилицата, валиден в моментът.
Всѣ̋ка буква от латиницата има само едно основно звучене, без варианти на произношението.
Всѣ̋ка буква от латиницата има само едно основно звучене, без варианти на произношението.
Нѣ̋кои латински букви имат и модифициран вариант, не повече от един.
Нѣ̋кои латински букви имат и модифициран вариант, не повече от един.
Латинската буква H (h, хаш, ейч) нѣ̋ма собствено звучене, а се използва само за модифициране на прѣдишната буква.
Латинската буква H (h, хаш, ейч) нѣ̋ма собствено звучене, а се използва само за модифициране на прѣдишната буква.
Освѣн с буквата H, модифицирания̌т вариант на една буква може да се получи и с диакритичен знак хачек или диерезис над буквата, както в хърватски, словашки и чешки.
Освѣн с буквата H, модифицирания̌т вариант на една буква може да се получи и с диакритичен знак хачек или диерезис над буквата, както в хърватски, словашки и чешки.
Ето звученето на всѣ̋ка буква от латиницата и на модифицирания̌т ѝ вариант, ако има такъв. Звученето е показано с буква от кирилицата.
Ето звученето на всѣ̋ка буква от латиницата и на модифицирания̌т ѝ вариант, ако има такъв. Звученето е показано с буква от кирилицата.
A
a
А
Я ≠ Ѣ̋
JA
Ja
ja
Ä
ä
B
b
Б
C
c
Ц
Ч
CH
Ch
ch
Č
č
D
d
Д
E
e
Е
Я = Ѣ̋
EH
Eh
eh
E̋
e̋
F
f
Ф
G
g
Г
Ђ = ЖД
GH
Gh
gh
Ǧ
ǧ
I
i
И
Ѝ
IH
Ih
ih
Ï
ï
J
j
Й
K
k
К
L
l
Л
M
m
М
N
n
Н
O
o
О
ЙО,ЬО
JO
Jo
jo
Ö
ö
P
p
П
Q
q
Щ
R
r
Р
S
s
С
Ш
SH
Sh
sh
Š
š
T
t
Т
U
u
Ъ
Я̌,Я̨,ЙЪ,ЬЪ
JU
Ju
ju
Ü
ü
V
v
В
W
w
Ў
X
x
Х
Џ = ДЖ
XH
Xh
xh
X̌
x̌
Y
y
У
Ю
JY
Jy
jy
Ÿ
ÿ
Z
z
З
Ж
ZH
Zh
zh
Ž
ž
Моля забѣлѣжѣте звученето на показанитѣ в червено латински букви X/Y/U/Q.
Моля забѣлѣжѣте звученето на показанитѣ в червено латински букви X/Y/U/Q.
Модифицираната латинска буква ih (ï) се пише само за краткото лично мѣстоимение Ѝ.
Модифицираната латинска буква ih (ï) се пише само за краткото лично мѣстоимение Ѝ.
Модифицираната латинска буква eh (e̋) се пише на мѣстото на старата буква Ѣ,
когато тя звучи Я/JA/IА.
Модифицираната латинска буква eh (e̋) се пише на мѣстото на старата буква Ѣ,
когато тя звучи Я/JA/IА.
В русофилскитѣ правописи за българския̌т език - и в отечествено-фронтовския̌т, и в пост-модерния̌т, буквата Я е многозначна.
В русофилскитѣ правописи за българския̌т език - и в отечествено-фронтовския̌т, и в пост-модерния̌т, буквата Я е многозначна.
Тя може да звучи JЪ и тогава на латиница се пише ju или ü.
Тя може да звучи JЪ и тогава на латиница се пише ju или ü.
Тя може да звучи JA, намирайки се на мѣ̋стото на стар звук Ѣ,
и тогава на латиница се пише eh или e̋.
Тя може да звучи JA, намирайки се на мѣ̋стото на стар звук Ѣ,
и тогава на латиница се пише eh или e̋.
Тя може да звучи JA, без да е на мѣ̋стото на стар звук Ѣ,
и тогава на латиница се пише ja или ä.
Тя може да звучи JA, без да е на мѣ̋стото на стар звук Ѣ,
и тогава на латиница се пише ja или ä.
Макар да е основана на латиницата, а не на кирилицата, това е пълноцѣнна правописна система за българския̌т език,
която по нищо не отстѫпва на всѣ̋ка друга правописна система за българския̌т език, дори на валидния̌т в моментъ ОФ-правопис.
Макар да е основана на латиницата, а не на кирилицата, това е пълноцѣнна правописна система за българския̌т език,
която по нищо не отстѫпва на всѣ̋ка друга правописна система за българския̌т език, дори на валидния̌т в моментъ ОФ-правопис.
Това не е просто транскрипция на латиница.
Досегашнитѣ официално прѣпорѫчвани транскрипции сѫ прѣдназначени само за имена на хора, селища, улици, но не и за по-дълги текстове,
и сѫ пригодени или към френския̌т, или към английския̌т правопис.
Това не е просто транскрипция на латиница.
Досегашнитѣ официално прѣпорѫчвани транскрипции сѫ прѣдназначени само за имена на хора, селища, улици, но не и за по-дълги текстове,
и сѫ пригодени или към френския̌т, или към английския̌т правопис.
Прѣдлаганата тук правописна система е пригодена за българския̌т език. Тя държи смѣтка за удобството при писане и четене на текстове на български език, а не на френски или английски текстове.
Прѣдлаганата тук правописна система е пригодена за българския̌т език. Тя държи смѣтка за удобството при писане и четене на текстове на български език, а не на френски или английски текстове.
Единствената прѣчка прѣд възприемането на тази правописна система е нашата традиция, която се основава на кирилската азбука и с която не можем да скѫсаме.
Единствената прѣчка прѣд възприемането на тази правописна система е нашата традиция, която се основава на кирилската азбука и с която не можем да скѫсаме.
Можете лесно да се убѣдите, че између славянскитѣ езици българскитѣ текстове на латиница изглеђат най-прилично.
Просто сравнѣте български, хърватски, словѣнски, словашки, чешки, полски.
Можете лесно да се убѣдите, че између славянскитѣ езици българскитѣ текстове на латиница изглеђат най-прилично.
Просто сравнѣте български, хърватски, словѣнски, словашки, чешки, полски.
[БГ] Bсички хора се рађат свободни и равни по достоинство и права. Tѣ сѫ надарени с разум и съвѣст и слѣдва да се отнасят помеђу си в дух на братство.
[BG] Vsichki xora se raghat svobodni i ravni po dostoinstvo i prava. Te su nadareni s razym i suvest i sledva da se otnasjat pomeghy si v dyx na bratstvo.
[BGD] Vsički xora se raǧat svobodni i ravni po dostoinstvo i prava. Te su nadareni s razym i suvest i sledva da se otnasät pomeǧy si v dyx na bratstvo.
[CRO] Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i savješću pa jedna prema drugima trebaju postupati u duhu bratstva.
[SL] Vsi ljudje se rodijo svobodni in imajo enako dostojanstvo in enake pravice. Obdarjeni so z razumom in vestjo in bi morali ravnati drug z drugim kakor bratje.
[SK] Všetci ľudia sa rodia slobodní a sebe rovní, čo sa týka ich dostojnosti a práv. Sú obdarení rozumom a majú navzájom jednať v bratskom duchu.
[CZ] Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.
[POL] Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.
[ПОЛ] Вшисцъи луде роsѫ ся волни и рóвни под взглядъем свъей годносци и свъих прав. Сѫ они обдаржени розумъем и суменем и повинни постяповац вобецъ иннъих в духу братъерства.
Послѣдния̌т ред може би ще Ви убѣди, че текстоветѣ на полски език биха̨ изглеђали по-добрѣ на кирилица. Полската традиция обаче е друга.
Послѣдния̌т ред може би ще Ви убѣди, че текстоветѣ на полски език биха̨ изглеђали по-добрѣ на кирилица. Полската традиция обаче е друга.
Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има голѣ̋мо прѣдимство.
Звукът Ъ винѫги се означава с буквата U - и в глаголнитѣ окончания, и в опрѣдѣлителнитѣ члѣнове.
Така лошото наслѣдство, породено от нѣ̋когашната ни традиция да пишем глухонѣ̋мо Ъ в краесловието, е прѣодолѣ̋но.
Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има голѣ̋мо прѣдимство.
Звукът Ъ винѫги се означава с буквата U - и в глаголнитѣ окончания, и в опрѣдѣлителнитѣ члѣнове.
Така лошото наслѣдство, породено от нѣ̋когашната ни традиция да пишем глухонѣ̋мо Ъ в краесловието, е прѣодолѣ̋но.
Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има и голѣ̋мо техническо прѣдимство.
Всички букви сѫ от наборът ASCII-7 и ги има на американо-английската клавиатура, която е родна за всѣки компютър, таблет или смартфон. Нѣ̋ма нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има и голѣ̋мо техническо прѣдимство.
Всички букви сѫ от наборът ASCII-7 и ги има на американо-английската клавиатура, която е родна за всѣки компютър, таблет или смартфон. Нѣ̋ма нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
Ако все пак прѣдпочитате по-стегна̨т текст, то вмѣсто модифициращата буква H бихте могли да използвате буквитѣ с диакритичен знак. Но ще имате нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
Ако все пак прѣдпочитате по-стегна̨т текст, то вмѣсто модифициращата буква H бихте могли да използвате буквитѣ с диакритичен знак. Но ще имате нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
►►
::christo.tamarin, 2020-03-06 16:57:: Бѣлѣжки по иванчевския̌т правопис на буквата Ѫ
(.. покажи ..)
▼▼
::christo.tamarin, 2020-03-06 16:57:: Бѣлѣжки по иванчевския̌т правопис на буквата Ѫ
(.. скрий ..)
Съпоставка на правописът на възстановената буква Ѫ, както се описва в
раздѣл 3 на този очерк,
с валидния̌т до 1945 иванчевски правопис на тази буква:
И в двата варианта буквата Ѫ може да се пише само в коренитѣ (или в основитѣ) на думитѣ, но не в окончания или в опрѣдѣлителни члѣнове.
И в двата варианта буквата Ѫ може да се пише само в коренитѣ според етимологията.
И в двата варианта писането на буквата Ѫ без подкрѣпа от етимологията не е разрѣшено.
И в двата варианта писането на буквата Ѫ в окончания или в опрѣдѣлителни члѣнове не е разрѣшено.
Иванчевския̌т правопис допуска отстѫпление от общия̌т етимологичен принцип в случаитѣ, когато гласния̌т звук участва в казусът "подвижно Ъ":
Според пост-модерния̌т правопис, без отстѫпление от етимологичния̌т принцип: гѫрди, тѫрся̨
Според иванчевския̌т правопис: гърди, търся̨
Доводитѣ за това отстѫпление ги оцѣнявам като нелогични и неоснователни.
При пост-модерния̌т правопис, употрѣбата на възстановената буква Ѫ по начинът, описан в
раздѣл 3 на този очерк,
е само разрѣшена, а не е задължителна.
Сирѣч, нѣ̋ма проблем да се пише гърди и търся̨,
а не гѫрди и тѫрся̨.
Докато при иванчевския̌т правопис, къдѣто употрѣбата на буквата Ѫ е разрѣшена, то там тя е и задължителна.
Проблемът с "подвижното Ъ" е скрит под дебела замазка и в иванчевския̌т, и в отечествено-фронтовския̌т правопис.
В проектът за пост-модерния̌т правопис нѣ̋мам намѣрение да свалям тази замазка.
Допълнение: С проектът за естествения̌т правопис окончателно съм се отказал да я̨ свалям.
Адекватно третиране на проблемът с "подвижното Ъ" е прѣдлагал Найден Геров при своя̌т етимологически издържан правопис.
Споменаването на проблемът с "подвижното Ъ"
във връзка с буквата Ѫ при иванчевския̌т правопис с нищо не допринася за рѣшаването на този проблем.
Намекът, че звукът Ѫ, намиращ се в казус "подвижно Ъ", се прѣвръщал
в звук Ъ, е несъстоятелен, понеже всѣ̋ко Ѫ се прѣвръща в Ъ.
Има два взаимно-свързани проблема, за които в настоящия̌т си проект за пост-модерен правопис не прѣдлагам рѣшение.
Двата проблема сѫ:
Правописът на глаголнитѣ окончания с юсов произход
Правописът на звукът Ъ в окончания и опрѣдѣлителни члѣнове
Бих приел и прѣдложил само цѣ̋лостно рѣшение на тѣзи два взаимно-свързани проблема.
Такова рѣшение още никой не е дал.
Но фактът, че все още нѣ̋ма задоволително рѣшение на горнитѣ два проблема, не бива да бави възстановяването на буквата Ѫ
и разрѣшаването на употрѣбата ѝ в коренитѣ (и в основитѣ) на думитѣ според етимологията.
Допълнение: С проектът за така нарѣчения̌т естествен правопис
вече се дава рѣшение на тѣзи проблеми.
►►
::christo.tamarin, 2020-03-09 17:26:: Бѣлѣжки по правописът на министър Иван Вазов
(.. покажи ..)
▼▼
::christo.tamarin, 2020-03-09 17:26:: Бѣлѣжки по правописът на министър Иван Вазов
(.. скрий ..)
Според проучванията на Тодор Червенков, Иван Вазов е авторът на първото официално правописно упѫтване,
издадено в послѣднитѣ дни на Вазов като министър на просвѣщението.
То остава в сила по-малко от мѣсец, прѣди слѣдващия̌т министър Тодор Иванчов да издаде ново официално правописно упѫтване.
Новото упѫтване се основавало на старото, с нѣ̋кои поправки, нѣ̋кои от тѣ̋х - сѫществени.
В упѫтването на министър Иванчов се намалил броя̌т на случаитѣ, когато се употрѣбявали буквитѣ Ѣ и Ѫ.
В частност, било отмѣнено писането на голѣмия̌т юс Ѫ в глаголнитѣ окончания.
Според упѫтването на Вазов, много от глаголнитѣ окончания с етимологичен голѣ̋м юс, макар и не всички такива, се пишѣли с буква Ѫ.
За глаголнитѣ окончания, аз засега се придържам и прѣпорѫчвам практиката на иванчевския̌т правопис - без буквата Ѫ в глаголнитѣ окончания.
Допълнение: С проектът за така нарѣчения̌т естествен правопис
се връща писането на буквата Ѫ навсѣ̋къдѣ според етимологията, включително в глаголнитѣ завършъци.
Но за остана̨литѣ случаи, в коренитѣ (и основитѣ) на думитѣ, не се съобразявам с упѫтването на министър Иванчов.
За буквата Ѫ приемам писане според етимологията.
А за буквата Ѣ, освѣн етимологията, прилагам и морфологичния̌т принцип.
И все пак, да припомня̨, че по моя̌т проект употрѣбата на буквитѣ Ѣ и Ѫ не е задължителна и
всѣки е свободен да се придържа към ограниченията, въведени за тѣзи букви в упѫтването на министър Иванчев.
Мѣродавни сѫ не тѣзи два списъка, а етимологичнитѣ рѣчници.
Спор по правописен въпрос, засѣ̋гащ нѣ̋кой от тѣзи списъци, слѣдва да се измѣни на спор за етимологията на разглеђаната дума.
Напримѣр, спорът дали да се разрѣши писането на думата дѫлбок
със Ѫ или дълбок да остане единствен допустим вариант,
трѣ̋бва да се сведе до етимологията на тази дума: дали тя произлиза от глѫбок със случайно звуково измѣнение г=>д, или
(по мнѣнието на А.Т.Балан) тя произлиза от думата дълъг, като е взела завършъкът си от думата глѫбок.
И все пак, за буквата Ѣ има два спорни общи проблема, разгледани в
раздѣл 2 на този очерк:
Обаче тѣзи компютърни програми ще бѫда̨т много сложни.
Тѣ трѣ̋бва да имат сложността на програмитѣ за прѣвод от един език на друг.
Тѣ не сѫ по силитѣ на любители-ентусиасти.
Нѣщо повече: правописът ни е такъв, че позволява да има случаи,
когато само авторът може да опрѣдѣли точния̌т смисъл на написания̌т текст, а на дикторът да му се наложи да го интерпретира.
Всѣки е знаѣл да ги пише правилно: ".. ако тѣ те познаваха̨ .."
Това сѫ двѣ различни думички, които и в рѣчта се различават на слух.
тѣ е номинативната форма (формата за именителен падеж) на личното мѣстоимение за трето лице в множествено число.
тѣ не е клитика. Гласния̌т звук Е, който се чува в нея̨, е в силна позиция, така както и гласния̨т звук А в мѣстоимението аз.
тę е акузативната форма (формата за винителен падеж) на личното мѣстоимение за второ лице в единствено число.
тę е клитика. Гласния̌т звук Е, който се чува в нея̨, е в слаба позиция и не е стабилен.
В нашето село тази клитика се произнася тѫ - чува се Ъ или А.
Сега си прѣдставѣте, че компютърна програма трѣ̋бва да прѣгледа текст на български език, на кирилица, но без буквата ѣ,
и програмата трѣ̋бва да постави буквата ѣ на правилнитѣ мѣста.
Тази програма трѣ̋бва да направи синтактичен анализ на текстът, за да опрѣдѣли написаното
те коя думичка прѣдставя: тѣ или тę.
Сѫщия̌т анализ се прави, за да се опрѣдѣли как да се прѣведе на английски написаната думичка те:
дали като they или като you.
На ОФ-правопис: Ако те подозираха̨ за нещо, ня̋маше да си затрая̨т.
Къдѣ да сложим буквата ѣ?
Така ли: .. Ако тę подозираха̨ за нѣщо, нѣ̋маше да си затрая̨т ..?
Или така: .. Ако тѣ подозираха̨ за нѣщо, нѣ̋маше да си затрая̨т ..?
В единия̌т случай "ти" си замѣсен, в другия̌т случай не си.
Ако изрѣчението бѣше произнесено, точния̌т му смисъл щѣше да си проличи в зависимост от това
дали те е произнесено като клитика или като знаменателна думичка.
Но ако е написано на отечествено-фронтовския̌т правопис без буквата ѣ,
тогава само авторът може да каже точния̌т смисъл на изрѣчението.
Никой друг. Още по-малко компютърна програма.
Е, да. В доста случаи контекстът може да помогне.
Забѣлѣжѣте, че посоченото в горния̌т примѣр не е проблем на естествения̌т говорим език.
Естествено е в естественитѣ говорими езици да има случаи, когато точния̌т смисъл се изяснява от контекстът.
Но ако правописът въвеђа нови такива случаи, несѫществуващи в живата рѣч, то този правопис е дефектен.
Чел съм, че семитскитѣ писмености изобилствали с такива случаи.
Специални мѣрки сѫ били взети - допълнителни диакритични знаци, за да не се губи смисълът на арабския̌т текст на Куранът.
Оригиналната огласовката на Ветхия̌т завѣт е била загубена прѣз вѣковетѣ, но има достатъчно стари прѣводи на гръцки и латински.
Компютърнитѣ програни за прѣвод от един език на друг трудно се справят с контекстът, и това е естествено.
Специално за българския̌т правопис - той би се подобрил, ако редовно се отбѣлѣ̋зваха̨ ударенията.
Това обезсърдчително коментарче за буквата ѪЗабѣлѣжка/Remark/Прѣдупрѣђение/Caution/Update
се отнася само до пост-модерния̌т и до екавско-сърбоманския̌т правопис.
То обяснява защо традицията повелява в глаголнитѣ завършъци вмѣсто буквата Ѫ да се пише А или Я.
То обяснява защо традицията налага ограничението буквата Ѫ да се пише само в коренитѣ ма думитѣ.
Естествения̌т правопис отмѣня това ограничение.
Този очерк е прѣработен във връзка с въвеђането на естествения̌т правопис.
Изразитѣ, отбѣлѣ̋зани по-долу със звѣздичка, в сѫщност сѫ в естествен правопис.
Досега съм се придържал към пост-модерния̌т правопис. но прѣдвиђам да мина̨ към естествения̌т.
В раздѣлът за буквата Ѫ
съм приел ограничението:
Буквата Ѫне може да се пише в окончания и в опрѣдѣлителни члѣнове.
Такава е традицията ни още от 19-ти вѣк, която е била официализирана прѣз 1899 с иванчевския̌т правопис.
На такива мѣста се пиша̨т буквитѣ А или Я.
Примѣри:
"ща̨ не ща̨", "рѫмжа̨", "ще донеса̨",.
"вървя̨", "вървя̨т си по пѫтя̌т", "спя̨", "стоя̨".
При това ограничение, т.е. ако буквата Ѫ се пише само в коренитѣ на думитѣ, рѣдки сѫ случаитѣ,
когато компютърна програма ще се затрудни да замѣсти буквата Ъ със Ѫ на правилнитѣ мѣста.
Но все пак за такъв случай се сѣщам:
Сега това е кѫт за дѣцата да си играя̨т.
Сега това е кът - нѣ̋ма вече такива нѣща.
Сега нека само в това коментарче да прѣнебрѣгнем ограничението - нека да пишем буквата Ѫ и в завършъцитѣ на думитѣ,
спазвайки тритѣ основни правописни принципа: морфологичния̌т, етимологическия̌т и фонетичния̌т.
*Когато пишѫ буквата Ѫ и в завършъцитѣ на думитѣ, ще слагам звѣздичка отпрѣд.
Горнитѣ примѣри:
*"щѫ не щѫ", "рѫмжѫ", "ще донесѫ"
*"вървıѫ", "вървıѫт си по пѫтя̌т", "спıѫ", "стоıѫ".
Компютърни програми по лаптопи и смартфони ще мога̨т да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.
*Компютърни програми по лаптопи и смартфони ще могѫт да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.
В избрания̌т правописен вариант:
"ща̨ не ща̨", "рѫмжа̨", "ще донеса̨",.
"вървя̨", "вървя̨т си по пѫтя̌т", "спя̨", "стоя̨".
Компютърни програми по лаптопи и смартфони ще мога̨т да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.
Истината е, че компютърът лесно ще се научи
да слага буквата Ѫ в думата *могѫт и
да оставя буквата А в думата слагат.
*Доколко хората бихѫ могли да се научѫт на това.
Глаголът *могѫ е силен глагол.
В сегашно врѣме той се спрѣ̋га така: аз *могѫ, той може, тѣ *могѫт.
Ако във формата за 3-то лице мн.ч. (тѣ) *могѫт махнете крайното Т,
ще остане (аз) *могѫ - формата за първо лице ед.ч.
Глаголът слагам е слаб глагол.
В сегашно врѣме той се спрѣ̋га така: аз слагам, той слага, тѣ слагат.
Ако във формата за 3-то лице мн.ч. (тѣ) слагат махнете крайното Т,
ще остане (той) слага - формата за трето лице ед.ч.
В традиционната училищна терминология слабитѣ глаголи се наричат глаголи от 3-то спрежение,
а пък силнитѣ глаголи сѫ от 1-во и 2-ро спрежение.
Хората трѣ̋бва да прилагат слѣдното правило:
Глаголна форма за сегашно врѣме (или пък за бѫдеще врѣме слѣд ще),
която в официалния̌т правопис завършва на -а или -я:
Ако се отнася до аз (първо лице ед.ч.), то окончанието се замѣня на -ѫ или -ıѫ.
Това е силен глагол.
Ако се отнася до то,тя,той (трето лице ед.ч.), то окончанието не се измѣня.
Това е слаб глагол.
Глаголна форма за сегашно врѣме (или пък за бѫдеще врѣме слѣд ще),
която в официалния̌т правопис завършва на -ат или -ят,
мислено махаме крайното -т:
Ако се получи форма за сегашно врѣме, отнасяща се до аз (първо лице ед.ч.),
то окончанието се замѣня на -ѫт или -ıѫт.
Това е силен глагол.
Ако се получи форма за сегашно врѣме, отнасяща се до то,тя,той (трето лице ед.ч.), то окончанието не се измѣня.
Това е слаб глагол.
Ако глаголната форма за сегашно врѣме (или пък за бѫдеще врѣме слѣд ще) в официалния̌т правопис завършва на
-а/-ат или -я/-ят,
като ударението пада на това окончание и то звучи
-Ъ/-ЪТ или -IЪ/-IЪТ,
то това е силен глагол и смѣло слагайте буквата Ѫ:
-ѫ/-ѫт или -ıѫ/-ıѫт,
В края̌т на 19-ти вѣк просвѣтния̌т министър Тодор Иванчев е прѣцѣнил, че горното правило е твърдѣ сложно,
и затова не е разрѣшил писането на буквата Ѫ в глаголнитѣ завършъци.
Оставена е била само в глаголната форма сѫ, ..
.. правописът на която прѣз 1945 отечествено-фронтовцитѣ смѣнили на са.
Макар че аз се придържам към традиционното ограничение да не пиша̨
буквата Ѫ в завършъцитѣ на думитѣ,
все пак отбѣлѣ̋звам с диакритичния̌т знак опашлѐ (ogonek)
буквитѣ а̨ и я̨, когато тѣ замѣстватѫ или ıѫ.
От друга страна, текстоветѣ си във blogspot.com обикновено ги прѣдлагам в пет правописни варианта.
Този, на който пиша̨, го наричам пост-модерен.
Остана̨литѣ четири варианта се получават от него чрѣз автоматично конвертиране.
При двата правописни варианта, които се основават на латиница, а не на кирилица,
не се спѣстява звукът Ъ в завършъцитѣ на думитѣ.
Маркировката с диакритичния̌т знак опашлѐ (ogonek) помага на автоматичния̌т конвертор.
Забѣлѣ̋зал съм, че при тази маркировка правя̨ повече грѣшки,
отколкото с буквитѣ ѣ и ѫ.
Моля̨ да съобщавате, ако забѣлѣжите такива.
Разбира се, за всѣки славянски език като нашия̌т най-важното при глаголитѣ е раздѣлянето им по вид (по аспект): свършен (перфективни глаголи) и несвършен (имперфективни глаголи).
На това се обръща достатъчно внимание в училище и тука нѣ̋ма смисъл да се задѫлбава.
Раздѣлянето на глаголитѣ на перфективни и имперфективни е според значението им, според семантиката, която се отразява на морфологията и синтаксисът.
Дѣлението на глаголитѣ на слаби и силни е според тѣ̋хната морфология.
Това дѣление е явление, специфично за българския̌т език.
Двѣтѣ дѣлби на българскитѣ глаголи - на перфективни и имперфективни от една страна и на
слаби и силни от друга страна сѫ независими една от друга.
Формитѣ за 3-то лице множествено число сегашно врѣме на слабия̌т имперфективен глагол вземам и
на силния̌т перфективен глагол (да) взема̨ звуча̨т еднакво - тѣ сѫ омоними в естествения̌т български език.
За един естествен език е естествено да има омонимия.
Ако маркираме завършъцитѣ на силнитѣ глаголи, както стана̨ дума досега, ще разрѣшим тази омонимия по морфологичен начин.
Други способи за разрѣшаване на омонимията, използвани в писменоститѣ по свѣтът, сѫ йероглифния̌т принцип и историческия̌т традиционен правопис (френски, английски, гръцки).
Ако двѣ словоформи звуча̨т различно, т.е. тѣ не сѫ омоними, но се пиша̨т еднакво, то тѣ сѫ омографи.
Омографитѣ сѫ дефект на писмеността
Традиционния̌т български правопис създава условия за много омографи.
Особено когато се прѣнебрѣгва възможността омографията да се разрѣши с поставяне на ударения.
Поради този факт сѫществуват доста написани текстове на български, в които и контекстът не може да помогне да се разрѣши омографията.
Ако маркираме завършъцитѣ на силнитѣ глаголи, както стана̨ дума досега, това би разрѣшило много от омографитѣ по морфологичен начин.
Отечествено-фронтовския̌т правопис създава условия за омография, която и ударенията не мога̨т да разрѣша̨т.
Нужни сѫ други диакритични знаци или пък нѣ̋коя възстановена буква Ѣ или Ѫ.
[ОФ-правопис] Вървя пет часа по тясна пътека.
[Текущ правопис] Кой? Кога? Аз, той, или тя?
[Текущ правопис] Вървя̨ пет часа по тѣ̋сна пѫтека - аз сега.
[Текущ правопис] Вървѣ̋ пет часа по тѣ̋сна пѫтека - тя или той вчера.
Този коментар изцѣ̋ло е извън темата за буквитѣ Ѣ и Ѫ.
В раздѣлът за буквата Ѣ
ми се наложи да използвам съмнителна терминология.
Терминитѣ "мина̨ло свършено-несвършено-неопрѣдѣлено врѣме", които се използват в началнитѣ и срѣднитѣ училища, сѫ правилни. С тѣ̋х проблеми нѣ̋ма.
Или ако има, то е че сѫ дълги, тромави и неудобни.
В научната литература на тѣ̋хно мѣ̋сто се използвт три кратки термина:
"перфект" (означава "свършемо"),"имперфект" (означава "несвършемо") и "ао̀рист" (означава "неопрѣдѣлено").
Обаче според установената научна терминология, с думата "перфект" се означава мина̨лото неопрѣдѣлено врѣме,
а с думата "ао̀рист" - мина̨лото свършено врѣме.
В по-нови мои текстове се стрѣмя̨ да изправя̨ това несъотвѣтствие.
Но в тази публикация съм се придържал към установената в науката терминология.
Допълнение: Тази публикация е поправена и неправилния̌т термин "ао̀рист" вече не се използва.
Допълнение: В частност, този коментар е вече напълно неадекватен.
.. дефинирах така нарѣчения̌т естествен правопис и имплементирах софту̌ерът по поддръжката му.
Текстът се показва в естествен правопис, ако се натисне бутончето с етикет ѢѪ-БЪ.
В моментът е така.
Текстът се показва в пост-модерен правопис, ако се натисне бутончето с етикет Ѣ-БЪ
или без да се натиска бутонче за правописен вариант.
В моментът е така.
Това наложи промѣни в текстът на този очерк.
В почти всички раздѣли и в старитѣ коментари.
Очеркът е написан в така нарѣчения̌т пост-модерен правопис ..
.. и чрѣз софту̌ерно конвертиране може да се показва в още пет правописни варианта, както е изяснено в
първия̌т коментар.
Eстествения̌т правопис е послѣдния̌т дефиниран и имплементиран правописен вариант.
До въвеђането на естествения̌т правопис
този очерк се отнасяше само за пост-модерния̌т правопис,
а не за другитѣ четири правописни варианти, които бѣ̋ха̨ налични.
Вече не е така.
Сега очеркът се отнася и за двата правописни варианта: пост-модерния̌т и естествения̌т.
Досега примѣритѣ и пълнежът на таблицитѣ се показваха̨ все във пост-модерен правопис.
Сега, ако е избран естествения̌т правопис,
примѣритѣ и пълнежът на таблицитѣ се показват в естествен правопис, а не в пост-модерен.
Тък като и двата варианта пост-модерен и естествен прѣдполагат я̀тов правопис,
тѣ не се различават по писането на възстановената буква Ѣ.
Слѣдователно, раздѣлът Кога се пише буквата Ѣ
в еднаква степен важи за пост-модерния̌т и за естествения̌т правописен вариант.
A puk i togava, kakto i sega, v pečatnite izdania e bilo pulno s pravopisni greški.
Poradi tova, tvurdenieto, če bykvite Ѣ i Ѫ sledva da se pišut kakto v Ivančevskiut pravopis, e samo priblizitelno i poželatelno.
Pri sporen slyčaj, obiknoven pečaten tekst ot onova vreme ne e dostatučen za rešenie na kazysut.
Pri vuzstanovävane na ypotrebata na bykvite Ѣ i Ѫ osnovni su etimologičniut princip i morfologičniut princip.
Morfologičniut princip e osnoven pri vsički oficialni bulgarski pravopisi.
Az suqo taka se priduržam kum nego.
Morfologičniut princip označava, če vse̋ka morfema - koren, predstavka, nastavka, okončanie -
po vuzmožnost - sledva da se piše po edin i suq način i da e lesno razpoznavaema, nezavisimo ot otkloneniata v proiznošenieto.
Priloženieto na morfologičniut princip se pokriva ot tazi pyblikacia, kakto i ot drygi moi pyblikacii.
Za da se prilaga etimologičniut princip pri pisaneto na vuzstanovenite bykvi Ѣ i Ѫ, sledva da si slyžim s rečnici,
naj-veče etimologični rečnici:
Etimologičen rečnik na koj da e slavänski ezik može da bude polezen.
Suqo taka, za prilaganeto na etimologičniut princip pri pisaneto na vuzstanovenite bykvi Ѣ i Ѫ,
izklÿčitelno polezno bi bilo znanieto na dryg slavänski ezik.
Ryski, srubski, ykrainski, polski, ..
V razdelite 2 i 3 tozi metod se obsuǧa, naj-veče vuz osnova na ryskiut ezik.
Tyka sledva da se spomenut i raznoobraznite bulgarski dialekti.
Problemut pri te̋x e oskudicata na sistematični svedenia v sravnenie sus standartnite ezici.
Predlagam plavno podobrenie na pravopisut, taka če vsičko staro da si ostane pravilno.
Ne iskam reforma a-la-komynista ili a-la-atatÿrk.
Prosto tre̋bva bykvite Ѣ i Ѫ da se vuzstanovüt v azbykata
i ypotrebata im spored etimologičniut i morfologičniut princip da se razreši.
Ypotrebata na bykvite Ѣ i Ѫ da bude razrešena, no ne i zadulžitelna.
Svedeniata, dadeni v dvata razdela 2 i 3 - koga se pišut bykvite Ѣ i Ѫ, ne̋ma da se yčut v srednite i v načalnite yčiliqa.
Tova e materia za stydenti po bulgarska ili slavänska filologia.
V načalnite i srednite yčiliqa qe se yči slednoto:
Bykvite Ѣ i Ѫ vlizat v sustavut na bulgarskata azbyka.
Pisaneto im ne e zadulžitelno.
Kompÿturni programi (po laptopi i smartfoni) qe mogut da slagat tezi bykvi na pravilnoto im me̋sto.
Bykvata Ѫ se čete Ъ, no ne vseki zvyk Ъ može da se zapiše s bykvata Ѫ.
Bykvata Ѣ se čete E ili IA (Я) spored govornite navici. Ne vseki zvyk E može da se piše s bykvata Ѣ. Nito puk vse̋ko Я može da se zamesti s Ѣ.
Bykvite Ѣ i Ѫ ne su tolkova arxaični.
Nima Botev, Vazov, Slavejkovi baqa i sin, Ävorov, Övkov, .. su arxaični.
A vsičkite tezi xora ne su si predstaväli bulgarskiut ezik bez bykvite Ѣ i Ѫ.
S točnost do podrobnosti, bykvite Ѣ i Ѫ se pišut samo v dymi sus slavänski proizxod.
Ysvoävaneto na pravopisut na vuzstanovenite bulgarski bykvi Ѣ i Ѫ ne se postiga s yroci,
a s četene na tekstove, kudeto tezi bykvi su ypotrebeni pravilno.
Kolkoto čovek e po-načeten, tolkova po-gramoten stava - takava e praktikata pri dosta ezici po svetut.
.. definirax taka narečeniut estestven pravopis i implementirax softwerut po poddružkata my.
Tekstut se pokazva v estestven pravopis, ako se natisne bytončeto s etiket ѢѪ-БЪ.
V momentut e taka.
Tekstut se pokazva v post-moderen pravopis, ako se natisne bytončeto s etiket Ѣ-БЪ
ili bez da se natiska bytonče za pravopisen variant.
V momentut e taka.
Tova naloži promeni v tekstut na tozi očerk.
V počti vsički razdeli i v starite komentari.
Očerkut e napisan v taka narečeniut post-moderen pravopis ..
.. i črez softwerno konvertirane može da se pokazva v oqe pet pravopisni varianta, kakto e izäsneno v
purviut komentar.
Estestveniut pravopis e posledniut definiran i implementiran pravopisen variant.
Do vuveǧaneto na estestveniut pravopis
tozi očerk se otnasäše samo za post-moderniut pravopis,
a ne za drygite četiri pravopisni varianti, koito be̋xu nalični.
Veče ne e taka.
Sega očerkut se otnasä i za dvata pravopisni varianta: post-moderniut i estestveniut.
Dosega primerite i pulnežut na tablicite se pokazvaxu vse vuv post-moderen pravopis.
Sega, ako e izbran estestveniut pravopis,
primerite i pulnežut na tablicite se pokazvat v estestven pravopis, a ne v post-moderen.
Tuk kato i dvata varianta post-moderen i estestven predpolagat a̋tov pravopis,
te ne se različavat po pisaneto na vuzstanovenata bykva Ѣ.
Sledovatelno, razdelut Koga se piše bykvata Ѣ
v ednakva stepen važi za post-moderniut i za estestveniut pravopisen variant.
►►Pisane na bykvata Ѣ v predlozi i predstavki
(.. pokaži ..)
▼▼Pisane na bykvata Ѣ v predlozi i predstavki
(.. skrij ..)
* Slednite predstavki i predlozi se pišut črez bykvata E:
* Slednite predstavki i predlozi se pišut črez bykvata Ѣ:
* Слѣднитѣ прѣдставки и прѣдлози се пиша̨т чрѣз буквата Ѣ:
V gornata tablica su dadeni vsički sintetični glagolni formi. Osven te̋x, bulgarskite glagoli imat analitični formi:
ще живѣя̨т, бѣ̋ха̨ живѣли и възмѫжѣли, ..
Zabeležete, če glagolut скучая̨ zapazva glasnata -A- ot nastavkata si vuv vsičkite si formi,
taka kakto glagolut живѣя̨ zapazva glasnata -Ѣ- ot nastavkata si vuv vsičkite si formi.
Oburnete vnimanie na glagolut възмѫжѣя̨, kato go sravnite sus живѣя̨.
Formite, pri koito promenlivoto Ѣ preglasä v JA (Я), na glagolut живѣя̨
se pišut s ѣ̋ (живѣ̋х, живѣ̋, живѣ̋хме, живѣ̋хте, живѣ̋ха̨, живѣ̋л),
dokato suqite formi na glagolut възмѫжѣя̨ se pišut s A
(възмѫжах, възмѫжа, възмѫжахме, възмѫжахте, възмѫжаха̨, възмѫжал).
Obače: възмѫжѣли.
Tova e otstuplenie ot morfologičniut princip na pravopisut, no go iziskva tradiciata.
Alternativata - da se piše s ѣ̋
(възмѫжѣ̋х, възмѫжѣ̋, възмѫжѣ̋хме, възмѫжѣ̋хте, възмѫжѣ̋ха̨, възмѫжѣ̋л),
razčita na diakritičen znak, obače diakritičnite znaci ne vinugi se ypotrebävat i ne vinugi se izobrazävat.
Perfektivnite glagoli (tezi ot svuršen vid) ne̋mat formi za otglagolno suqestvitelno, deepričastie i segašno aktivno pričastie.
Minulo pasivno pričastie imat samo prexodnite (tranzitivnite) glagoli.
Ot pokazanite v tablicata, samo glagolut живѣя̨ e prexoden.
Ot dryga strana, izmeǧy glagolite s nastavka ѣ ima mnogo prexodni,
i te si imat formi za minulo pasivno pričastie:
да изживѣя̨: изживѣ̋н, изживѣ̋на, изживѣ̋но, изживѣни
люлѣя̨: люлѣ̋н, люлѣ̋на, люлѣ̋но, люлѣни
грѣя̨: грѣ̋т, грѣ̋та, грѣ̋то, грѣти
да нагрѣя̨: нагрѣ̋т, нагрѣ̋та, нагрѣ̋то, нагрѣти
Arxaičnata forma za ostatučen infinitiv vinugi suvpada - i po izgovor, i po pravopis -
s formata na perfektut za 2-ro i 3-to lice v edinstveno čislo (ти-той-тя-то).
►►Nastavka -Ѣ̋- pri glagolnite osnovi na perfektut
(.. pokaži ..)
▼▼Nastavka -Ѣ̋- pri glagolnite osnovi na perfektut
(.. skrij ..)
Glagolite, koito imat nastavka -Ѣ- vuv vsičkite si formi, su razgledani v
predišniut podrazdel.
Tyk se razgleǧat glagolite, koito imat nastavka -Ѣ̋- samo v osnovata si na perfektut,
t.e. v minulo svuršeno vreme (perfekt) i v pričastiata, obrazyvani ot tazi osnova, aktivnoto i pasivnoto.
Stava dyma samo za silnite glagoli.
Slabite glagoli (tezi ot 3-to spreženie) imat osnova, zavuršvaqa na A ili Я, i zavuršucite im ne se pišut s bykvata Ѣ (naprimer, събирам, раздѣлям).
Zavuršuk na osnovata na perfektut na silen glagol može da bude vse̋koä glasna:
Rečnikova forma na glagolut: segašno vreme, az
Zavuršuk na osnovata na perfektut
Osnova na perfektut
Perfekt: аз
Perfekt: ти той,тя,то Ostatučen infinitiv
Perfekt: ние
Perfekt: вие
Perfekt: тѣ
Aktivno pričastie
Pasivno pričastie
пиша̨
А
писа-
писах
писа
писахме
писахте
писаха̨
писал,-а,-о писали
писан,-а,-о писани
бера̨
А
бра-
брах
бра
брахме
брахте
браха̨
брал,-а,-о брали
бран,-а,-о брани
да върна̨
А̨
върна̨-
върна̨х
върна̨
върна̨хме
върна̨хте
върна̨ха̨
върна̨л,-а,-о върна̨ли
върна̨т,-а,-о върна̨ти
пека̨
О
пеко-
пекох
пече
пекохме
пекохте
пекоха̨
пекъл пекла,-о пекли
печен,-а,-о печени
сѣка̨
О
сѣ̋ко-
сѣ̋кох
сѣче
сѣ̋кохме
сѣ̋кохте
сѣ̋коха̨
сѣ̋къл сѣ̋кла,-о сѣкли
сѣчен,-а,-о сѣчени
да чуя̨
У
чу-
чух
чу
чухме
чухте
чуха̨
чул,-а,-о чули
чут,-а,-о чути
плюя̨
Ю
плю-
плюх
плю
плюхме
плюхте
плюха̨
плюл,-а,-о плюли
плют,-а,-о плюти
гоня̨
И
гони-
гоних
гони
гонихме
гонихте
гониха̨
гонил,-а,-о гонили
гонен,-а,-о гонени
мая̨ се
Я
мая-
маях се
мая се
маяхме се
маяхте се
маяха̨ се
маял,-а,-о се маяли се
да взема̨
Е̨
взе̨-
взех
взе
взехме
взехте
взеха̨
взел,-а,-о взели
взет,-а,-о взети
да видя̨
Ѣ̋
видѣ̋-
видѣ̋х
видѣ̋
видѣ̋хме
видѣ̋хте
видѣ̋ха̨
видѣ̋л,-а,-о видѣли
видѣ̋н,-а,-о видѣни
горя̨
Ѣ̋
горѣ̋-
горѣ̋х
горѣ̋
горѣ̋хме
горѣ̋хте
горѣ̋ха̨
горѣ̋л,-а,-о горѣли
горѣ̋н,-а,-о горѣни
вървя̨
Ѣ̋
вървѣ̋-
вървѣ̋х
вървѣ̋
вървѣ̋хме
вървѣ̋хте
вървѣ̋ха̨
вървѣ̋л,-а,-о вървѣли
вървѣ̋н,-а,-о вървѣни
да умра̨
Ѣ̋
умрѣ̋-
умрѣ̋х
умрѣ̋
умрѣ̋хме
умрѣ̋хте
умрѣ̋ха̨
умрѣ̋л,-а,-о горѣли
пѣя̨
Ѣ̋
пѣ̋-
пѣ̋х
пѣ̋
пѣ̋хме
пѣ̋хте
пѣ̋ха̨
пѣ̋л,-а,-о пѣли
пѣ̋т,-а,-о пѣти
Glagolite, koito imat nastavka -Ѣ- vuv vsičkite si formi i koito su razgledani v
predišniut podrazdel,
popadat v posledniut red na gornata tablica, markiran v zeleno.
V tozi podrazdel ni interesyvat redovete, markirani v žulto.
Makar da ne̋mat bykva Ѣ v zavuršucite za segašno vreme, vuv formite, svurzani s osnovata na perfektut (i pokazani v tablicata),
te imat bykva Ѣ kato zavuršuk na osnovata (ne kato okončanie).
V povečeto ot tezi slyčai bykvata Ѣ e napisana E̋, poneže zvyči JA pod ydarenie (Я, no ne JЪ).
Na redut v rozovo (мая̨ сe, кая̨ сe, лая̨)
pisaneto s bykva Ѣ se zapazva za formite na imperfektut (minuloto nesvuršeno vreme): маѣше се, каѣше се, лаѣше.
Formite na perfektut (minuloto svuršeno vreme) se pišut s Я, kakto e pokazano v tablicata.
Istoričeskite glasni Е,Ъ,Ь ne mogut da budut zavuršuk na glagolnata osnova na perfektut.
Malkiut ÿs e pokazan v tablicata kato Е̨, a golemiut - kato А̨.
Kogato zavuršukut na osnovata na perfektut e O, nablÿdava se pra-slavänski otglas (Ablaut) О-Е-Ъ.
Minulo pasivno pričastie imat samo prexodnite (tranzitivnite) glagoli.
►►Koe se sčita za okončanie i koe e nastavka (afiks)?
(.. pokaži ..)
▼▼Koe se sčita za okončanie i koe e nastavka (afiks)?
(.. skrij ..)
S različni okončania po pravilata na morfologiata se obrazyvat različni slovoformi na edna dyma (na edna leksema).
V rečnicite obiknoveno se davat samo dymite (leksemite), no ne i slovoformite.
Naprimer, v rečnikut se dava samo glagolut (glagolnata leksema) живѣя̨ črez edna ot slovoformite si,
no ne i drygite slovoformi живѣеш, живѣ̋ха̨, и т.н.
S nastavki mogut da se obrazyvat srodni dymi, dymi s edin koren.
Vse̋ka takava dyma se dava v rečnikut otdelno.
Naprimer, v rečnikut se davat kakto glagolut живѣя̨, obrazyvan ot korenut жив- s nastavka -ѣ-,
taka i prilagatelnoto жив- ot suqiut koren.
►►Slabite glagoli (tezi ot 3-to spreženie)
(.. pokaži ..)
▼▼Slabite glagoli (tezi ot 3-to spreženie)
(.. skrij ..)
Osnovata na vseki slab glagol zavuršva na glasnata A: имам да вземам и да давам.
Obače zaradi rysofilskiut ni pravopis pri slabite glagoli s meki osnovi se poäväva bykvata Я: смѣням.
Ako pravopisut ni beše surbomanski,
to prosto qe̋xme da pišem bykva öt J pred bykvata A: сменjам.
V zavuršucite na formite na slabite glagoli ne̋ma bykvata Ѣ.
No v osnovite na slabite glagoli bykvata Ѣ može da se срѣща:
срѣщам, заповѣ̋двам, загрѣ̋вам, успѣ̋вам, надѣ̋вам се
смѣням, опрѣдѣлям, стрѣлям
Vsičkite formi na edin slab glagol su dadeni v slednata tablica:
Segašno vreme
Perfekt (minulo svuršeno vreme)
Imperfekt (minulo nesvuršeno vreme)
Imperativ (zapovedno naklonenie)
аз
имам смѣням
имах смѣнях
имах смѣнях
ти
имаш смѣняш
има смѣня
имаше смѣняше
имай смѣняй
той-тя-то
има смѣня
има смѣня
имаше смѣняше
ние
имаме смѣняме
имахме смѣняхме
имахме смѣняхме
вие
имате смѣняте
имахте смѣняхте
имахте смѣняхте
имайте смѣняйте
тѣ
имат смѣнят
имаха̨ смѣняха̨
имаха̨ смѣняха̨
aktivno pričastie
имащ смѣнящ
имал смѣнял
имал смѣнял
deepričastie ostatučen infinitiv
имайки смѣняйки
[недѣй] му има довѣрие! [недѣй] смѣня стилът си!
otglagolno suqestvitelno
имане смѣняне
pasivno pričastie
иман смѣнян
V gornata tablica su dadeni vsički sintetični glagolni formi. Osven te̋x, bulgarskite glagoli imat analitični formi: qe imat, qe su imali, bixu smenäli, ..
Perfektivnite glagoli (tezi ot svuršen vid) ne̋mat formi za otglagolno suqestvitelno, deepričastie i segašno aktivno pričastie.
Minulo pasivno pričastie imat samo prexodnite (tranzitivnite) glagoli.
◄► Ne̋koi xora, v rodniut govor na koito go ne̋ma a̋kavskoto pravilo,
pone̋koga izpadat v xiper-äkavizum i proiznasät, a dori i pišut бяли i голями.
Redno e èkavskoto proiznošenie (ekavizmut) da se razreši kato dopystim variant na pravogovorut.
Ne pravi čest na xora, ysvoili a̋kavskoto pravilo oqe v detstvoto si kato čast ot rodniut si govor,
da se prismivat ili da pravüt zabeležka na xora s èkavsko proiznošenie.
Tazi otečestveno-frontovqina tre̋bva rešitelno da se otxvurli, za da se otvori me̋sto za bulgarqinata.
►►Vuzmožni sposobi da se otrazi "promenlivoto Ѣ" v pravopisut
(.. pokaži ..)
(.. razgunuto ..)
▼▼Vuzmožni sposobi da se otrazi "promenlivoto Ѣ" v pravopisut
(.. skrij ..)
(.. svij ..)
(.. razguni ..)
◄► Pri razsuǧeniata tyk ot značenie su samo bykvite.
Diakritičnite znaci gi polzvam samo za ytočnenie na proiznošenieto i etimologiata i mogut da se propyskat.
►►
Slednite tri principa mogut da se postavüt v osnovata na pravopisut
(.. pokaži ..)
►►
Slednite tri principa mogut da se postavüt v osnovata na pravopisut:
(.. skrij ..)
Fonetičen. Naj-važni su fonemite (zvykovete). Piše se taka, kakto se proiznasä.
Morfologičen. Naj-važnoto e morfemite - predstavki, koreni, nastavki, okončania - da su dobre razpoznavaemi.
Istoričeski. Naj-važnoto e da se piše taka, kakto su pisali i v minuloto.
Redno e edin ot tezi tri principa da se složi v osnovata na pravopisut i neobosnovani otklonenia ot izbraniut princip da ne se dopyskat.
Ako tova ne e taka, pravopisut se otdava na eklektika i sybektivizum.
Za bulgarskiut oficialen pravopis vinugi se e sčitalo, če toj e osnovan na morfologičniut princip.
Taka i tre̋bva da si ostane. Otkloneniata ot morfologičniut princip sledva da se okastrüt i obezsilüt.
Osven pri bulgarski, morfologičniut princip e v osnovata na pravopisut pri ryski i nemski. Fonetičniut - pri srubski i tyrski. Istoričeskiut - pri grucki i anglijski.
►►
Mogu da nabeležu tri sposoba, po koito ävlenieto "promenlivo Ѣ" da se otrazi v pravopisut
(.. pokaži ..)
►►
Mogu da nabeležu tri sposoba, po koito ävlenieto "promenlivo Ѣ" da se otrazi v pravopisut:
(.. skrij ..)
A̋kavski Takuv e validniut v momentu otečestveno-frontovski pravopis.
V tekstut, kojto četete, e priložen tozi a̋kavski sposob.
A̋kavskiut sposob e izraz na fonetičniut princip na pravopisut.
Toj e otstuplenie ot osnovniut za bulgarskiut pravopis morfologičen princip.
Tova otstuplenie e bilo naloženo prez 1945 predimno po političeski pričini,
kato čast ot "borbata" s taka narečeniut "veliko-bulgarski šovinizum",
a suqo taka s cel da se otvori me̋sto za novosuzdavaqiut se makedonski literatyren jazik.
Pri otečestveno-frontovskiut pravopis se pretovarva bykvata Я (malkiut ÿs), čieto zvyčene kato JА e pridobito pod rysko vlianie.
Primer: хляб, хлебен, място, местен
Èkavski.
Pri ekavskiut sposob "promenlivoto Ѣ" se označava samo s bykvata E,
a zvyčeneto ï kato JА bi moglo da se markira s diakritičen znak.
V tekstut, kojto četete, e priložen tozi èkavski sposob.
Ako ätoviut sposob za otrazävane na "promenlivoto Ѣ" v pravopisut,
sposob validen do 1945, beše zamenen s èkavski, a ne s a̋kavski, to sustoätelnostta na bulgarskiut pravopis i
suotvetstvieto my s vuzprietiut osnoven za nego morfologičen princip ne̋maše da budut naryšeni.
Imalo e yslovia prez 1945 da se napravi tova.
V ryski bykvata E suqo taka ima variant s diakritičen znak - Ё,
pri kojto tä zvyči JО, sreqa se samo pod ydarenie i može da se zamesti s obiknoveno E.
Tazi ryska praktika e dobur primer i bi mogla lesno da bude pobulgarena. No tova e bilo v protivorečie s političeskata poručka.
Az sega ne̋maše da se seqam za bykvata Ѣ, ako prez 1945 be̋xu vuveli èkavski pravopis.
Primer: хле̋б, хлебен, ме̋сто, местен
Ätov. Ätoviut sposob za otrazävane na "promenlivoto Ѣ" e bil vuzpriet v bulgarskiut pravopis predi 1945.
Toj suotvetstva kakto na osnovniut morfologičen princip na pravopisut, taka i na istoričeskiut princip.
Istoričeskata bykva Ѣ se izpolzva za "promenlivoto Ѣ".
Ävlenieto "promenlivo Ѣ" v bulgarskiut ezik osmislä zapazvaneto na starata bykva Ѣ i v našite moderni vremena,
za razlika ot drygi stari bykvi, koito su veče nepotrebni.
V tekstut, kojto četete, e priložen tozi ätov sposob.
Zvyčeneto kato JА e markirano s nezadulžitelen diakritičen znak.
Ablaut-ut (òtglasut) e nasleden ot PIE (pra-indo-evropejski) i v pra-slavänski veroätno e bil vse oqe osmislen. Zatova go naričam pra-slavänski Ablaut.
Ablaut-ut predstavläva prome̋na na korennata glasna v različnite dymi i v različnite slovoformi.
Sledi ot nego ima i v drygi indo-evropejski ezici, ako ne v povečeto ot te̋x.
Sledi v anglijski: give - gave; speak - spoke
Sledi v grucki: βροχή (duǧ) - βρέχει (vali duǧ); λόγος (slovo) - λέγω (kazvam)
Sledi v bulgarski: ложе - лежа̨; свѣщта ще догори - свѣщта догаря
Ablaut-ut može da predstavläva prome̋na na glasnata v glasna s drygo kačestvo ..
.. ili puk s drygo količestvo - prome̋na na kratka glasna v dulga ili obratno.
No vse si e Ablaut.
V nikoj suvremenen indo-evropejski ezik Ablaut-ut ne e veče osmislen. Ne e bil osmislen v staro-slavänski (staro-bulgarski).
Ablaut-ut obače si ostava osmislen v semitskite ezici (naprimer v arabski).
Imalo v staro-slavänski (staro-bulgarski) dosta slyčai na Ablaut meǧy glasnite Ѣ i E.
Sega nie trydno različavame dali e bilo Ѣ ili E. Pone̋koga ävlenieto "promenlivo Ѣ" pomaga.
Primeri: ще легна̨ - лѣ̋гам; ще седна̨ - сѣ̋дам
Sega obače nie ne možem da razberem zaqo v edin i suq koren se pišut različni glasni bykvi, osven ako ne znaem govorimo staro-bulgarski ezik:
Защо една част на рѣчта е наречена нарѣчие?
А пък рѣчта се състои от изречения.
V suglasie s morfologičniut princip, osnoven za našiut pravopis, i pred vid na tova, če pri tozi proekt za pravopisna reforma pisaneto na bykvata Ѣ nikoga ne e zadulžitelno, to priemam, če v slyčaite na pra-slavänski Ablaut e razrešeno da se piše bykva Ѣ, stiga tazi glasna da se sreqa pone v edna slovoforma.
V častnost, razrešeno e da se piše Ѣ vuv:
ще лѣгна̨, ще сѣдна̨, нарѣчен, изрѣчение, рѣкох, [ти-той-тя-то] рѣче
Zabeležka: V tozi slyčaj ne vurvi diakritičniut znak opašlę, zaqoto opašlęto pokazva proizxod na bykvata Я̨ ot ötiran gole̋m ÿs i zvyčene kato JЪ.
◄►Pone̋koga v bulgarskiut ezik se slyčva glasnata E,
nezavisimo dali proizxoǧa ot po-staro E ili ot maluk ÿs,
da premine v Ѣ i da simylira
ävlenieto "promenlivo Ѣ" ili puk
ävlenieto "pra-slavänski Ablaut".
Tova e drygiut problem.
Primeri:
Pod vlianieto na dymata "лѣ̋в", glasnata E v korenut na dymata "десен" se e promenila v Ѣ i sega se piše s bykvata Ѣ:
дѣсен, дѣ̋сна, дѣ̋сно, дѣсни.
Pod vlianieto na dymata "свѣ̋т" (свѣтът, бѣлия̌т свѣ̋т) malkiut ÿs v korenut све̨т e preminal v Ѣ:
свѣ̋т човѣк, майчице свѣ̋та.
Tova može da se e slyčilo i pod vlianieto na curkovno-slavänski.
Pod vlianieto na slyčai kato "ще седне - сѣ̋да" i "ще легне - лѣ̋га", se e promenil vuv Ѣ malkiut ÿs v ne̋koi dymi.
Primeri:
ще впре̨гне - впрѣ̨̋га
ще сте̨гне - стѣ̨̋га
ще зате̨гне - затѣ̨̋га
Mnogo e sumnitelno kak se piše dymata "тѣ̨̋га" - može bi "тяга" kato rysizum?
◄►V suglasie s morfologičniut princip, osnoven za našiut pravopis,
i pred vid na tova, če pri tozi proekt za pravopisna reforma
pisaneto na bykvata Ѣ nikoga ne e zadulžitelno,
to priemam, če v slyčaite na star maluk ÿs, preminal v Ѣ,
e razrešeno v tozi koren da se piše bykva Ѣ,
stiga tazi glasna da se sreqa pone v edna slovoforma.
V častnost, razrešeno e da se piše Ѣ vuv:
ще впрѣ̨гна̨, ще затѣ̨гна̨, тѣ̨гло, тѣ̨жък.
Makar če predpočitam "те̨гло, те̨жък", i tova suqo e razrešeno.
Naličen e i diakritičniut znak "опашлѐ̨", za da pokaže ÿsov proizxod.
Pulnoglasie se nablÿdava v slednite ryski (iztočno-slavänski) formi:
берег, середина, переход, селезенка {normalen glasež: брѣ̋г, срѣда̀, прѣход, слѣзка (dalak)}
Pulnoglasieto se xarakterizira s dopulnitelna srička.
Kogato v Rysia vuzprieli staro-curkovno-slavänskiut ezik za pismen,
proiznošenieto i pravopisut my
bili prigodeni kum mestniut izgovor.
V ne̋koi slyčai bili sučetani
mestnite pulnoglasni formi sus
staro-slavänskite (staro-bulgarskite),
pri koeto dopulnitelnata pulnoglasna srička otpadala,
no puk glasnata E ot pulnoglasnata forma
zamenäla staro-slavänskoto Ѣ.
Tova se otrazilo i v stariut (do 1918) ryski pravopis.
Kogato v kraüt na 19-ti vek razrabotvali novo-bulgarskiut pravopis,
za osnova slyžel stariut (do 1918) ryski pravopis.
Vide̋no bilo nesuotvetstvieto s bulgarskite govori.
Pravopisut bil popraven:
vupreki če na ryski se pišelo "среда",
prielo se na bulgarski da se piše "срѣда".
Podredbata e samo po purvata bykva.
Tre̋bva da tursite korenite.
Naprimer, za dymata "zalesävam" tre̋bva da tursite na bykvata L dymata "les".
Ako ne namerite ne̋koj koren, pišete go s E, a ne s Ѣ, poneže taka ne̋ma kak da sburkate.
Po stariut ivančevski pravopis, validen do 1945, bykvata Ѫ se e pišela i v dymi s tyrski proizxod.
Ne odobrävam bulgarskata bykva Ѫ da se piše v dymi s tyrski proizxod.
Sledva da se piše: "имам баялдъ", "акъл", "аслъ", "ханъма", "џанъм", ..
Predi 1945, pisaneto s Ѫ se nalagalo, poneže bykvata Ъ v kraüt na dymite bila glyxa.
Ne pišete glyxo Ъ v kraüt na dymite.
Praktikata da se piše glyx er v kraüt na dymite e nanesla mnogo vredi na bulgarskiut pravopis.
V starata kirilica bykvata Ъ e bila vuvedena, za da označava
imenno zvykut Ъ, suqiut zvyk, kojto tä označava i dnes.
A puk bykvata Ѫ e bila vuvedena v starata kirilska azbyka,
za da označava specifičen zaden nosov glasen zvyk.
Naj-napred toj priličal na neqo kato [УН].
Kakto v dymata "pynkt", no bez da opirate ezikut do zubite pri bykvata N.
V ryski i srubski, kakto i v ne̋koi bulgarski dialekti,
tozi zaden nosov glasen zvyk izgybil nosoviut si prizvyk i se izravnil sus zvykut [Y].
A v bulgarski ezik, v osnovnite my dialekti, tozi specifičen zaden nosov glasen zvyk posle se izmenil ot [УН] vuv [ЪН],
.. predi da izgybi nosoviut si prizvyk i da se izravni sus zvykut [Ъ].
Počti prez celiut 19-ti vek xorata v Bulgaria - imam pred vid samo gramotnite, razbira se -
ne znaeli s koä bykva da označut zvykut Ъ.
Nasledstvo ot onova vreme e pisaneto na bykva A v okončania i opredelitelni členove,
kogato istinskiut zvyk tam e Ъ.
A puk zvykut Ъ s ötacia ili sled meka suglasna vinugi go označavame s ryskata bykva Я.
Zvyk Ъ s ötacia ili sled meka suglasna se sreqa samo v okončania i v opredelitelni členove.
Tazi ryska bykva Я v bulgarski ima dve različni stojnosti - ili označava JA, ili označava JЪ.
Kogato bykvata Я označava JЪ, az pišu Я̨-я̨ ili Я̌-я̌.
A kogato bykvata A označava Ъ, az pišu А̨-а̨ ili А̌-а̌.
I tuj, kum sredata na 19-ti vek bulgarski knižovnici zaimstvali ot rymunskata kirilica
starata bulgarska bykva Ѫ, za da označavat s neü zvykut Ъ.
Označavali s tazi bykva vseki zvyk Ѫ. Takava bila praktikata na Karavelov i Botev, naprimer.
Posle ne̋koi (Najden Gerov, Marin Drinov, ..) razbrali, če bykvata Ъ,
koäto dotogava se izpolzvala samo kato znak za tvurdost, kakto v ryski, v suqnost e bila prednaznačena za zvykut Ъ.
I kum kraüt na 19-ti vek izkristalizirala praktikata,
ytvurdena prez 1899 s ivančevskiut pravopis,
do otme̋nata ï prez 1945 s otečestveno-frontovskiut pravopis.
Tazi praktika se muču da vuzstanovü v priblizitelen vid.
Kato sum pisal, če bykvata Ѫ sledva da se piše samo v dymi sus slavänski proizxod, redno e da ytočnü.
Bykvata Ѫ ne može da se piše v čyǧi dymi,
zaeti sled kato našiut ezik prestanul da različava zvykut Ѫ ot zvykut Ъ.
Obače bykvata Ѫ može da se piše v po-stari zaemki: "бѫбрек", "румѫнски", ..
Sled kato imame dve bykvi za zvykut Ъ - Ъ i Ѫ,
na ne̋koi može da im se xaresa ideäta da vuvedem diferenciacia pri transliteracia na anglijski imena.
Az se vuzduržam da preporučam tova, zaqoto predpočitam i v tekstove na bulgarski da se piše: "Рѣката Hudson", "президентът Trump", "Pearl Harbor",
"Dundee КрокодилъКрокодила̌", ..
Bykvata Ѫ se ypotrebäva samo kato označenie na zvykut Ъ.
Ako v suvremenniut normativen bulgarski ezik ne se čyva zvyk Ъ, to bykvata Ѫ ne može da se ypotrebi, ..
.. dori v staro-slavänski (staro-bulgarski) tam da e bil zvykut Ѫ.
Naprimer, piše se "звук", zaqoto taka se proiznasä sega, nezavisimo če e bilo "звѫкъ".
Ili, piše se "сѫпруг", zaqoto taka se proiznasä sega, nezavisimo če e bilo "сѫпрѫгъ".
Zabeležka. Načaloto na tozi razdel, kojto e posveten na bykvata Ѫ,
pokriva samo post-moderniut i ekavsko-surbomanskiut pravopis.
Estestveniut pravopis se vuveǧa kum kraüt na razdelut.
Bykvata Ѫ se ypotrebäva kato alternativa na bykvata Ъ.
No daleč ne vse̋ka bykva Ъ ot validniut sega otečestveno-frontovski pravopis
može da se zamesti s vuzstanovenata bykva Ѫ.
Pri sumnenie ostavete si ü bykvata Ъ.
Bykvata Ъ, ypotrebena spored validniut sega otečestveno-frontovski pravopis,
može da se zamesti s vuzstanovenata bykva Ѫ, samo ako predi vekove tam se e čyval zvyk Ѫ.
Inače si ostava bykvata Ъ.
Za da opredelite dali predi vekove na tova me̋sto se e čyval zvyk Ѫ, ..
.. na me̋sto, kudeto v suvremenniut normativen bulgarski ezik se čyva zvyk Ъ ..
.. i se piše bykva Ъ spored validniut sega otečestveno-frontovski pravopis,
ili napravete spravka v etimologičen rečnik,
ili supostavete zvyčeneto na tazi dyma (ili na nejna srodna dyma) v drygi slavänski ezici ili v drygi bulgarski dialekti.
Ako v ryski, srubski, slovaški ili v ne̋koi bulgarski dialekti na tova me̋sto se čyva zvyk Y, ..
.. to ne̋koga se e čyval zvyk Ѫ i može da se ypotrebi bykva Ѫ.
Ako v polski na tova me̋sto ima nosova glasna, ..
.. to ne̋koga se e čyval zvyk Ѫ i može da se ypotrebi bykva Ѫ.
Primeri:
зѫб, дѫб, мѫж, гѫз: zaqoto na ryski e зуб, дуб, муж, гуз.
мѫка, дѫга, лѫч: zaqoto na ryski e мука, дуга, луч.
ѫгъл, гълѫб, прѣстѫпление: na ryski e угол, голубь, преступление.
грѫд, гѫрди, прѣгрѫдка: poneže na ryski e грудь.
Obače ..
сън, вън, пън, дъно: na ryski e сон, вон, пень, дно.
скръб, кръст, гръм: na ryski e скорбь, крест, гром.
Ako veče e opredeleno, če bykvata Ѫ e dopystima, to tä e dopystima i v srodnite dymi:
Spisuk na ne̋koi koreni sus Ѫ i Ъ.
(.. skrij go ..)
(.. svij go ..)
(.. razguni go ..)
(.. skrij go razdelut za bykvata Ѫ ..)
(.. svij go ..)
(.. razguni go ..)
.. kum načaloto ..
Podredbata e samo po purvata bykva.
Tre̋bva da tursite korenite.
Naprimer, za dymata "закъснявам" tre̋bva da tursite na bykvata K dymata "късен".
Suvsem ne se postavä za cel korenite s Ъ da se izbroüt izčerpatelno.
Ako ne namerite ne̋koj koren, pišete go s Ъ, a ne s Ѫ, poneže taka ne̋ma kak da sburkate.
.. definirax taka narečeniut estestven pravopis i implementirax softwerut po poddružkata my.
Tekstut se pokazva v estestven pravopis, ako se natisne bytončeto s etiket ѢѪ-БЪ.
V momentut e taka.
Tekstut se pokazva v post-moderen pravopis, ako se natisne bytončeto s etiket Ѣ-БЪ
ili bez da se natiska bytonče za pravopisen variant.
V momentut e taka.
Tova naloži promeni v tekstut na tozi očerk.
V počti vsički razdeli i v starite komentari.
Očerkut e napisan v taka narečeniut post-moderen pravopis ..
.. i črez softwerno konvertirane može da se pokazva v oqe pet pravopisni varianta, kakto e izäsneno v
purviut komentar.
Estestveniut pravopis e posledniut definiran i implementiran pravopisen variant.
Do vuveǧaneto na estestveniut pravopis
tozi očerk se otnasäše samo za post-moderniut pravopis,
a ne za drygite četiri pravopisni varianti, koito be̋xu nalični.
Veče ne e taka.
Sega očerkut se otnasä i za dvata pravopisni varianta: post-moderniut i estestveniut.
Dosega primerite i pulnežut na tablicite se pokazvaxu vse vuv post-moderen pravopis.
Sega, ako e izbran estestveniut pravopis,
primerite i pulnežut na tablicite se pokazvat v estestven pravopis, a ne v post-moderen.
Tuk kato i dvata varianta post-moderen i estestven predpolagat a̋tov pravopis,
te ne se različavat po pisaneto na vuzstanovenata bykva Ѣ.
Sledovatelno, razdelut Koga se piše bykvata Ѣ
v ednakva stepen važi za post-moderniut i za estestveniut pravopisen variant.
V estestveniut pravopis bykvata gole̋m ÿs ѫ
se ypotrebäva za označavane na zvykut Ъ navse̋kude na etimologičnoto si me̋sto, vklÿčitelno v glagolnite zavuršuci.
Pri estestveniut pravopis ne ostavat slyčai, kogato zvykut Ъ
se označava s bykva Я ili A.
V glagolnite zavuršuci se piše -Ѫ̨- ili -IѪ̨-.
Opredelitelniut člen za mužki rod edinstveno čislo se piše
-ЪТ̌, ili -IЪТ̌, ili -ЬТ̌.
Izbrali ste otečestveno-frontovskiut pravopis.
Beležki po otečestveno-frontovskiut pravopis:
Tova e äkavski pravopis. Toj ne e ekavski ili ätov, a äkavski.
Tova e äkavski pravopis.
Vmesto bykvata ät ѣ se piše ili e ili я spored segašnata äkavska norma na zvyčene.
Tova e rysofilski pravopis. Toj ne e surbomanski i ne e latinica.
Tova e rysofilski pravopis i sledovatelno bykvite Й, Ю i Я se izpolzvat.
Tova e oficialniut pravopis v Bulgaria ot 1945 nasam.
Tova e ekavski pravopis. Toj ne e äkavski ili ätov, a ekavski.
Tova e ekavski pravopis. Vmesto bykvata ät ѣ vinugi se piše e ili puk ё,
kogato po segašnata norma zvyči kato jа i suotvetno se piše я v otečestveno-frontovskiut pravopis.
Tova e surbomanski pravopis. Toj ne e rysofilski i ne e latinica.
Tova e surbomanski pravopis i sledovatelno bykvite Й, Ю i Я ne se izpolzvat. Ne se izpolzvat i Ь i Ѣ.
Bykvite Й, Ю i Я se zamestvat suotvetno sus J, JУ i JА.
Bykvata Я se zamestva sus JЪ, kogato zvyči taka i ima erov proizxod.
Vuvedeni su bykvite џ/Џ i ђ/Ђ suotvetno za дж i жд.
Vuveǧa se i bykvata gole̋m ÿs ѫ, koäto se ypotrebäva,
kakto e opisano v razdel 3 na tozi očerk.
Избрали сте българска латиница (романизация).
Izbrali stebulgarska latinica (romanizacia).
Избрали сте българска латиница (романизация). С диакритични знаци.
Izbrali stebulgarska latinica (romanizacia). S diakritični znaci.
Правописни правила за българската латиница
(.. pokaži gi ..)
Правописни правила за българската латиница
(.. skrij gi ..)
Това не е транскрипция на латиница.
Tova ne e transkripcia na latinica.
Това е романизация - нова правописна система за българския̌т език, основана на латинската азбука.
Tova e romanizacia - nova pravopisna sistema za bulgarskiut ezik, osnovana na latinskata azbyka.
Не бива да се влияете от сѫществуващия̌т отечествено-фронтовски (ОФ-)правопис, основан на кирилицата, валиден в моментът.
Ne biva da se vliaete ot suqestvyvaqiut otečestveno-frontovski (OF-)pravopis, osnovan na kirilicata, validen v momentut.
Всѣ̋ка буква от латиницата има само едно основно звучене, без варианти на произношението.
Vse̋ka bykva ot latinicata ima samo edno osnovno zvyčene, bez varianti na proiznošenieto.
Нѣ̋кои латински букви имат и модифициран вариант, не повече от един.
Ne̋koi latinski bykvi imat i modificiran variant, ne poveče ot edin.
Латинската буква H (h, хаш, ейч) нѣ̋ма собствено звучене, а се използва само за модифициране на прѣдишната буква.
Latinskata bykva H (h, xaš, ejč) ne̋ma sobstveno zvyčene, a se izpolzva samo za modificirane na predišnata bykva.
Освѣн с буквата H, модифицирания̌т вариант на една буква може да се получи и с диакритичен знак хачек или диерезис над буквата, както в хърватски, словашки и чешки.
Osven s bykvata H, modificiraniut variant na edna bykva može da se polyči i s diakritičen znak xaček ili dierezis nad bykvata, kakto v xurvatski, slovaški i češki.
Ето звученето на всѣ̋ка буква от латиницата и на модифицирания̌т ѝ вариант, ако има такъв. Звученето е показано с буква от кирилицата.
Eto zvyčeneto na vse̋ka bykva ot latinicata i na modificiraniut ï variant, ako ima takuv. Zvyčeneto e pokazano s bykva ot kirilicata.
A
a
A
Ä ≠ E̋
JA
Ja
ja
Ä
ä
B
b
B
C
c
C
Č
CH
Ch
ch
Č
č
D
d
D
E
e
E
Ä = E̋
EH
Eh
eh
E̋
e̋
F
f
F
G
g
G
Ǧ = ŽD
GH
Gh
gh
Ǧ
ǧ
I
i
I
Ï
IH
Ih
ih
Ï
ï
J
j
J
K
k
K
L
l
L
M
m
M
N
n
N
O
o
O
Ö,JO
JO
Jo
jo
Ö
ö
P
p
P
Q
q
Q
R
r
R
S
s
S
Š
SH
Sh
sh
Š
š
T
t
T
U
u
U
Ü,Ü,Ü,Ü
JU
Ju
ju
Ü
ü
V
v
V
W
w
Ў
X
x
X
X̌ = DŽ
XH
Xh
xh
X̌
x̌
Y
y
Y
Ÿ
JY
Jy
jy
Ÿ
ÿ
Z
z
Z
Ž
ZH
Zh
zh
Ž
ž
Моля забѣлѣжѣте звученето на показанитѣ в червено латински букви X/Y/U/Q.
Molä zabeležete zvyčeneto na pokazanite v červeno latinski bykvi X/Y/U/Q.
Модифицираната латинска буква ih (ï) се пише само за краткото лично мѣстоимение Ѝ.
Modificiranata latinska bykva ih (ï) se piše samo za kratkoto lično mestoimenie Ѝ.
Модифицираната латинска буква eh (e̋) се пише на мѣстото на старата буква Ѣ,
когато тя звучи Я/JA/IА.
Modificiranata latinska bykva eh (e̋) se piše na mestoto na starata bykva Ѣ,
kogato tä zvyči Я/JA/IA.
В русофилскитѣ правописи за българския̌т език - и в отечествено-фронтовския̌т, и в пост-модерния̌т, буквата Я е многозначна.
V rysofilskite pravopisi za bulgarskiut ezik - i v otečestveno-frontovskiut, i v post-moderniut, bykvata Я e mnogoznačna.
Тя може да звучи JЪ и тогава на латиница се пише ju или ü.
Tä može da zvyči JЪ i togava na latinica se piše ju ili ü.
Тя може да звучи JA, намирайки се на мѣ̋стото на стар звук Ѣ,
и тогава на латиница се пише eh или e̋.
Tä može da zvyči JA, namirajki se na me̋stoto na star zvyk Ѣ,
i togava na latinica se piše eh ili e̋.
Тя може да звучи JA, без да е на мѣ̋стото на стар звук Ѣ,
и тогава на латиница се пише ja или ä.
Tä može da zvyči JA, bez da e na me̋stoto na star zvyk Ѣ,
i togava na latinica se piše ja ili ä.
Макар да е основана на латиницата, а не на кирилицата, това е пълноцѣнна правописна система за българския̌т език,
която по нищо не отстѫпва на всѣ̋ка друга правописна система за българския̌т език, дори на валидния̌т в моментъ ОФ-правопис.
Makar da e osnovana na latinicata, a ne na kirilicata, tova e pulnocenna pravopisna sistema za bulgarskiut ezik,
koäto po niqo ne otstupva na vse̋ka dryga pravopisna sistema za bulgarskiut ezik, dori na validniut v momentu OF-pravopis.
Това не е просто транскрипция на латиница.
Досегашнитѣ официално прѣпорѫчвани транскрипции сѫ прѣдназначени само за имена на хора, селища, улици, но не и за по-дълги текстове,
и сѫ пригодени или към френския̌т, или към английския̌т правопис.
Tova ne e prosto transkripcia na latinica.
Dosegašnite oficialno preporučvani transkripcii su prednaznačeni samo za imena na xora, seliqa, ylici, no ne i za po-dulgi tekstove,
i su prigodeni ili kum frenskiut, ili kum anglijskiut pravopis.
Прѣдлаганата тук правописна система е пригодена за българския̌т език. Тя държи смѣтка за удобството при писане и четене на текстове на български език, а не на френски или английски текстове.
Predlaganata tyk pravopisna sistema e prigodena za bulgarskiut ezik. Tä durži smetka za ydobstvoto pri pisane i četene na tekstove na bulgarski ezik, a ne na frenski ili anglijski tekstove.
Единствената прѣчка прѣд възприемането на тази правописна система е нашата традиция, която се основава на кирилската азбука и с която не можем да скѫсаме.
Edinstvenata prečka pred vuzpriemaneto na tazi pravopisna sistema e našata tradicia, koäto se osnovava na kirilskata azbyka i s koäto ne možem da skusame.
Можете лесно да се убѣдите, че између славянскитѣ езици българскитѣ текстове на латиница изглеђат най-прилично.
Просто сравнѣте български, хърватски, словѣнски, словашки, чешки, полски.
Možete lesno da se ybedite, če izmeǧy slavänskite ezici bulgarskite tekstove na latinica izgleǧat naj-prilično.
Prosto sravnete bulgarski, xurvatski, slovenski, slovaški, češki, polski.
[БГ] Bсички хора се рађат свободни и равни по достоинство и права. Tѣ сѫ надарени с разум и съвѣст и слѣдва да се отнасят помеђу си в дух на братство.
[BG] Vsichki xora se raghat svobodni i ravni po dostoinstvo i prava. Te su nadareni s razym i suvest i sledva da se otnasjat pomeghy si v dyx na bratstvo.
[BGD] Vsički xora se raǧat svobodni i ravni po dostoinstvo i prava. Te su nadareni s razym i suvest i sledva da se otnasät pomeǧy si v dyx na bratstvo.
[CRO] Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i savješću pa jedna prema drugima trebaju postupati u duhu bratstva.
[SL] Vsi ljudje se rodijo svobodni in imajo enako dostojanstvo in enake pravice. Obdarjeni so z razumom in vestjo in bi morali ravnati drug z drugim kakor bratje.
[SK] Všetci ľudia sa rodia slobodní a sebe rovní, čo sa týka ich dostojnosti a práv. Sú obdarení rozumom a majú navzájom jednať v bratskom duchu.
[CZ] Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.
[POL] Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.
[ПОЛ] Вшисцъи луде роsѫ ся волни и рóвни под взглядъем свъей годносци и свъих прав. Сѫ они обдаржени розумъем и суменем и повинни постяповац вобецъ иннъих в духу братъерства.
Послѣдния̌т ред може би ще Ви убѣди, че текстоветѣ на полски език биха̨ изглеђали по-добрѣ на кирилица. Полската традиция обаче е друга.
Posledniut red može bi qe Vi ybedi, če tekstovete na polski ezik bixu izgleǧali po-dobre na kirilica. Polskata tradicia obače e dryga.
Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има голѣ̋мо прѣдимство.
Звукът Ъ винѫги се означава с буквата U - и в глаголнитѣ окончания, и в опрѣдѣлителнитѣ члѣнове.
Така лошото наслѣдство, породено от нѣ̋когашната ни традиция да пишем глухонѣ̋мо Ъ в краесловието, е прѣодолѣ̋но.
Predlaganata tyk pravopisna sistema za bulgarskiut ezik, osnovana na latinica, ima gole̋mo predimstvo.
Zvykut Ъ vinugi se označava s bykvata U - i v glagolnite okončania, i v opredelitelnite členove.
Taka lošoto nasledstvo, porodeno ot ne̋kogašnata ni tradicia da pišem glyxone̋mo Ъ v kraeslovieto, e preodole̋no.
Прѣдлаганата тук правописна система за българския̌т език, основана на латиница, има и голѣ̋мо техническо прѣдимство.
Всички букви сѫ от наборът ASCII-7 и ги има на американо-английската клавиатура, която е родна за всѣки компютър, таблет или смартфон. Нѣ̋ма нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
Predlaganata tyk pravopisna sistema za bulgarskiut ezik, osnovana na latinica, ima i gole̋mo texničesko predimstvo.
Vsički bykvi su ot naborut ASCII-7 i gi ima na amerikano-anglijskata klaviatyra, koäto e rodna za vseki kompÿtur, tablet ili smartfon. Ne̋ma nyǧa ot sme̋na na klaviatyrata.
Ако все пак прѣдпочитате по-стегна̨т текст, то вмѣсто модифициращата буква H бихте могли да използвате буквитѣ с диакритичен знак. Но ще имате нуђа от смѣ̋на на клавиатурата.
Ako vse pak predpočitate po-stegnut tekst, to vmesto modificiraqata bykva H bixte mogli da izpolzvate bykvite s diakritičen znak. No qe imate nyǧa ot sme̋na na klaviatyrata.
►►
::christo.tamarin, 2020-03-06 16:57:: Beležki po ivančevskiut pravopis na bykvata Ѫ
(.. pokaži ..)
▼▼
::christo.tamarin, 2020-03-06 16:57:: Beležki po ivančevskiut pravopis na bykvata Ѫ
(.. skrij ..)
Supostavka na pravopisut na vuzstanovenata bykva Ѫ, kakto se opisva v
razdel 3 na tozi očerk,
s validniut do 1945 ivančevski pravopis na tazi bykva:
I v dvata varianta bykvata Ѫ može da se piše samo v korenite (ili v osnovite) na dymite, no ne v okončania ili v opredelitelni členove.
I v dvata varianta bykvata Ѫ može da se piše samo v korenite spored etimologiata.
I v dvata varianta pisaneto na bykvata Ѫ bez podkrepa ot etimologiata ne e razrešeno.
I v dvata varianta pisaneto na bykvata Ѫ v okončania ili v opredelitelni členove ne e razrešeno.
Ivančevskiut pravopis dopyska otstuplenie ot obqiut etimologičen princip v slyčaite, kogato glasniut zvyk yčastva v kazysut "podvižno Ъ":
Spored post-moderniut pravopis, bez otstuplenie ot etimologičniut princip: гѫрди, тѫрся̨
Spored ivančevskiut pravopis: гърди, търся̨
Dovodite za tova otstuplenie gi ocenävam kato nelogični i neosnovatelni.
Pri post-moderniut pravopis, ypotrebata na vuzstanovenata bykva Ѫ po načinut, opisan v
razdel 3 na tozi očerk,
e samo razrešena, a ne e zadulžitelna.
Sireč, ne̋ma problem da se piše гърди i търся̨,
a ne гѫрди i тѫрся̨.
Dokato pri ivančevskiut pravopis, kudeto ypotrebata na bykvata Ѫ e razrešena, to tam tä e i zadulžitelna.
Problemut s "podvižnoto Ъ" e skrit pod debela zamazka i v ivančevskiut, i v otečestveno-frontovskiut pravopis.
V proektut za post-moderniut pravopis ne̋mam namerenie da svaläm tazi zamazka.
Dopulnenie: S proektut za estestveniut pravopis okončatelno sum se otkazal da ü svaläm.
Adekvatno tretirane na problemut s "podvižnoto Ъ" e predlagal Najden Gerov pri svoüt etimologičeski izduržan pravopis.
Spomenavaneto na problemut s "podvižnoto Ъ"
vuv vruzka s bykvata Ѫ pri ivančevskiut pravopis s niqo ne doprinasä za rešavaneto na tozi problem.
Namekut, če zvykut Ѫ, namiraq se v kazys "podvižno Ъ", se prevruqal
v zvyk Ъ, e nesustoätelen, poneže vse̋ko Ѫ se prevruqa v Ъ.
Ima dva vzaimno-svurzani problema, za koito v nastoäqiut si proekt za post-moderen pravopis ne predlagam rešenie.
Dvata problema su:
Pravopisut na glagolnite okončania s ÿsov proizxod
Pravopisut na zvykut Ъ v okončania i opredelitelni členove
Bix priel i predložil samo ce̋lostno rešenie na tezi dva vzaimno-svurzani problema.
Takova rešenie oqe nikoj ne e dal.
No faktut, če vse oqe ne̋ma zadovolitelno rešenie na gornite dva problema, ne biva da bavi vuzstanovävaneto na bykvata Ѫ
i razrešavaneto na ypotrebata ï v korenite (i v osnovite) na dymite spored etimologiata.
Dopulnenie: S proektut za taka narečeniut estestven pravopis
veče se dava rešenie na tezi problemi.
►►
::christo.tamarin, 2020-03-09 17:26:: Beležki po pravopisut na ministur Ivan Vazov
(.. pokaži ..)
▼▼
::christo.tamarin, 2020-03-09 17:26:: Beležki po pravopisut na ministur Ivan Vazov
(.. skrij ..)
Spored proyčvaniata na Todor Červenkov, Ivan Vazov e avtorut na purvoto oficialno pravopisno yputvane,
izdadeno v poslednite dni na Vazov kato ministur na prosveqenieto.
To ostava v sila po-malko ot mesec, predi sledvaqiut ministur Todor Ivančov da izdade novo oficialno pravopisno yputvane.
Novoto yputvane se osnovavalo na staroto, s ne̋koi popravki, ne̋koi ot te̋x - suqestveni.
V yputvaneto na ministur Ivančov se namalil broüt na slyčaite, kogato se ypotrebävali bykvite Ѣ i Ѫ.
V častnost, bilo otmeneno pisaneto na golemiut ÿs Ѫ v glagolnite okončania.
Spored yputvaneto na Vazov, mnogo ot glagolnite okončania s etimologičen gole̋m ÿs, makar i ne vsički takiva, se pišeli s bykva Ѫ.
Za glagolnite okončania, az zasega se priduržam i preporučvam praktikata na ivančevskiut pravopis - bez bykvata Ѫ v glagolnite okončania.
Dopulnenie: S proektut za taka narečeniut estestven pravopis
se vruqa pisaneto na bykvata Ѫ navse̋kude spored etimologiata, vklÿčitelno v glagolnite zavuršuci.
No za ostanulite slyčai, v korenite (i osnovite) na dymite, ne se suobrazävam s yputvaneto na ministur Ivančov.
Za bykvata Ѫ priemam pisane spored etimologiata.
A za bykvata Ѣ, osven etimologiata, prilagam i morfologičniut princip.
I vse pak, da pripomnü, če po moüt proekt ypotrebata na bykvite Ѣ i Ѫ ne e zadulžitelna i
vseki e svoboden da se pridurža kum ograničeniata, vuvedeni za tezi bykvi v yputvaneto na ministur Ivančev.
Merodavni su ne tezi dva spisuka, a etimologičnite rečnici.
Spor po pravopisen vupros, zase̋gaq ne̋koj ot tezi spisuci, sledva da se izmeni na spor za etimologiata na razgleǧanata dyma.
Naprimer, sporut dali da se razreši pisaneto na dymata дѫлбок
sus Ѫ ili дълбок da ostane edinstven dopystim variant,
tre̋bva da se svede do etimologiata na tazi dyma: dali tä proizliza ot глѫбок sus slyčajno zvykovo izmenenie г=>д, ili
(po mnenieto na A.T.Balan) tä proizliza ot dymata дълъг, kato e vzela zavuršukut si ot dymata глѫбок.
Obače tezi kompÿturni programi qe budut mnogo složni.
Te tre̋bva da imat složnostta na programite za prevod ot edin ezik na dryg.
Te ne su po silite na lÿbiteli-entysiasti.
Neqo poveče: pravopisut ni e takuv, če pozvoläva da ima slyčai,
kogato samo avtorut može da opredeli točniut smisul na napisaniut tekst, a na diktorut da my se naloži da go interpretira.
Vseki e znael da gi piše pravilno: ".. ако тѣ те познаваха̨ .."
Tova su dve različni dymički, koito i v rečta se različavat na slyx.
тѣ e nominativnata forma (formata za imenitelen padež) na ličnoto mestoimenie za treto lice v množestveno čislo.
тѣ ne e klitika. Glasniut zvyk E, kojto se čyva v neü, e v silna pozicia, taka kakto i glasniut zvyk A v mestoimenieto аз.
тę e akyzativnata forma (formata za vinitelen padež) na ličnoto mestoimenie za vtoro lice v edinstveno čislo.
тę e klitika. Glasniut zvyk E, kojto se čyva v neü, e v slaba pozicia i ne e stabilen.
V našeto selo tazi klitika se proiznasä тѫ - čyva se Ъ ili A.
Sega si predstavete, če kompÿturna programa tre̋bva da pregleda tekst na bulgarski ezik, na kirilica, no bez bykvata ѣ,
i programata tre̋bva da postavi bykvata ѣ na pravilnite mesta.
Tazi programa tre̋bva da napravi sintaktičen analiz na tekstut, za da opredeli napisanoto
те koä dymička predstavä: тѣ ili тę.
Suqiut analiz se pravi, za da se opredeli kak da se prevede na anglijski napisanata dymička те:
dali kato they ili kato you.
Na OF-pravopis: Ако те подозираха̨ за нещо, ня̋маше да си затрая̨т.
Kude da složim bykvata ѣ?
Taka li: .. Ако тę подозираха̨ за нѣщо, нѣ̋маше да си затрая̨т ..?
Ili taka: .. Ако тѣ подозираха̨ за нѣщо, нѣ̋маше да си затрая̨т ..?
V ediniut slyčaj "ti" si zamesen, v drygiut slyčaj ne si.
Ako izrečenieto beše proizneseno, točniut my smisul qeše da si proliči v zavisimost ot tova
dali те e proizneseno kato klitika ili kato znamenatelna dymička.
No ako e napisano na otečestveno-frontovskiut pravopis bez bykvata ѣ,
togava samo avtorut može da kaže točniut smisul na izrečenieto.
Nikoj dryg. Oqe po-malko kompÿturna programa.
E, da. V dosta slyčai kontekstut može da pomogne.
Zabeležete, če posočenoto v gorniut primer ne e problem na estestveniut govorim ezik.
Estestveno e v estestvenite govorimi ezici da ima slyčai, kogato točniut smisul se izäsnäva ot kontekstut.
No ako pravopisut vuveǧa novi takiva slyčai, nesuqestvyvaqi v živata reč, to tozi pravopis e defekten.
Čel sum, če semitskite pismenosti izobilstvali s takiva slyčai.
Specialni merki su bili vzeti - dopulnitelni diakritični znaci, za da ne se gybi smisulut na arabskiut tekst na Kyranut.
Originalnata oglasovkata na Vetxiut zavet e bila zagybena prez vekovete, no ima dostatučno stari prevodi na grucki i latinski.
Kompÿturnite prograni za prevod ot edin ezik na dryg trydno se spravät s kontekstut, i tova e estestveno.
Specialno za bulgarskiut pravopis - toj bi se podobril, ako redovno se otbele̋zvaxu ydareniata.
Tova obezsurdčitelno komentarče za bykvata ѪZabeležka/Remark/Predypreǧenie/Caution/Update
se otnasä samo do post-moderniut i do ekavsko-surbomanskiut pravopis.
To obäsnäva zaqo tradiciata poveläva v glagolnite zavuršuci vmesto bykvata Ѫ da se piše A ili Я.
To obäsnäva zaqo tradiciata nalaga ograničenieto bykvata Ѫ da se piše samo v korenite ma dymite.
Estestveniut pravopis otmenä tova ograničenie.
Tozi očerk e preraboten vuv vruzka s vuveǧaneto na estestveniut pravopis.
Izrazite, otbele̋zani po-doly sus zvezdička, v suqnost su v estestven pravopis.
Dosega sum se priduržal kum post-moderniut pravopis. no predviǧam da minu kum estestveniut.
V razdelut za bykvata Ѫ
sum priel ograničenieto:
Bykvata Ѫne može da se piše v okončania i v opredelitelni členove.
Takava e tradiciata ni oqe ot 19-ti vek, koäto e bila oficializirana prez 1899 s ivančevskiut pravopis.
Na takiva mesta se pišut bykvite A ili Я.
Primeri:
"ща̨ не ща̨", "рѫмжа̨", "ще донеса̨",.
"вървя̨", "вървя̨т си по пѫтя̌т", "спя̨", "стоя̨".
Pri tova ograničenie, t.e. ako bykvata Ѫ se piše samo v korenite na dymite, redki su slyčaite,
kogato kompÿturna programa qe se zatrydni da zamesti bykvata Ъ sus Ѫ na pravilnite mesta.
No vse pak za takuv slyčaj se seqam:
Сега това е кѫт за дѣцата да си играя̨т.
Сега това е кът - нѣ̋ма вече такива нѣща.
Sega neka samo v tova komentarče da prenebregnem ograničenieto - neka da pišem bykvata Ѫ i v zavuršucite na dymite,
spazvajki trite osnovni pravopisni principa: morfologičniut, etimologičeskiut i fonetičniut.
*Когато пишѫ буквата Ѫ и в завършъцитѣ на думитѣ, ще слагам звѣздичка отпрѣд.
Gornite primeri:
*"щѫ не щѫ", "рѫмжѫ", "ще донесѫ"
*"вървıѫ", "вървıѫт си по пѫтя̌т", "спıѫ", "стоıѫ".
Компютърни програми по лаптопи и смартфони ще мога̨т да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.
*Компютърни програми по лаптопи и смартфони ще могѫт да слагат тѣзи букви на правилното им мѣ̋сто.
V izbraniut pravopisen variant:
"qu ne qu", "rumžu", "qe donesu",.
"vurvü", "vurvüt si po putüt", "spü", "stoü".
Kompÿturni programi po laptopi i smartfoni qe mogut da slagat tezi bykvi na pravilnoto im me̋sto.
Istinata e, če kompÿturut lesno qe se nayči
da slaga bykvata Ѫ v dymata *могѫт i
da ostavä bykvata A v dymata слагат.
*Доколко хората бихѫ могли да се научѫт на това.
Glagolut *могѫ e silen glagol.
V segašno vreme toj se spre̋ga taka: аз *могѫ, той може, тѣ *могѫт.
Ako vuv formata za 3-to lice mn.č. (тѣ) *могѫт maxnete krajnoto T,
qe ostane (аз) *могѫ - formata za purvo lice ed.č.
Glagolut слагам e slab glagol.
V segašno vreme toj se spre̋ga taka: аз слагам, той слага, тѣ слагат.
Ako vuv formata za 3-to lice mn.č. (тѣ) слагат maxnete krajnoto T,
qe ostane (той) слага - formata za treto lice ed.č.
V tradicionnata yčiliqna terminologia slabite glagoli se naričat glagoli ot 3-to spreženie,
a puk silnite glagoli su ot 1-vo i 2-ro spreženie.
Xorata tre̋bva da prilagat slednoto pravilo:
Glagolna forma za segašno vreme (ili puk za budeqe vreme sled qe),
koäto v oficialniut pravopis zavuršva na -а ili -я:
Ako se otnasä do az (purvo lice ed.č.), to okončanieto se zamenä na -ѫ ili -ıѫ.
Това е силен глагол.
Ako se otnasä do to,tä,toj (treto lice ed.č.), to okončanieto ne se izmenä.
Tova e slab glagol.
Glagolna forma za segašno vreme (ili puk za budeqe vreme sled qe),
koäto v oficialniut pravopis zavuršva na -ат ili -ят,
misleno maxame krajnoto -т:
Ако се получи форма за сегашно врѣме, отнасяща се до аз (първо лице ед.ч.),
то окончанието се замѣня на -ѫт или -ıѫт.
Това е силен глагол.
Ако се получи форма за сегашно врѣме, отнасяща се до то,тя,той (трето лице ед.ч.), то окончанието не се измѣня.
Това е слаб глагол.
Ako glagolnata forma za segašno vreme (ili puk za budeqe vreme sled qe) v oficialniut pravopis zavuršva na
-а/-ат ili -я/-ят,
kato ydarenieto pada na tova okončanie i to zvyči
-Ъ/-ЪТ ili -IЪ/-IЪТ,
to tova e silen glagol i smelo slagajte bykvata Ѫ:
-ѫ/-ѫт ili -ıѫ/-ıѫт,
V kraüt na 19-ti vek prosvetniut ministur Todor Ivančev e precenil, če gornoto pravilo e tvurde složno,
i zatova ne e razrešil pisaneto na bykvata Ѫ v glagolnite zavuršuci.
Ostavena e bila samo v glagolnata forma сѫ, ..
.. pravopisut na koäto prez 1945 otečestveno-frontovcite smenili na са.
Makar če az se priduržam kum tradicionnoto ograničenie da ne pišu
bykvata Ѫ v zavuršucite na dymite,
vse pak otbele̋zvam s diakritičniut znak opašlè (ogonek)
bykvite а̨ i я̨, kogato te zamestvatѫ ili ıѫ.
Ot dryga strana, tekstovete si vuv blogspot.com obiknoveno gi predlagam v pet pravopisni varianta.
Tozi, na kojto pišu, go naričam post-moderen.
Ostanulite četiri varianta se polyčavat ot nego črez avtomatično konvertirane.
Pri dvata pravopisni varianta, koito se osnovavat na latinica, a ne na kirilica,
ne se spestäva zvykut Ъ v zavuršucite na dymite.
Markirovkata s diakritičniut znak opašlè (ogonek) pomaga na avtomatičniut konvertor.
Zabele̋zal sum, če pri tazi markirovka pravü poveče greški,
otkolkoto s bykvite ѣ i ѫ.
Molü da suobqavate, ako zabeležite takiva.
Razbira se, za vseki slavänski ezik kato našiut naj-važnoto pri glagolite e razdeläneto im po vid (po aspekt): svuršen (perfektivni glagoli) i nesvuršen (imperfektivni glagoli).
Na tova se obruqa dostatučno vnimanie v yčiliqe i tyka ne̋ma smisul da se zadulbava.
Razdeläneto na glagolite na perfektivni i imperfektivni e spored značenieto im, spored semantikata, koäto se otrazäva na morfologiata i sintaksisut.
Delenieto na glagolite na slabi i silni e spored te̋xnata morfologia.
Tova delenie e ävlenie, specifično za bulgarskiut ezik.
Dvete delbi na bulgarskite glagoli - na perfektivni i imperfektivni ot edna strana i na
slabi i silni ot dryga strana su nezavisimi edna ot dryga.
Formite za 3-to lice množestveno čislo segašno vreme na slabiut imperfektiven glagol vzemam i
na silniut perfektiven glagol (da) vzemu zvyčut ednakvo - te su omonimi v estestveniut bulgarski ezik.
Za edin estestven ezik e estestveno da ima omonimia.
Ako markirame zavuršucite na silnite glagoli, kakto stanu dyma dosega, qe razrešim tazi omonimia po morfologičen način.
Drygi sposobi za razrešavane na omonimiata, izpolzvani v pismenostite po svetut, su jeroglifniut princip i istoričeskiut tradicionen pravopis (frenski, anglijski, grucki).
Ako dve slovoformi zvyčut različno, t.e. te ne su omonimi, no se pišut ednakvo, to te su omografi.
Omografite su defekt na pismenostta
Tradicionniut bulgarski pravopis suzdava yslovia za mnogo omografi.
Osobeno kogato se prenebregva vuzmožnostta omografiata da se razreši s postaväne na ydarenia.
Poradi tozi fakt suqestvyvat dosta napisani tekstove na bulgarski, v koito i kontekstut ne može da pomogne da se razreši omografiata.
Ako markirame zavuršucite na silnite glagoli, kakto stanu dyma dosega, tova bi razrešilo mnogo ot omografite po morfologičen način.
Otečestveno-frontovskiut pravopis suzdava yslovia za omografia, koäto i ydareniata ne mogut da razrešut.
Nyžni su drygi diakritični znaci ili puk ne̋koä vuzstanovena bykva Ѣ ili Ѫ.
[OF-pravopis] Вървя пет часа по тясна пътека.
[Tekyq pravopis] Koj? Koga? Az, toj, ili tä?
[Tekyq pravopis] Vurvü pet časa po te̋sna puteka - az sega.
[Tekyq pravopis] Vurve̋ pet časa po te̋sna puteka - tä ili toj včera.
Tozi komentar izce̋lo e izvun temata za bykvite Ѣ i Ѫ.
V razdelut za bykvata Ѣ
mi se naloži da izpolzvam sumnitelna terminologia.
Terminite "minulo svuršeno-nesvuršeno-neopredeleno vreme", koito se izpolzvat v načalnite i srednite yčiliqa, su pravilni. S te̋x problemi ne̋ma.
Ili ako ima, to e če su dulgi, tromavi i neydobni.
V nayčnata literatyra na te̋xno me̋sto se izpolzvt tri kratki termina:
"perfekt" (označava "svuršemo"),"imperfekt" (označava "nesvuršemo") i "aòrist" (označava "neopredeleno").
Obače spored ystanovenata nayčna terminologia, s dymata "perfekt" se označava minuloto neopredeleno vreme,
a s dymata "aòrist" - minuloto svuršeno vreme.
V po-novi moi tekstove se stremü da izpravü tova nesuotvetstvie.
No v tazi pyblikacia sum se priduržal kum ystanovenata v naykata terminologia.
Dopulnenie: Tazi pyblikacia e popravena i nepravilniut termin "aòrist" veče ne se izpolzva.
Dopulnenie: V častnost, tozi komentar e veče napulno neadekvaten.
.. definirax taka narečeniut estestven pravopis i implementirax softwerut po poddružkata my.
Tekstut se pokazva v estestven pravopis, ako se natisne bytončeto s etiket ѢѪ-БЪ.
V momentut e taka.
Tekstut se pokazva v post-moderen pravopis, ako se natisne bytončeto s etiket Ѣ-БЪ
ili bez da se natiska bytonče za pravopisen variant.
V momentut e taka.
Tova naloži promeni v tekstut na tozi očerk.
V počti vsički razdeli i v starite komentari.
Očerkut e napisan v taka narečeniut post-moderen pravopis ..
.. i črez softwerno konvertirane može da se pokazva v oqe pet pravopisni varianta, kakto e izäsneno v
purviut komentar.
Estestveniut pravopis e posledniut definiran i implementiran pravopisen variant.
Do vuveǧaneto na estestveniut pravopis
tozi očerk se otnasäše samo za post-moderniut pravopis,
a ne za drygite četiri pravopisni varianti, koito be̋xu nalični.
Veče ne e taka.
Sega očerkut se otnasä i za dvata pravopisni varianta: post-moderniut i estestveniut.
Dosega primerite i pulnežut na tablicite se pokazvaxu vse vuv post-moderen pravopis.
Sega, ako e izbran estestveniut pravopis,
primerite i pulnežut na tablicite se pokazvat v estestven pravopis, a ne v post-moderen.
Tuk kato i dvata varianta post-moderen i estestven predpolagat a̋tov pravopis,
te ne se različavat po pisaneto na vuzstanovenata bykva Ѣ.
Sledovatelno, razdelut Koga se piše bykvata Ѣ
v ednakva stepen važi za post-moderniut i za estestveniut pravopisen variant.
Два въпроса за естествениът̌ правопис: Първо, защо не се прилага морфологичниът̌ принцип навсѣкъдѣ? Напримѣр нарѣчието "все" спорѣд менѣ би трѣбвало да се пише "всѣ", защото има общ корен с "всѣкакъв". Сѫщото смѣтам за коренът̌ "ıад" в "ıам" и "обѣд". Знам, че така се е писало в Иванчевскиът̌ правопис, но това може да се каже и за голѣмиът юс (Ѫ) в глаголнитѣ окончаниıа, а там естествениът̌ правопис се различава от Иванчевскиът̌. По сѫщиът начин мислıѫ, че би могло "нужен" да се върне към "нужд̌ен". Второ, има ли смисъл изобщо да се направи опит да се побългарıѫт поне нѣкои от думитѣ, които се промѣнıат под влиıание на рускиът? Напр. "начело" вмѣсто "начало", "чест" вмѣсто "част", "тървога" или "тръвога" вмѣсто "тревога" и т.н. Аз лично съм за̀, но дали това не е пак реформа "а-ла-Ататюрк"?
По вториът̌ въпрос. Да се побългари руската дума "начало" (напримѣр) означава да се промѣни самиът̌ наш език. Докато аз се занимавам само с правописът̌, промѣням правописът̌, без да промѣням езикът̌. Не, не искам да го промѣням езикът̌.
Не бих се съгласил, че коренът̌ на наречието "все" е сѫщиът̌, както във "всѣ̋какъв". Подозирам, че старата форма е "вся", с малка носовка, което оправдава писането с "е".
Проблемът̌ със "ıад" и "ıам" е в това, че в старо-славянски и старо-български там е звучало "ıа", и съотвѣтно така се е пишѣло. Не "ѣ", както в "обѣд". С други думи, гласната в коренът̌ е звучала различно в старо-славянски. Подобна разлика има в глаголнитѣ форми "имам" и "поемам". Замѣсени в казусът̌ сѫ така нарѣченитѣ протези в пра-славянски.
Два въпроса за естествениът̌ правопис:
ReplyDeleteПърво, защо не се прилага морфологичниът̌ принцип навсѣкъдѣ? Напримѣр нарѣчието "все" спорѣд менѣ би трѣбвало да се пише "всѣ", защото има общ корен с "всѣкакъв". Сѫщото смѣтам за коренът̌ "ıад" в "ıам" и "обѣд".
Знам, че така се е писало в Иванчевскиът̌ правопис, но това може да се каже и за голѣмиът юс (Ѫ) в глаголнитѣ окончаниıа, а там естествениът̌ правопис се различава от Иванчевскиът̌. По сѫщиът начин мислıѫ, че би могло "нужен" да се върне към "нужд̌ен".
Второ, има ли смисъл изобщо да се направи опит да се побългарıѫт поне нѣкои от думитѣ, които се промѣнıат под влиıание на рускиът? Напр. "начело" вмѣсто "начало", "чест" вмѣсто "част", "тървога" или "тръвога" вмѣсто "тревога" и т.н. Аз лично съм за̀, но дали това не е пак реформа "а-ла-Ататюрк"?
По вториът̌ въпрос. Да се побългари руската дума "начало" (напримѣр) означава да се промѣни самиът̌ наш език. Докато аз се занимавам само с правописът̌, промѣням правописът̌, без да промѣням езикът̌. Не, не искам да го промѣням езикът̌.
DeleteПо първиът̌ въпрос.
DeleteНе бих се съгласил, че коренът̌ на наречието "все" е сѫщиът̌, както във "всѣ̋какъв". Подозирам, че старата форма е "вся", с малка носовка, което оправдава писането с "е".
Проблемът̌ със "ıад" и "ıам" е в това, че в старо-славянски и старо-български там е звучало "ıа", и съотвѣтно така се е пишѣло. Не "ѣ", както в "обѣд". С други думи, гласната в коренът̌ е звучала различно в старо-славянски. Подобна разлика има в глаголнитѣ форми "имам" и "поемам". Замѣсени в казусът̌ сѫ така нарѣченитѣ протези в пра-славянски.