Saturday, January 20, 2018

Заметки о письме Някшу из Долгополя

Бѣлѣжки по писмото на Нѣкшу от Дългополе

(.. показать всё ..)  (.. всё свернуть ..)  .. to the bottom ..



Заметки о письме Някшу из Долгополя

  • ▼▼ Картинку удалить.

  • ►► Click to expand: Нажмите и увидите.


1. ▼▼  Основные сведения о письме Някшу  (.. скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..


  • ►►  Письмо Някшу (AD) 1521 года -

  • ◄► Автор письма - Някшу, боярин и купец из города Долгополя.
    • ►► Адресат письма - Hans Benkner, жупан города Брашов.

  • ◄► Датировка письма (AD 1521) весьма надежная, так как дела императора султана Сулеймана Великолепного хорошо документированы.
    • ►► Особенность письма: почти пятая часть текста - на болгарском (на славянском) языке.
    • ◄► Рядом с тем, что письмо Някшу (AD) 1521 года является
      • первым письменным памятником румынского языка,
      • у него дополнительная нагрузка
      • со стороны румынской национальной мифологии:
      • в нем встречается (конечно, впервые) румынское выражение
      • Țeara Rumânească, Цѣра Румънѣскъ, Румынская земля.

  • ◄►  (.. подраздел скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..


2. ▼▼  Постановка проблемы  (.. скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..


В связи с письмом Някшу (AD) 1521 года ниже сформулированы по сути две проблемы.

3. ▼▼  Оригинальный текст письма Някшу  (.. скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..


  • ►►  (Показать картинку письма)

  • ►►  (Показать здесь)  (Показать там)
    • Текст письма на кириллице по русской википедии.

  • ►►  (Показать здесь)  (Показать там)
    • Текст письма в нормализованной орфографии по румынской википедии.

  • ◄►  (.. подраздел скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..


4. ▼▼  Перевод письма Някшу  (.. скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..


  • ►►  (Показать здесь)  (Показать там)
    • Перевод на русский по русской википедии.

  • ►►  (Показать здесь)  (Показать там)
    • Перевод на английский по английской википедии.

  • ►►  (Показать здесь)  (Показать там)
    • Перевод на английский по wikisource.

  • ◄►  (.. подраздел скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..


5. ▼▼  Объяснение смешанного языка письма Някшу  (.. скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..


  • ►►  Найти подходящее объяснение для смешанного языка -
    • часть письма на румынском, другая часть на болгарском -
    • это была первая из двух сформулированных проблем:
    • Почему (и зачем) письмо не было написано на одном языке, только на болгарском или только на румынском?

  • ►►  Было бы более естественно для Някшу написать письмо только на болгарском.

  • ►►  Граммотность на българском (на славянском) языке

  • ►►  Решение проблемы - в последнем параграфе письма.

  • ◄► Автор письма смотрел на текст на румынском языке как на тайнопись.

  • ◄►  (.. подраздел скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..


6. ▼▼  Письмо Някшу и современный характер румынского этнонима  (.. скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..


  • ◄► Рядом с тем, что письмо Някшу (AD) 1521 года является
    • первым письменным памятником румынского языка,
    • у него дополнительная нагрузка
    • со стороны румынской национальной мифологии:
    • в нем встречается (конечно, впервые) румынское выражение
    • Țeara Rumânească, Цѣра Румънѣскъ, Румынская земля.

  • ►►  Какой смысл влагали в 16-ом веке в выражение

  • ►►  Среди принципы моих взглядов на прошлое
  • ►►  И так, для того, чтобы решить эту вторую проблему,
  • ►►  В действительности, Някшу в своем письме не мог иметь ввиду другое, чем сказанное императором, так как Някшу передает его слова, слова императора.
  • ►►  Император скорее всего сказал Румелия.

  • ►►  Император скорее всего сказал Румелия.
  • ►►  И так, император сказал "Румелия" и Някшу буквально и точно передал его слова как "Цѣра Румънѣскъ".

  • ►►  Если так, то переводить выражение "Цѣра Румънѣскъ" из письма Някшу

  • ►►  О том, что в 19-ом веке в качестве своего этнонима
  • ◄►  (.. подраздел скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..


7. ▼▼  Замечания о письме Някшу, представляющие интерес только для болгарской публики  (.. скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..


  • ◄► Во время Някшу у города Софии
    • уже было установлено его современное название.
    • И конечно, письмо Някшу не является первым упоминанием
    • этого города под именем София.

  • ◄► Город Константинополь-İstanbul назван в письме Някшу
    • своим болгарским (славянским) именем - Цариград (Царьград).

  • ►►  В течении нескольких веков мы болгары

  • ►►  О букве Ъ.

  • ►►  О букве Ѣ.

  • ►►  О букве Џ.

  • ◄►  (.. подраздел скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..



9. ▼▼  Комментарии, вопросы, ответы (comments, Q&As)  (.. скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..


Если будет комментарий или вопрос, требующие моего ответа, перепишу вопрос или комментарий сюда и отвечу здесь.

  • ►► ::christo.tamarin, 2018-02-02 19:38:: Император: кто такой.

  • ►► ::christo.tamarin, 2018-02-02 20:11:: Махамет-бег: кто такой? [предположение уже есть]

  • ►► ::christo.tamarin, 2018-02-02 20:19:: Этимологическая справка об имени Някшу (Нѣ̋кшу).

  • ►► ::christo.tamarin, 2018-02-02 21:18:: Две визии на Balkansprachbund: дисперсная и фокусированная.

  • ◄► ::christo.tamarin, 2018-02-18 09:19:: Нужна помощь при переводе этой статьи на румынский.

  • ►► ::christo.tamarin, 2018-07-05 19:31:: Недавна нашли письмо на румынском языке, датированное AD 1514, днем Архангеловым.

  • ►► ::christo.tamarin, 2021-01-17 14:52:: Когда румынская православная церковь отказалась от церк.-славянского языка?

  • ◄►  (.. все комментарии скрыть ..)  (.. свернуть ..)  (.. развернуть ..)  .. в начало ..







1 comment:

  1. Много добре обосновано изследване! Похвален труд!

    ReplyDelete