Wednesday, May 10, 2017

[Draft] The Genealogy of Languages: Генеалогична класификациjа на езиците

The Genealogy of Languages: Генеалогична класификация на езицитѣ

(.. покажи всичко ..)  (.. скриј&свиј всичко ..)  .. to the bottom ..


The Genealogy of Languages: Генеалогична класификација на езиците



▼▼   1. Предисловие   (.. скриј го ..)   (.. покажи всичко ..)


  • През 19-ти век била развита нова наука - науката {Ƚ}, којато разглеђа естествените човешки езици в пространството и времето.

  • Ще ја̨ означавам с {Ƚ} и ще използвам не̋колко названија за неја̨:
    • историческа лингвистика
    • лингвистична археологија
    • сравнително-историческо езикознание
    • [лингвистична] компаративистика

  • Основнијът научен резултат от компаративистиката {Ƚ} е реконструкцијата на пра-индо-европејскијът език (ПИЕ, PIE).

  • Основнијът научно-популјарен резултат от компаративистиката {Ƚ} е генеалогичната класификација на езиците, класификација на езиците по произход. Едва през 19-ти век науката компаративистика {Ƚ} придава смисъл - научен смисъл - на такива лингвистични понјатија като славјански езици, тјуркски езици, семитски езици и т.н.

  • (.. скриј го предисловието ..)  .. към началото ..

▼▼   2. Предпоставки: преди да продължите  (.. скриј ги ..)  (.. свиј ги ..)  (.. разгъни ги ..)


Би било добре преди да продължите, да се запознаете със следните мои публикации: Ако човек не е осмислил тези три тези (за езикът-предшественик, за непрестанната проме̋на и за диалектнијът континуум), едва ли си струва да се захваща с генеалогичната класификација на езиците.

(.. разгъни ги ..)  .. към началото ..


►►   2.1. Аксиомата за естествените езици  (.. покажи тука ..)  (.. покажи там ..)



►►   2.2. Естествените езици в непрестанна промена (perpetual mutation)  (.. покажи тука ..)  (.. покажи там ..)



►►   2.3. Диалектен континуум - що е то  (.. покажи тука ..)  (.. покажи там ..)



▼▼   3. Основи на сравнително-историческото езикознание {Ƚ}  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)  .. към началото ..



▼▼   3.1. Предпоставки и инициација: откъде сѫ тръгна̨ли нещата  (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..) 


  • Познаването на латинскијът език, на гръцкијът, на еврејскијът, на арамејскијът (и на арабскијът) не е било загубвано в средновековна Европа.
    Хората тогава сѫ живели изклјучително във религијата и за религијата. Христијанската Библија, ислјамскијът Куран и јудејскијът Талмуд - това сѫ били четените и преписваните книги. Изучавали сѫ гръцки език не толкова заради Платон и Аристотел, а заради Христијанската Библија. Изучавали сѫ еврејски език заради оригиналните текстове на Ветхијът завет. Оригиналните текстове на Ветхијът Завет сѫ били изучавани и разнищвани и от христијански, и от еврејски средновековни учени. Изучавали сѫ и арабскијът език, за да чета̨т куранът и да участват пълноценно в религиозни диспути. Имало е хора, които знаели евангелските текстове наизуст. И сега може да има такива. Сега със сигурност има хора, които знаја̨т куранът наизуст.
  • Във 2-рата половина на 18-ти век европејците получили от Индија знанија за два близки древни езика - санскрит (старо-индијски) и авестијски (зендски) .

    • Така както европејската интелигенција хилјадолетија наред пазела знанијата за латински и гръцки и богатата литература на тези езици, така и индијската интелигенција пазела знанијата за санскрит и огромната литература на санскрит.
    • Европејските учени се запознали с огромната индијска литература на санскрит. Европејските учени-езиковеди от началото на 19-ти век били обхвана̨ти от истинска санскритоманија.
    • Авестијскијът език дошъл с един сборник със зороастријски религиозни текстове, наречен Зенд-Авеста или само Авеста. Езикът бил наречен така по името на сборникът.
    • Сборникът Авеста дошъл в Европа от индијска зороастријска религиозна общност.
    • Било възприето правилното предположение, че авестијскијът е не̋какъв старо-персијски диалект, териториално неустановен.
    • Въз основа на знанијата за латински и гръцки, пазени в Европа хилјадолетија наред, и въз основа на наскоро придобитите знанија за санскрит и авестијски, през 2-рата половина на 19-ти век европејските учени-лингвисти разработили апаратът на сравнителното езикознание или на историческата лингвистика или на лингвистичната археологија {Ƚ} и го развили почти до нивото на естествените науки.
    • Историческата лингвистика {Ƚ} дефинирала нови понјатија като индо-европејски език, славјански език, семитски език, тјуркски език, и т.н. Тези лингвистични понјатија веднага се харесали и на простолјудието, и на историците, и на политиците, и за съжаление стана̨ли обект на злоупотреби и средство за измами.
    • Основното постижение на историческата лингвистика от 19-ти век е доказателството, че германските езици сѫ индо-европејски наред със санскрит, авестијски, гръцки и латински.
    • Европејските учени през целото "мрачно средновековие" пазели знанијата си и за три "семитски" езика: еврејскијът, арамејскијът и арабскијът. Апаратът на сравнителното езикознание бил приложен и към тех, с което понјатието семитски език покрај библејскијът си смисъл придобило и научен смисъл.

  • (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)  .. към началото ..


▼▼   3.2. Континуитетът като основен принцип  (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..) 


  • Думата континуитет (continuity) се превеђа непрекѫснатост или пък по-скоро приемственост (succession).

    • И тъј, важното е приемствеността и континуитетът. В есето си, озаглавено "Принципи на моите възгледи за мина̨лото", съм вклјучил следното сѫђение: "Принцип за историческијът континуум: ако нищо не знаем за дедите си, то за прадедите си знаем още по-малко."

    • Вижте и есето Относно значението на принципът за континуитетът в историјата.

    • Историјата успе̋ва да проникне назад във времето само въз основа на континуитетът.

      • Ако го не̋ма континуитетът, завъђат се чалга-историци, които съчинјават митове като заместители на истинската историја.

  • В историческата лингвистика {Ƚ} принципът на континуитетът се задава от аксиомата за естествените езици.

    • Ролјата на този постулат, на аксиомата за естествените езици, е да дефинира понјатијата естествен език и континуитет на естествените езици във времето.

      • От една страна, естествените езици се противопоставјат на изкуствените езици (такива като Есперанто, вижте например Wiki: Constructed Language).
      • От друга страна, естествените езици не̋мат начало. Един естествен език е резултат от развитието на својът предшественик. Такъв предшественик, според постулатът, сѫществува.
      • Според постулатът, всички естествени езици сѫ възникна̨ли едновременно и после сѫ се нароили.
      • С други думи, естествените езици сѫ обект на непрекѫснато развитие и приемственост, което се изразјава с думата континуитет.

  • Измененијата в естествените езици имат плавен характер (smoothness), те не сѫ резки и поради това често остават неосъзнати.

    • Нали си спомнјате, че естествените езици се намират в непрестанна проме̋на (perpetual mutation)

    • Фаза 0: Сѫществуват само старите езикови форми.

    • Фаза 1: Појавјават се новите форми в речта на младото поколение. Старите форми обаче все още се осъзнават като правилни и се предпочитат от всички.

      • Минават и си заминават поколенија, може би векове.

    • Фаза 2: Новопојавилите се форми се предпочитат от младото поколение. Младото поколение все още разбира старите форми, но вече не ги употребјава. В речта на старото поколение старите форми все още се срещат, но все по-ре̋дко.

      • Минават и си заминават поколенија, може би векове.

    • Фаза 3: Старите форми изчезват от езикът. Никој не ги употребјава вече. Установени сѫ новите форми.

    • Плавнијът характер на измененијата в естествените езици сѫщо така е израз на принципът на континуитетът.

  • За спазването на принципът на континуитетът тре̋бва постојанно да се следи ..

    • както при објасненијата на јавленијата,
    • така и при възстановките (реконструкциите) на езиковите измененија чрез интерполација и екстраполација.

  • За да останем верни на принципът на континуитетът, нужна е резолјуција на сингуларността.

    • Възникването на човешкијът език остава извън обсегът на историческата лингвистика {Ƚ}.

      • Това може да е проблем за други науки като антропологија, праисторија, философија ..,
      • но не е проблем, с којто историческата лингвистика {Ƚ} се занимава.

    • В частност, извън обсегът на историческата лингвистика {Ƚ} е вавилонското стълпотворение:

      • Вавилонското стълпотворение {Битие, глава 11} е чудо Божие, ..
      • а историческата лингвистика {Ƚ} се стреми да си остане естествена наука и с чудеса не се занимава.

    • Понјатието за форсирани езикови измененија, в резултат на които мога̨т да се получа̨т пиџин-езици или креолски езици, може да се разглеђа като резолјуција на сингуларността.

      • Например, в некакъв контекст може да се разглеђа, че дори един взрив протича във времето:
      • в рамките на взривът различни събитија се случват все̋ка мили-[микро]-[нано]-секунда.

  • (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)  .. към началото ..


▼▼   3.3. Принцип за състојателността на историческата лингвистика {Ƚ}  (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..) 


  • Състојателността (consistency) означава липса на противоречија и предполага приложимост, пригодност и надеђност (applicability, convenience, appropriateness, reliability).

  • Състојателността на лингвистическата археологија {Ƚ} се доближава до тази на естествените науки като биологијата или химијата.

    • Надеђността на биологијата или химијата не мога̨т да се достигна̨т, само защото јавленијата, които историческата лингвистика {Ƚ} изучава, не мога̨т да се възпроизвеђат в лабораторни условија.

  • За спазването на принципът на състојателността тре̋бва постојанно да се следи ..

    • както при објасненијата на јавленијата,
    • така и при възстановките (реконструкциите) на езиковите измененија чрез интерполација и екстраполација.

  • В частност, с цел спазване на принципът на състојателността, тре̋бва да не се изкушаваме да привличаме ..

    • фантастични јавленија и чудеса
    • или јавленија, които отсѫстват от лингвистичната дејствителност и сѫ плод на чисто въображение.

  • За да не се нарушава принципът на състојателността и за да не се ощетјава надеђността на твърденијата, не бива да се боим да признаваме, че ..

  • В есето си, озаглавено "Принципи на моите възгледи за мина̨лото", съм отделил важно место на принципът за състојателността на лингвистичната археологија {Ƚ}:
    Принципът за състојателността на лингвистическата археологија {Ƚ} се противопоставја на не̋кои възгледи сред професионални историци за несъстојателността на историческата лингвистика. Ако изводите на лингвистическата археологија противореча̨т нa не̋кои твърденија на традиционната историја, то по-скоро е нужно последните да се преразгледат. Даже ако в не̋кој древен документ има само лъжливи твърденија, то и в този случај заклјученијата на лингвистиката въз основа на този документ ще бѫда̨т правдиви. Много добре знам, например, че въз основа на днешната преса не бих могъл да си създам правилна представа за настојащето, на което съм свидетел, а пък какво остава за мина̨лото. С други думи, бѫдещите поколенија веројатно не̋ма да мога̨т да си създада̨т правилна представа за нашето настојаще въз основа на писмените паметници, които ще им оставим.
  • Дълбочината, до којато лингвистичната археологија {Ƚ} може да копае при екстраполација, сѫщо така се ограничава от принципът на състојателността.

    • Опорните точки, на които историческата лингвистика {Ƚ} стѫпва, сѫ езиците в състојанијато им, както сѫ засвидетелствани в запазени четливи текстове.
    • Съвременното състојание е сѫщо така опорна точка, разбира се - счита се, че съвременното състојание е засвидетелствано.
    • Възстановката (реконструкцијата) на измененијата међу две засвидетелствани състојанија на един език се нарича интерполација. В повечето случаи нивото ѝ на надеђност е задоволително.
    • Възстановката (реконструкцијата) на измененијата преди нај-старото засвидетелствано състојание се нарича екстраполација. За дълбочината ѝ се поставјат ограниченија в името на надеђността на резултатите.
    • Доколкото нај-старите засвидетелствани текстове не сѫ по-стари от шест хилјади години, то разумното общо ограничение за лингвистичната археологија {Ƚ} е десет хилјади години, сто века.
    • В повечето конкретни случаи ограниченијата сѫ доста по-строги.
    • Екстраполација в посока към бѫдещето се изклјучва от предметът на историческата лингвистика {Ƚ}.

  • (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)  .. към началото ..


▼▼   3.4. Дескриптивната лингвистика като основа на сравнително-историческото езикознание {Ƚ}  (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..) 


  • Дескриптивната лингвистика (описателната лингвистика) разглеђа езиците в синхронен план, в относително фиксирано те̋хно състојание.
  • Дескриптивната лингвистика описва познатите езици.
  • Дескриптивната лингвистика описва даден език в познатото му състојание.

  • Дескриптивната лингвистика описва даден език в познатото му съвременно състојание или в познатото му състојание за даден интервал от мина̨лото.

  • Дескриптивната лингвистика описва две познати състојанија на даден език (например съвременното му състојание и състојанието му за даден интервал от мина̨лото) отделно, като два езика, разположени в различни точки от времето и популационното пространство.

  • Дескриптивната лингвистика следва да борави само с факти.
  • Дескриптивната лингвистика предоставја на историческата лингвистика {Ƚ} резервоар от факти, които подлежа̨т на осмислјане в диахронен план, на осмислјане като развитие във времето, в съответствие с предметът на историческата лингвистика {Ƚ}.
  • Историческата лингвистика {Ƚ} не тре̋бва да спори с дескриптивната лингвистика.

  • Описателната лингвистика (дескриптивната лингвистика) строи модел на езикът и въз основа на него описва фонетиката и граматиката на езикът. Този модел не може да е произволен - тој тре̋бва да съответства на моделът, којто всеки носител на езикът си изграђа още като дете. Дескриптивната лингвистика тре̋бва да опише и многото изклјученија от този модел, каквито е нормално да се срещат във всеки естествен език.

  • Дескриптивната лингвистика издава речници, в които описва лексическијът фонд на езикът.

    • Тълковните речници описват значението на дадена дума чрез други думи на сѫщијът език.
    • Двуезичните речници описват значението на дадена дума чрез думи на друг познат език.
    • Етимологичните речници сѫ плод на историческата лингвистика {Ƚ}, а не на дескриптивната лингвистика.

  • В научно-популјарни публикации по историческата лингвистика {Ƚ} е възможно да се вмъкват факти от дескриптивната лингвистика, понеже не може да се предполага публиката да ги знае.

  • Лингвистичната дејствителност се състои от естествените езици. Изкуствените езици (такива като Есперанто, вижте например Wiki: Constructed Language) не влизат в лингвистичната дејствителност.

  • Случаите, когато дескриптивната лингвистика излиза извън лингвистичната дејствителност, за да описва изкуствени езици, тре̋бва да сѫ јасно маркирани. В тези случаи дескриптивната лингвистика и историческата лингвистика {Ƚ} не се пресичат. Фактите относно изкуствените езици сѫ безполезни за историческата лингвистика {Ƚ} и тја не бива да ги използва.

  • (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)  .. към началото ..


▼▼   3.5. Обхват (обсег, предмет) на историческата лингвистика {Ƚ}  (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..) 


  • Историческата лингвистика {Ƚ} не бива да излиза извън рамките на лингвистичната дејствителност.

    • В лингвистичната дејствителност влизат всички съвременни говорими естествени езици.
      • Те се считат познати: дескриптивната лингвистика би могла да ги опише, давајки за те̋х надеђни данни.

    • В лингвистичната дејствителност влизат сѫщо така познатите стари естествени езици, без значение дали сѫ оставили потомци или не.
      • Стига да разполагаме с четливи текстове на тези езици - това означава да сѫ познати.
      • Старо-гръцки, латински, старо-славјански, шумерски, старо-египетски, санскрит, и много други ..

    • Ако некој език влиза в лингвистичната дејствителност в качеството си на съвременен говорим език или на познат стар език, то в лингвистичната дејствителност влизат и всички негови предшественици.
      • Според аксиомата за естествените езици, всеки естествен език има единствен език-предшественик във всеки предшестващ момент от времето.
      • Старо-гръцки, латински, старо-славјански, санскрит: тези стари езици влизат в лингвистичната дејствителност през двата входа: и като познати стари езици, и като предшественици на съвременни езици.

    • В лингвистичната дејствителност не влизат изкуствените езици.

    • В лингвистичната дејствителност не влизат непознатите стари езици.
      • Непознати стари езици със зададени от историјата названија без запазени четливи текстове на те̋х не влизат в лингвистичната дејствителност.
      • Споменаването на названието на не̋какъв език от историјата не стига за вклјучването му в лингвистичната дејствителност.
      • Такъв език би могъл да влезе в лингвистичната дејствителност като предшественик на съвременен език, но за непознат език това нема как да се докаже.
      • Например, старо-албанскијът език, макар и непознат, влиза в лингвистичната дејствителност в качеството си на предшественик на албанскијът.
      • Старо-албанскијът може да е бил идентичен или с илиријскијът, или с тракијскијът, но не знаем с кој.
      • Поради това илиријскијът и тракијскијът не влизат в лингвистичната дејствителност и историческата лингвистика {Ƚ} не се занимава с те̋х.

  • Историческата лингвистика {Ƚ} разглеђа лингвистичната дејствителност в развитие във времето и пространството.

  • Дълбочината, до којато лингвистичната археологија {Ƚ} може да копае при екстраполација, се ограничава от принципът на състојателността.

    • Опорните точки, на които историческата лингвистика {Ƚ} стѫпва, сѫ езиците в състојанијато им, както сѫ засвидетелствани в запазени четливи текстове.
    • Съвременното състојание е сѫщо така опорна точка, разбира се - счита се, че съвременното състојание е засвидетелствано.
    • Възстановката (реконструкцијата) на измененијата међу две засвидетелствани състојанија на един език се нарича интерполација. В повечето случаи нивото ѝ на надеђност е задоволително.
    • Възстановката (реконструкцијата) на измененијата преди нај-старото засвидетелствано състојание се нарича екстраполација. За дълбочината ѝ се поставјат ограниченија в името на надеђността на резултатите.
    • Доколкото нај-старите засвидетелствани текстове не сѫ по стари от шест хилјади години, то разумното общо ограничение за лингвистичната археологија {Ƚ} е десет хилјади години, сто века.
    • В повечето конкретни случаи ограниченијата сѫ доста по-строги.
    • Екстраполација в посока към бѫдещето се изклјучва от предметът на историческата лингвистика {Ƚ}.

  • (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)  .. към началото ..


▼▼   3.6. Основи на генеалогичната класификација на езиците  (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..) 


  • Генеалогичната класификација на езиците, или класификација на езиците по произход, е основнијът научно-популјарен резултат от историческата лингвистика {Ƚ}.

    • Едва през 19-ти век науката компаративистика {Ƚ} придава смисъл - научен смисъл - на такива лингвистични понјатија като славјански езици, тјуркски езици, семитски езици и т.н.

  • Основнијът научен резултат от компаративистиката {Ƚ} е реконструкцијата на пра-индо-европејскијът език (ПИЕ, PIE).

    • Като по този начин в генеалогичната класификација на езиците (или в класификација на езиците по произход) се въвеђа понјатието индо-европејски език,
    • което вклјучва четири от познатите древни езици: гръцки, латински, санскрит (старо-индијски) и авестијски (старо-персијски).

  • Нај-важнијат частно-научен резултат от компаративистиката {Ƚ} е възстановката (реконструкцијата) на пра-германскијът език (Proto-Germanic), за којто се показва принадлежността му към семејството на индо-европејскте (IE) езици наред с гръцки, латински, санскрит и авестијски.

    • По този начин се доказва сѫществуването на германската (Germanic) група езици в класификацијата на езиците по произход, којато група вклјучва немски, англијски, датски, шведски и др.

    • На този фон, сѫществуването на славјанската (Slavic) група езици в генеалогичната класификација на езиците и принадлежността на тези езици към семејството на индо-европејскте (IE) езици е тривиален частно-научен резултат от компаративистиката {Ƚ}, получен въз основа на засвидетелстванијът старо-славјански (старо-български, старо-църковно-славјански) език.

  • Генеалогичната класификација на езиците, или класификација на езиците по произход, се основава на аксиомата за естествените езици.

    • Според неја̨, всеки език спрјамо всеки даден момент от мина̨лото има единствен език-предшественик, с којто тој може да се идентифицира. Предшественикът представлјава старото състојание на сѫщијът език.

  • Генеалогичната класификација на езиците обхваща само естествените говорими човешки езици.

    • Тја не се отнасја за:
      • изкуствените езици като есперанто
      • нито пък за компјутърните езици и за други професионални езици, които всички сѫ изкуствени
      • нито пък за други типове езици като езикът на глухите

  • Генеалогичната класификација на езиците е резултат само на лингвистични (езиковедски) изследванија и ..
    • .. нема нищо общо със:
      • биологичната генетика (и изобщо с биологијата)
      • популационната генетика
      • етнологијата и етнографијата
      • религијата
      • произходът на етноси, народности, народи
      • политиката

  • Резултатите от генеалогичната класификација на езиците важа̨т само вѫтре в лингвистиката, в науката за езикът.

    • Използването им извън езикознанието в не̋какви интердисциплинарни изследванија почти сигурно ги компрометира ..
      • .. и резултатите от генеалогичната класификација на езиците,
      • .. и самите интердисциплинарни изследванија,
      • понеже обикновено се пренебрегва това, че населението може многократно да си сменја езикът,
      • понеже обикновено се забравја това, че езикът не се предава чрез гените, а е въпрос преди всичко на конјунктура, на условијата на живот.

    • Генеалогичната класификација на езиците показва само произходът на езикът, а не произходът на народът, којто говори на този език.

    • [CAUTION/Предупређение] Използването на резултатите от генеалогичната класификација на езиците в политиката,
      • както и за решаване на проблеми за произход на етноси и народи,
      • е престѫпно и се родее с практиките на национал-социалистите на Хитлер.

  • (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)  .. към началото ..


▼▼   3.7. Етимологичните речници  (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..) 


▼▼   4. Романсът: потомците на латинскијът език  (.. скриј ..)   .. към началото ..

[В процес на разработка]
(.. скриј го разделът за романсът ..)  .. към началото ..


▼▼   5. Къде сме ние - в славјанщината, разбира се  (.. скриј ..)   .. към началото ..

[В процес на разработка]
(.. скриј го разделът за славјанщината ..)  .. към началото ..


▼▼   6. Индо-европејското езиково семејство  (.. скриј ..)   .. към началото ..

[В процес на разработка]
(.. скриј го разделът ..)  .. към началото ..


▼▼   7. Други езикови семејства  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)  .. към началото ..



▼▼   7.1. Алтајско езиково семејство  (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..) 

[В процес на разработка]
(.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)  .. към началото ..


▼▼   7.2. Афроазиатско езиково семејство  (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)

[В процес на разработка]
(.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)  .. към началото ..


▼▼   7.3. Уралско езиково семејство  (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)

[В процес на разработка]
(.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)  .. към началото ..


▼▼   7.4. Дравидско езиково семејство  (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)

[В процес на разработка]
(.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)  .. към началото ..


▼▼   7.5. Примерен списък на езиковите семејства от старијът свет  (.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)

[В процес на разработка]
(.. скриј го подразделът ..)  (.. скриј го разделът ..)  (.. свиј го ..)  (.. разгъни го ..)  .. към началото ..


▼▼   8. Езиците в Европа  (.. скриј ..)   .. към началото ..

[В процес на разработка]
(.. скриј го разделът за Европа ..)  .. към началото ..


▼▼   9. Езиците в рајонът на Кавказ  (.. скриј ..)   .. към началото ..

[В процес на разработка]
(.. скриј го разделът за Кавказ ..)  .. към началото ..


▼▼   10. Езиците в индијскијът субконтинент  (.. скриј ..)   .. към началото ..

[В процес на разработка]
(.. скриј го разделът за Индија ..)  .. към началото ..


▼▼   11. Препратки (references)   (.. скриј ги ..)   .. към началото ..


▼▼   12. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As)  (.. скриј ги коментарите ..)  (.. разгъни ги ..)  (.. свиј ги ..)  .. към началото ..


Тука ще добавјам коментари. Ако има въпрос или коментар, на којто тре̋бва да отговорја̨, ще препиша̨ въпросът или коментарът тука и ще отговорја̨ тука.
  • ▼▼  ::christo.tamarin, 2018-04-02 18:09:: Отговарјам на въпрос във Quora.com. (.. скриј го коментарът ..)  (.. скриј ги всички коментари ..)  (.. свиј ги ..)  (.. разгъни ги ..)

    • Q.: Why did Latin, the mother of many widely used languages today, disappear?

      A.: Latin did not disappear. It has just changed. It is the time that has changed it. The time changes everything. The time changes languages as well.

      Let us consider the city of Rome. In Rome, the same language is spoken now as two millennia ago. The language spoken in Rome two millennia ago was called Latin. The language spoken in Rome now is called Italian. Italian is the same language as Latin, however Latin is two millennia older, or Italian is two millennia younger.

      Me also: I am the same person as several decades ago, however I am several decades older and that person who lived several decades ago and was identical to me, was several decades younger than me, and much stronger than me, and less sage than me.

      Latin spread over the territory of the Roman Empire. And, the language was changing all the time.

      While the western part of the Roman Empire was functioning (e.g. recruiting military forces), the language changes also propagated through the wide territory. Anyway, the language was changing all the time. It was Classical Latin first, then it became late Latin, then it became Vulgar Latin, then it became early Romance.

      When the western part of the Roman Empire was not functioning anymore, the language changes did not propagated through the entire territory of Romance. Local variants of the language appeared. The local variants were to be raised in rang to languages. The old language (Classical Latin .. late Latin .. Vulgar Latin ..early Romance) did not disappear, it split.

      If it did not split, it would change anyway, it is the time that would change it.

      Greek, e.g., did not split, but Greek changed anyway, the same way as Latin did.

    • Въпрос: Защо латинскијът език, езикът-мајка на едни от нај-разпространените днес езици, е изчезна̨л?

      Отговор: Латинскијът език изобщо не е изчезвал. Тој просто се е променил. С времето се е променил. Времето всичко променја. И езиците ги променја.

      Да разгледаме градът Рим. В този град, и сега, и преди две хилјадолетија се е говорел един и сѫщ език. Езикът, говорен в Рим преди две хилјадолетија, се нарича латински език. Езикът, говорен в Рим сега, се нарича италиански език. Италианскијът е сѫщијът език като латинскијът, но латинскијът е с две хилјадолетија по-стар, или, което е сѫщото, италианскијът е с две хилјадолетија по-млад (по-нов).

      Ами и аз така. Сега съм си сѫщијът човек както преди не̋колко десетилетија. Обаче сега съм с не̋колко десетилетија по-стар, а пък "онја човек", којто е живе̋л преди не̋колко десетилетија и е бил идентичен с мене, е бил с не̋колко десетилетија по-млад от мене, бил е все още пълен със сили, и с по-малко акъл от мене сега.

      Латинскијът език бил разпространен на територијата на Римската империја. И се е променјал през всичкото време.

      Докато западната част на Римската империја функционирала (например, докато набирала војски), езиковите промени се разпространјавали по це̋лата обширна територија. Но езикът се е променјал през всичкото време: първо е бил класическијът латински, след това тој е стана̨л на късен латински, којто пък с времето се превърна̨л на "вулгарен латински", после - "ранен романс".

      Когато западната част на Римската империја спре̋ла да функционира, езиковите промени не се разпространјавали вече из це̋лата територија и си оставали локални. Појавили се локални варианти на езикът. Тези локални варианти тре̋бвало да се повишат в ранг на отделни езици. Обаче старијът език - класическијът латински .. къснијът латински .. вулгарнијът латински .. раннијът романс - този език не изчезна̨л, тој се е разроил.

      Ако не беше се разроил, пак щеше да се променја, времето пак щеше да го промени.

      Гръцкијът например не се е роил, но сѫществено се е променил с времето, по сѫщијът начин, както латинскијът.

    • (.. скриј го коментарът ..)  (.. скриј ги всички коментари ..)  (.. свиј ги ..)  (.. разгъни ги ..)  .. към началото ..

  • ▼▼  ::christo.tamarin, 2018-11-29 00:00:: Отговарјам на въпрос във Quora.com. (.. скриј го коментарът ..)  (.. скриј ги всички коментари ..)  (.. свиј ги ..)  (.. разгъни ги ..)

    • Q.: What were Slavs doing in the BC times?

      A.: The CV of Slavophonia.

        Some points:

      • Q1.: What were Portuguese people doing in the BC times?
      • A1.: There were no Portuguese people at that time. However, the Portuguese language existed at that time: it was spoken in the city of Rome and in the suburbs.

      • Q2.: What were Romanian (Wallachian+Moldovan) people doing in the BC times?
      • A2.: There were no Romanian (Wallachian+Moldovan) people at that time. However, the Romanian language existed at that time: it was spoken in the city of Rome and in the suburbs.

      • Q3.: In the BC times, is it possible that Portuguese was spoken in the western suburbs of Rome and Romanian was spoken in the eastern suburbs of Rome?
      • A3.: No. All over the city of Rome and the suburbs, the same language was spoken. Now, we may call that language Portuguese or Wallachian or Italian or French or Spanish. At that times, that language was called Latin.

      • Q4.: Is that true that, in the BC times, Portuguese and Spanish peoples lived in Rome and its suburbs?
      • A4.: No. Just the Latin language was expanded. The local people of Portugal and Spain were infected by the Latin language.

      • Q5.: If Italian and Portuguese and Romanian were the same language 2500 years ago, why are they so different now?
      • A5_1.: The time changes everything. I am the same person as that living half a century ago, although I am much wiser than him and he was much stronger than me. Thus, in the city of Rome, the same language was spoken during the last 2500 years, and that language was continuously mutated by the time.
      • A5_2.: The Latin language, the language of Rome, was expanded to wide territories, and the time caused different and various mutations in the language on those territories, and as centuries passed, the mutual intelligibility was lost and thus different languages evolved (Italian, Spanish, Portuguese, French, ..) on those territories.

      • Q6.: What about Slavs.
      • A6.: There has never been Slavs as an entity. There was Slavic language and there are Slavic languages only. The word Slavs means just people speaking a Slavic language. Therefore, the question “What were Slavs doing in the BC times?” is incorrect. The question should be: what was the Slavic language in the BC times.

      • Q7.: What about the Slavic language in the BC times.
      • A7.: In those times, the Slavic language was an unidentifiable part of the Balto-Slavic dialect-continuum.

      And again: A.: The CV of Slavophonia.

    • Q<Въпрос>: Славјаните във времето преди Христа - какво се знае за те̋х?

      A<Отговор>: The CV of Slavophonia.

        Съображенија:

      • Q1.: Какво се знае за португалците във времето преди Христа?
      • A1.: По онова време португалци не е имало, но португалскијът език си е сѫществувал - говорел си е в градът Рим и в околностите.

      • Q2.: Какво се знае за румѫнците (власите и молдованите) във времето преди Христа?
      • A2.: По онова време румѫнци не е имало (нито власи, нито молдовани), но румѫнскијът език си е сѫществувал - говорел си е в градът Рим и в околностите.

      • Q3.: Възможно ли е във времето преди Христа португалскијът език да се е говорел в западните предградија на Рим, а румѫнскијът - в източните?
      • A3.: Не. Из целијът град, както и из предградијата, се е говорел един и сѫщ език. Бихме могли сега да наричаме този език португалски или влашки или италиански, но по онова време този език се го наричали латински.

      • Q4. Ве̋рно ли е, че във времето преди Христа португалците и испанците сѫ живеели в Рим и в предградијата на Рим?
      • A4. Не. Просто латинскијът език се е разпространил из нови земи. Местното население на Португалија и Испанија се е заразило - инфектирало се е - с латинскијът език.

      • Q5. Ако преди 2500 години италианскијът, португалскијът и румѫнскијът сѫ били един и сѫщ език, защо те сега сѫ толкова различни?
      • A5_1. Времето променја всичко. Аз съм сѫщијът човек като онја живе̋л преди половин век - ЕГН-то ни е едно и сѫщо, но съм много по-мѫдър от него, а тој пък беше много по-силен от мене. Тъј че и в градът Рим един и сѫщ език се е говорел през последните 2500 години, и този език постојанно се е променјал с времето.
      • A5_2. Латинскијът език, езикът на градът Рим, е бил разнесен на огромни територии, и времето е причинило различаващи се и разнообразни измененија на езикът из тези територии. С течение на вековете, взаимната разбираемост е била загубена и така сѫ възникна̨ли различни езици (италиански, испански, португалски, френски, румѫнски, ..) из тези територии

      • Q6. Да се върнем все пак на славјаните.
      • A6. Никога не е имало славјани като общност. Имало е само славјански език, а сега има само славјански езици. Думата "славјани" означава просто хора, говорещи на славјански език. Следователно въпросът "What were Slavs doing in the BC times?" е зададен неправилно. Правилнијът въпрос следва да бѫде: какво знаем за славјанскијът език във времето преди Христа.

      • Q7. Ами славјанскијът език във времето преди Христа? Какво се знае за него?
      • A7. В онези времена славјанскијът език представлјавал неидентифицируема част от балто-славјанскијът диалектен континуум.

      И пак: A<Отговор>: The CV of Slavophonia.

    • (.. скриј го коментарът ..)  (.. скриј ги всички коментари ..)  (.. свиј ги ..)  (.. разгъни ги ..)  .. към началото ..







No comments:

Post a Comment