(.. покажи всичко ..) (.. свий&скрий всичко ..) .. to the bottom ..
[DraftProposal] Работен проект за езикова реформа
In development: Не е написано още - това е само чернова.
- 1. Преамбюл
- 15. Прѣпратки: references
- 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As)
- (.. покажи събраното оттук-оттам..)
- (.. към събраното оттук-оттам..) (.. скрий събраното оттук-оттам..)
►► 1. Преамбюл (.. покажи го преамбюлът ..) .. към началото ..
▼▼ 1. Преамбюл (.. скрий го преамбюлът ..) .. към началото ..
- (.. скрий го преамбюлът ..) .. към началото ..
►► 7. Прѣпратки (references) (.. покажи ги ..) .. към началото ..
▼▼ 7. Прѣпратки (references) (.. скрий ги ..) .. към началото ..
- Мои публикации:
- christotamarin.blogspot: Reductio ad absurdum: пълнo и краткo глаголно окончание
- christotamarin.blogspot: Относно правилото за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн в българския̌т език
- christotamarin.blogspot: Относно истинското правило за члѣнуване на имената в българския̌т език
- christotamarin.blogspot: Ако искаме да възстановим буквитѣ Ѣ и Ѫ, как да ги употрѣбяваме
- Други публикации:
- (.. скрий ги прѣпраткитѣ ..) .. към началото ..
►► 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. покажи ги коментаритѣ ..) (.. разгъна̨ти ..) .. към началото ..
▼▼ 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. скрий ги ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
Ако има въпрос или коментар, на който трѣ̋бва да отговоря̨, ще прѣпиша̨ въпросът или коментарът тука и ще отговоря̨ тука.
- ◄►
::Красимир Беров, 2021-04-28 01:10:: В петък Петко сѧ разпинти от кинти
- (.. прѣз facebook ..) (.. направо там ..)
-
►►
::Александър Балабанов, 1942:: Слѣпитѣ граматици
(.. покажи го текстът тука ..)
(.. покажи го там ..)
-
►►
::Александър Балабанов, 1942:: Слѣпитѣ граматици
(.. скрий го текстът ..)
(.. покажи го там ..)
-
През 1902 г. Петко Каравелов, като министър президент и като министър на финанситѣ, даде изявления на Амфитеатров, кореспондент на голѣмия̌ руски вѣстник „Новое врѣмя“, или „седмата велика сила“, както се мълвѣше тогава за тоя петербургски орган. Међу другото Каравелов зачекна̨ и езиковия̌т въпрос, или, по-точно, живата борба међу българския̌т и сръбския̌т език.
И каза: „Много се радвам, че българския̌т език живѣе на запад, до Синıото море прѣз Шар и прѣко голѣми рѣки и езера, без да може да му се противи сръбския̌т език.“
И това бѣ право и истина и с най-силни надѣђи.
В освободената тогава България, макар и да бѣ наложено от обстоятелствата тъй нарѣченото „източно българско нарѣчие“, никому не идваше на ум да довеђа до крайност, до абсолютизъм това неумѣстно ıакане с ѣ-двойното. Ами всичко си вървѣше естествено, тъй както в най-силнитѣ и най-богатитѣ по литература европейски езици.
Никой не зловидѣше на българинът от Щип или от Скопие, ако не си отваряше нашироко устата, за да произнесе своята проста дума „нѣмам“. А най-близкитѣ потомци на тримата българи, които сѫ направили най-силно впечатление на българския̌т народ, на Иван Вазов, на Васил Левски, на Христо Ботев (най-сърдечно моля̨ коректорът да не ми сервира поправка от Ботев на Ботйов!), искам да кажа на карловци, сопотци и прѣди всичко Ботевитѣ калоферци, както сега, така и напрѣдѣ си викаха̨ повече нѣма — „нема“, отколкото няма. Дори и под натрапническото влияние на яйчаритѣ от нѣ̋кои съвсѣм източни покрайнини, пак си остана̨ха̨ с „нема“.
А педанти стилисти като Стоян Михайловски, тѣ не само че викаха̨ „нема“, ами и пишѣха̨ „нема“, и с яростна упоритост настояваха̨ даже прѣд словослагателитѣ да не им се поправя простото „е“ на ѣ-двойно… Който не вѣ̋рва, нека си вземе кое и да е годишно течение от господствувалото тогава списание „Мисъл“ на д-р Кръстев от Пирот, на Пенчо Славейков от Трѣ̋вна, на Яворов от Чирпан и на Стоян Михайловски от Елена — и ще види на всѣ̋ка страница това, което сега аз само съобщавам и опрѣснявам… Пък и в днешнитѣ научни издания на Михайловски от Ив. Богданов пак е спазено това.
Не искам да кажа̨, че глаголът „нѣмам“ трѣ̋бва да се пише с „е“ просто, не, съвсѣм не, никога не искам това и нѣ̋ма да поискам, и никога не бива да стане, докато си служим с кирилицата. Но искам да кажа̨, че това бе естественото и благодатното за развоя̌т на българския̌т език. И за побѣдитѣ на тоя български език говори именно държавникът Петко Каравелов прѣд Амфитеатров. Аз бѣ̋х студент тогава в Лайпциг и бѣ̋х във възторг от изявленията на Петко Каравелов, и ги споменавам вече нѣ̋колко пѫти при разни сгоди.
Защото още тогава знаѣх аз това, което не мислѣха̨ плиткоумнитѣ и тѣсногрѫди граматици от далечния̌т изток, че реформитѣ и посѣгателствата спрямо един народен език сѫ не само граматически, ами и държавен въпрос от първи ред, особено за балканскитѣ народи. Сѫщо така и в борбитѣ си за българския̌т чуден и първокласен език често съм изтъквал това, макар и прѣд глухи и слѣпи граматици. И с тѣ̋х не един пѫт съм водил ожесточени сражения. А често съм им падал и на колене, и на молби, да не ошугавяват българския̌т език, като го лишават от негови родни звуци и като го кастря̨т според своя̌т ум. Още в първитѣ броеве на моя̌т „Развигор“ от 1921 година, и дълги години, във всички мои писания все това молѣх, все това!..
А особено силно настоявах върху това в скопския̌т вѣстник „Родина“ от 1916 година в статията си „Говори, както си говориш“, която намѣри одобрение на един подробен и оригинален познавач на българския̌т език, професор Йордан Иванов.
И че не бѣ̋х и аз слѣ̋п и едностранчив като лошитѣ ни граматици, може да се докаже очевидно и с писанията ми за онова най-престѫпно покушение против българския̌т език от страна на тия случайни нѣ̋когашни властници в културата ни, които, понеже си бѣ̋ха̨ от нѣ̋какви срѣдногорски баири, лековѣрно прѣмахна̨ха̨ чудния̌т, най-личния̌т звук и глас на българската рѣч, именно ѫ-то в глаголи с ударение на послѣдния̌т слог, и го замѣниха̨ с ясното и невѣ̋рно в тия случаи „а“, че стана̨ намѣсто четѫт, четат; намѣсто летiѫт (изчезна̨ вече дори и буквата iѫ) да пиша̨т и да казват летЯт…
Нека си казват, както сѫ си родени, но нѣ̋маше защо да отнимат и от другитѣ, които знаѣха̨ повечко нѣщо и които имаха̨ по-широк поглед, да пиша̨т и да казват четЪт!…
Уви! Това прѣстѫпление е вече извършено, едва ли може да се поправи! Да имах аз и най-мънинката власт в тая страна, аз знам как все още можѣше да се поправи, ако не да се поправи, поне да се изкупи, но нѣ̋мам, всички сѫ над мене, нѣ̋мам никого слѣд мене… Такива сѫ епохитѣ на епигонитѣ. Ще се подчиним.
Аз исках само да изтъкна̨, че като човѣк от Западът на българската земя, аз не бѣ̋х едностранчив да не мисля̨ за това голѣ̋мо, хубаво и силно ѫ на Изтокът. . . Човѣк трѣ̋бва да обгрѫща всички области, когато работи за общото и най-скѫпото на един народ…
И когато сърбитѣ разбраха̨ нашата грѣшка, изплашени от мислитѣ на Петко Каравелов, почна̨ха̨ по най-дяволски пѫтища да поощряват това яякане с ѣ-двойното, сѫщо и играта с ударенията. Хвалѣха̨ ни, че правим така, прѣвъзнасяха̨ ратницитѣ и поклонницитѣ на това яякане… И работата отиде дотам, щото настѫпи епохичка, когато взеха̨ да пиша̨т нѣ̋кои изтоковци вече направо „я“, без ѣ, „нямам“, „вяра“ и пр. Не говоря̨ и не мисля̨ аз тука за онова прѣмахване със закон на ѣ-двойното, което прѣдизвика буря в България. То бѣше късно. Аз говоря̨ за по-раншни врѣмена, за 1898 година, за до 1900 година, а не за 1922 година…
И това злоумишлено или най-малко тѫпоумно изкуствено отдалечаване на източния̌т български език от западния̌т… бѣ един от най-жестокитѣ атентати не само против българския̌т език, ами и против българската нация, против българската земя…
Затова го насърдчаваха тъй горещо сърбите… С каквото и както можѣха̨. И работата отиде дотам, щото, както изтъкна̨х още тогава, особено поради теорията за ударенията ни, хубави и културни българи от Западът, от страх да не би да бѫда̨т осмивани, че говорѣли македонски, почна̨ха̨ да викат дори намѣсто бѣше – беше, бяше!
И на всичко се стараѣха̨ да слагат ударението на послѣдния̌т слог, че дори завикаха̨ чашà, кожà и пр. А това ЯЯЯ, то тъй смѣшно бѣше в тѣхнитѣ уста!
Най-смѣшно ставаше това, като се чуѣше от уста на чуђенцитѣ, това фанатично подкрѣпяно Я. Хее, още в ония идилични времена, ние бѣ̋хме ангажирали за нашия̌т Народен театър даровитата хърватска актриса София Звонарова. И как се мѫчѣше горката да си разтваря до неприличие устата, за да каже вѣ̋ра!
Всѣки език трѣ̋бва да има като книжовен език най-голѣ̋мата част от един или от нѣ̋кой по-наложил се диалект. Това не аз ще отричам. Но пък не бива да се тиранизират изговоритѣ и на другитѣ нарѣчия. Не бива да се изнасилва природата. Това изнасилване именно стана̨ причината за едно прѣстѫпно и изкуствено отдалечаване на изтокът ни от западът ни, които всѫщност сѫ съвсѣм едно: и по душа, и по език, и по сила, и по кръв и плът…
Всѣки знае защо…
Нека се постѫпва, както е в нѣмския̌т или във френския̌т език. Нѣ̋ма никой нѣмец да иска от хановерецът да направи берлинец, нито обратното, сѫщо никой саксонец не може да стане прусак по говор…
Дори и филолозитѣ си имат тая воля. Това може и у нас. Нѣ̋ма да се смѣеш на западния̌т българин, че не си разтварял прѣкомерно устата, за да каже нямам, нито пък западния̌т бива да се смее на източния̌т, че си говори няма…
Иначе ще завилнѣе пак старото прѣстѫпление.
1942 (.. скрий го текстът на Александър Балабанов ..) (.. покажи го там ..)
-
- ◄► (.. скрий ги коментаритѣ ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
(.. покажи всичко ..) (.. свий&скрий всичко ..) .. to the bottom ..
[DraftProposal] Работен проект за езикова реформа
In development: Не е написано още - това е само чернова.
- 1. Преамбюл
- 15. Прѣпратки: references
- 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As)
- (.. покажи събраното оттук-оттам..)
- (.. към събраното оттук-оттам..) (.. скрий събраното оттук-оттам..)
►► 1. Преамбюл (.. покажи го преамбюлът̌ ..) .. към началото ..
▼▼ 1. Преамбюл (.. скрий го преамбюлът̌ ..) .. към началото ..
- (.. скрий го преамбюлът̌ ..) .. към началото ..
►► 7. Прѣпратки (references) (.. покажи ги ..) .. към началото ..
▼▼ 7. Прѣпратки (references) (.. скрий ги ..) .. към началото ..
- Мои публикации:
- christotamarin.blogspot: Reductio ad absurdum: пълнo и краткo глаголно окончание
- christotamarin.blogspot: Относно правилото за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн в българския̌т език
- christotamarin.blogspot: Относно истинското правило за члѣнуване на имената в българскиът̌ език
- christotamarin.blogspot: Ако искаме да възстановим буквитѣ Ѣ и Ѫ, как да ги употрѣбяваме
- Други публикации:
- (.. скрий ги прѣпраткитѣ ..) .. към началото ..
►► 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. покажи ги коментаритѣ ..) (.. разгънѫ̨ти ..) .. към началото ..
▼▼ 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. скрий ги ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
Ако има въпрос или коментар, на който трѣ̋бва да отговорıѫ̨, ще прѣпишѫ̨ въпросът̌ или коментарът̌ тука и ще отговорıѫ̨ тука.
- ◄►
::Красимир Беров, 2021-04-28 01:10:: В петък Петко сѧ разпинти от кинти
- (.. прѣз facebook ..) (.. направо там ..)
-
►►
::Александър Балабанов, 1942:: Слѣпитѣ граматици
(.. покажи го текстът̌ тука ..)
(.. покажи го там ..)
-
►►
::Александър Балабанов, 1942:: Слѣпитѣ граматици
(.. скрий го текстът̌ ..)
(.. покажи го там ..)
-
През 1902 г. Петко Каравелов, като министър президент и като министър на финанситѣ, даде изявления на Амфитеатров, кореспондент на голѣмиıъ руски вѣстник „Новое врѣмя“, или „седмата велика сила“, както се мълвѣше тогава за тоя петербургски орган. Међу другото Каравелов зачекнѫ̨ и езиковиът̌ въпрос, или, по-точно, живата борба међу българскиът̌ и сръбскиът̌ език.
И каза: „Много се радвам, че българскиът̌ език живѣе на запад, до Синıото море прѣз Шар и прѣко голѣми рѣки и езера, без да може да му се противи сръбскиът̌ език.“
И това бѣ право и истина и с най-силни надѣђи.
В освободената тогава България, макар и да бѣ наложено от обстоятелствата тъй нарѣченото „източно българско нарѣчие“, никому не идваше на ум да довеђа до крайност, до абсолютизъм това неумѣстно ıакане с ѣ-двойното. Ами всичко си вървѣше естествено, тъй както в най-силнитѣ и най-богатитѣ по литература европейски езици.
Никой не зловидѣше на българинът̌ от Щип или от Скопие, ако не си отваряше нашироко устата, за да произнесе своята проста дума „нѣмам“. А най-близкитѣ потомци на тримата българи, които сѫ направили най-силно впечатление на българскиът̌ народ, на Иван Вазов, на Васил Левски, на Христо Ботев (най-сърдечно молıѫ̨ коректорът̌ да не ми сервира поправка от Ботев на Ботйов!), искам да кажа на карловци, сопотци и прѣди всичко Ботевитѣ калоферци, както сега, така и напрѣдѣ си викахѫ̨ повече нѣма — „нема“, отколкото няма. Дори и под натрапническото влияние на яйчаритѣ от нѣ̋кои съвсѣм източни покрайнини, пак си останѫ̨хѫ̨ с „нема“.
А педанти стилисти като Стоян Михайловски, тѣ не само че викахѫ̨ „нема“, ами и пишѣхѫ̨ „нема“, и с яростна упоритост настоявахѫ̨ даже прѣд словослагателитѣ да не им се поправя простото „е“ на ѣ-двойно… Който не вѣ̋рва, нека си вземе кое и да е годишно течение от господствувалото тогава списание „Мисъл“ на д-р Кръстев от Пирот, на Пенчо Славейков от Трѣ̋вна, на Яворов от Чирпан и на Стоян Михайловски от Елена — и ще види на всѣ̋ка страница това, което сега аз само съобщавам и опрѣснявам… Пък и в днешнитѣ научни издания на Михайловски от Ив. Богданов пак е спазено това.
Не искам да кажѫ̨, че глаголът̌ „нѣмам“ трѣ̋бва да се пише с „е“ просто, не, съвсѣм не, никога не искам това и нѣ̋ма да поискам, и никога не бива да стане, докато си служим с кирилицата. Но искам да кажѫ̨, че това бе естественото и благодатното за развоıът̌ на българскиът̌ език. И за побѣдитѣ на тоя български език говори именно държавникът̌ Петко Каравелов прѣд Амфитеатров. Аз бѣ̋х студент тогава в Лайпциг и бѣ̋х във възторг от изявленията на Петко Каравелов, и ги споменавам вече нѣ̋колко пѫти при разни сгоди.
Защото още тогава знаѣх аз това, което не мислѣхѫ̨ плиткоумнитѣ и тѣсногрѫди граматици от далечниът̌ изток, че реформитѣ и посѣгателствата спрямо един народен език сѫ не само граматически, ами и държавен въпрос от първи ред, особено за балканскитѣ народи. Сѫщо така и в борбитѣ си за българскиът̌ чуден и първокласен език често съм изтъквал това, макар и прѣд глухи и слѣпи граматици. И с тѣ̋х не един пѫт съм водил ожесточени сражения. А често съм им падал и на колене, и на молби, да не ошугавяват българскиът̌ език, като го лишават от негови родни звуци и като го кастрıѫ̨т според своıът̌ ум. Още в първитѣ броеве на моıът̌ „Развигор“ от 1921 година, и дълги години, във всички мои писания все това молѣх, все това!..
А особено силно настоявах върху това в скопскиът̌ вѣстник „Родина“ от 1916 година в статията си „Говори, както си говориш“, която намѣри одобрение на един подробен и оригинален познавач на българскиът̌ език, професор Йордан Иванов.
И че не бѣ̋х и аз слѣ̋п и едностранчив като лошитѣ ни граматици, може да се докаже очевидно и с писанията ми за онова най-престѫпно покушение против българскиът̌ език от страна на тия случайни нѣ̋когашни властници в културата ни, които, понеже си бѣ̋хѫ̨ от нѣ̋какви срѣдногорски баири, лековѣрно прѣмахнѫ̨хѫ̨ чудниът̌, най-личниът̌ звук и глас на българската рѣч, именно ѫ-то в глаголи с ударение на послѣдниът̌ слог, и го замѣнихѫ̨ с ясното и невѣ̋рно в тия случаи „а“, че станѫ̨ намѣсто четѫт, четат; намѣсто летiѫт (изчезнѫ̨ вече дори и буквата iѫ) да пишѫ̨т и да казват летЯт…
Нека си казват, както сѫ си родени, но нѣ̋маше защо да отнимат и от другитѣ, които знаѣхѫ̨ повечко нѣщо и които имахѫ̨ по-широк поглед, да пишѫ̨т и да казват четЪт!…
Уви! Това прѣстѫпление е вече извършено, едва ли може да се поправи! Да имах аз и най-мънинката власт в тая страна, аз знам как все още можѣше да се поправи, ако не да се поправи, поне да се изкупи, но нѣ̋мам, всички сѫ над мене, нѣ̋мам никого слѣд мене… Такива сѫ епохитѣ на епигонитѣ. Ще се подчиним.
Аз исках само да изтъкнѫ̨, че като човѣк от Западът̌ на българската земя, аз не бѣ̋х едностранчив да не мислıѫ̨ за това голѣ̋мо, хубаво и силно ѫ на Изтокът̌. . . Човѣк трѣ̋бва да обгрѫща всички области, когато работи за общото и най-скѫпото на един народ…
И когато сърбитѣ разбрахѫ̨ нашата грѣшка, изплашени от мислитѣ на Петко Каравелов, почнѫ̨хѫ̨ по най-дяволски пѫтища да поощряват това яякане с ѣ-двойното, сѫщо и играта с ударенията. Хвалѣхѫ̨ ни, че правим така, прѣвъзнасяхѫ̨ ратницитѣ и поклонницитѣ на това яякане… И работата отиде дотам, щото настѫпи епохичка, когато взехѫ̨ да пишѫ̨т нѣ̋кои изтоковци вече направо „я“, без ѣ, „нямам“, „вяра“ и пр. Не говорıѫ̨ и не мислıѫ̨ аз тука за онова прѣмахване със закон на ѣ-двойното, което прѣдизвика буря в България. То бѣше късно. Аз говорıѫ̨ за по-раншни врѣмена, за 1898 година, за до 1900 година, а не за 1922 година…
И това злоумишлено или най-малко тѫпоумно изкуствено отдалечаване на източниът̌ български език от западниът̌… бѣ един от най-жестокитѣ атентати не само против българскиът̌ език, ами и против българската нация, против българската земя…
Затова го насърдчаваха тъй горещо сърбите… С каквото и както можѣхѫ̨. И работата отиде дотам, щото, както изтъкнѫ̨х още тогава, особено поради теорията за ударенията ни, хубави и културни българи от Западът̌, от страх да не би да бѫдѫ̨т осмивани, че говорѣли македонски, почнѫ̨хѫ̨ да викат дори намѣсто бѣше – беше, бяше!
И на всичко се стараѣхѫ̨ да слагат ударението на послѣдниът̌ слог, че дори завикахѫ̨ чашà, кожà и пр. А това ЯЯЯ, то тъй смѣшно бѣше в тѣхнитѣ уста!
Най-смѣшно ставаше това, като се чуѣше от уста на чуђенцитѣ, това фанатично подкрѣпяно Я. Хее, още в ония идилични времена, ние бѣ̋хме ангажирали за нашиът̌ Народен театър даровитата хърватска актриса София Звонарова. И как се мѫчѣше горката да си разтваря до неприличие устата, за да каже вѣ̋ра!
Всѣки език трѣ̋бва да има като книжовен език най-голѣ̋мата част от един или от нѣ̋кой по-наложил се диалект. Това не аз ще отричам. Но пък не бива да се тиранизират изговоритѣ и на другитѣ нарѣчия. Не бива да се изнасилва природата. Това изнасилване именно станѫ̨ причината за едно прѣстѫпно и изкуствено отдалечаване на изтокът̌ ни от западът̌ ни, които всѫщност сѫ съвсѣм едно: и по душа, и по език, и по сила, и по кръв и плът…
Всѣки знае защо…
Нека се постѫпва, както е в нѣмскиът̌ или във френскиът̌ език. Нѣ̋ма никой нѣмец да иска от хановерецът̌ да направи берлинец, нито обратното, сѫщо никой саксонец не може да стане прусак по говор…
Дори и филолозитѣ си имат тая воля. Това може и у нас. Нѣ̋ма да се смѣеш на западниът̌ българин, че не си разтварял прѣкомерно устата, за да каже нямам, нито пък западниът̌ бива да се смее на източниът̌, че си говори няма…
Иначе ще завилнѣе пак старото прѣстѫпление.
1942 (.. скрий го текстът̌ на Александър Балабанов ..) (.. покажи го там ..)
-
- ◄► (.. скрий ги коментаритѣ ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
(.. покажи всичко ..) (.. свий&скрий всичко ..) .. to the bottom ..
[DraftProposal] Работен проект за езикова реформа
In development: Не е написано още - това е само чернова.
- 1. Преамбюл
- 15. Препратки: references
- 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As)
- (.. покажи събраното оттук-оттам..)
- (.. към събраното оттук-оттам..) (.. скрий събраното оттук-оттам..)
►► 1. Преамбюл (.. покажи го преамбюлът ..) .. към началото ..
▼▼ 1. Преамбюл (.. скрий го преамбюлът ..) .. към началото ..
- (.. скрий го преамбюлът ..) .. към началото ..
►► 7. Препратки (references) (.. покажи ги ..) .. към началото ..
▼▼ 7. Препратки (references) (.. скрий ги ..) .. към началото ..
- Мои публикации:
- christotamarin.blogspot: Reductio ad absurdum: пълнo и краткo глаголно окончание
- christotamarin.blogspot: Относно правилото за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн в българския̌т език
- christotamarin.blogspot: Относно истинското правило за членуване на имената в българския̌т език
- christotamarin.blogspot: Ако искаме да възстановим буквите Е и Ъ̨, как да ги употребяваме
- Други публикации:
- (.. скрий ги препратките ..) .. към началото ..
►► 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. покажи ги коментарите ..) (.. разгъна̨ти ..) .. към началото ..
▼▼ 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. скрий ги ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
Ако има въпрос или коментар, на който тря̋бва да отговоря̨, ще препиша̨ въпросът или коментарът тука и ще отговоря̨ тука.
- ◄►
::Красимир Беров, 2021-04-28 01:10:: В петък Петко сѧ разпинти от кинти
- (.. през facebook ..) (.. направо там ..)
-
►►
::Александър Балабанов, 1942:: Слепите граматици
(.. покажи го текстът тука ..)
(.. покажи го там ..)
-
►►
::Александър Балабанов, 1942:: Слепите граматици
(.. скрий го текстът ..)
(.. покажи го там ..)
-
През 1902 г. Петко Каравелов, като министър президент и като министър на финансите, даде изявления на Амфитеатров, кореспондент на големия̌ руски вестник „Новое время“, или „седмата велика сила“, както се мълвеше тогава за тоя петербургски орган. Между другото Каравелов зачекна̨ и езиковия̌т въпрос, или, по-точно, живата борба между българския̌т и сръбския̌т език.
И каза: „Много се радвам, че българския̌т език живее на запад, до Синьото море през Шар и преко големи реки и езера, без да може да му се противи сръбския̌т език.“
И това бе право и истина и с най-силни надежди.
В освободената тогава България, макар и да бе наложено от обстоятелствата тъй нареченото „източно българско наречие“, никому не идваше на ум да довежда до крайност, до абсолютизъм това неуместно ıакане с е-двойното. Ами всичко си вървеше естествено, тъй както в най-силните и най-богатите по литература европейски езици.
Никой не зловидеше на българинът от Щип или от Скопие, ако не си отваряше нашироко устата, за да произнесе своята проста дума „немам“. А най-близките потомци на тримата българи, които са̨ направили най-силно впечатление на българския̌т народ, на Иван Вазов, на Васил Левски, на Христо Ботев (най-сърдечно моля̨ коректорът да не ми сервира поправка от Ботев на Ботйов!), искам да кажа на карловци, сопотци и преди всичко Ботевите калоферци, както сега, така и напреде си викаха̨ повече нема — „нема“, отколкото няма. Дори и под натрапническото влияние на яйчарите от ня̋кои съвсем източни покрайнини, пак си остана̨ха̨ с „нема“.
А педанти стилисти като Стоян Михайловски, те не само че викаха̨ „нема“, ами и пишеха̨ „нема“, и с яростна упоритост настояваха̨ даже пред словослагателите да не им се поправя простото „е“ на е-двойно… Който не вя̋рва, нека си вземе кое и да е годишно течение от господствувалото тогава списание „Мисъл“ на д-р Кръстев от Пирот, на Пенчо Славейков от Тря̋вна, на Яворов от Чирпан и на Стоян Михайловски от Елена — и ще види на вся̋ка страница това, което сега аз само съобщавам и опреснявам… Пък и в днешните научни издания на Михайловски от Ив. Богданов пак е спазено това.
Не искам да кажа̨, че глаголът „немам“ тря̋бва да се пише с „е“ просто, не, съвсем не, никога не искам това и ня̋ма да поискам, и никога не бива да стане, докато си служим с кирилицата. Но искам да кажа̨, че това бе естественото и благодатното за развоя̌т на българския̌т език. И за победите на тоя български език говори именно държавникът Петко Каравелов пред Амфитеатров. Аз бя̋х студент тогава в Лайпциг и бя̋х във възторг от изявленията на Петко Каравелов, и ги споменавам вече ня̋колко пъ̨ти при разни сгоди.
Защото още тогава знаех аз това, което не мислеха̨ плиткоумните и тесногръ̨ди граматици от далечния̌т изток, че реформите и посегателствата спрямо един народен език са̨ не само граматически, ами и държавен въпрос от първи ред, особено за балканските народи. Съ̨що така и в борбите си за българския̌т чуден и първокласен език често съм изтъквал това, макар и пред глухи и слепи граматици. И с тя̋х не един пъ̨т съм водил ожесточени сражения. А често съм им падал и на колене, и на молби, да не ошугавяват българския̌т език, като го лишават от негови родни звуци и като го кастря̨т според своя̌т ум. Още в първите броеве на моя̌т „Развигор“ от 1921 година, и дълги години, във всички мои писания все това молех, все това!..
А особено силно настоявах върху това в скопския̌т вестник „Родина“ от 1916 година в статията си „Говори, както си говориш“, която намери одобрение на един подробен и оригинален познавач на българския̌т език, професор Йордан Иванов.
И че не бя̋х и аз сля̋п и едностранчив като лошите ни граматици, може да се докаже очевидно и с писанията ми за онова най-престъ̨пно покушение против българския̌т език от страна на тия случайни ня̋когашни властници в културата ни, които, понеже си бя̋ха̨ от ня̋какви средногорски баири, лековерно премахна̨ха̨ чудния̌т, най-личния̌т звук и глас на българската реч, именно ъ̨-то в глаголи с ударение на последния̌т слог, и го замениха̨ с ясното и невя̋рно в тия случаи „а“, че стана̨ наместо четъ̨т, четат; наместо летiъ̨т (изчезна̨ вече дори и буквата iъ̨) да пиша̨т и да казват летЯт…
Нека си казват, както са̨ си родени, но ня̋маше защо да отнимат и от другите, които знаеха̨ повечко нещо и които имаха̨ по-широк поглед, да пиша̨т и да казват четЪт!…
Уви! Това престъ̨пление е вече извършено, едва ли може да се поправи! Да имах аз и най-мънинката власт в тая страна, аз знам как все още можеше да се поправи, ако не да се поправи, поне да се изкупи, но ня̋мам, всички са̨ над мене, ня̋мам никого след мене… Такива са̨ епохите на епигоните. Ще се подчиним.
Аз исках само да изтъкна̨, че като човек от Западът на българската земя, аз не бя̋х едностранчив да не мисля̨ за това голя̋мо, хубаво и силно ъ̨ на Изтокът. . . Човек тря̋бва да обгръ̨ща всички области, когато работи за общото и най-скъ̨пото на един народ…
И когато сърбите разбраха̨ нашата грешка, изплашени от мислите на Петко Каравелов, почна̨ха̨ по най-дяволски пъ̨тища да поощряват това яякане с е-двойното, съ̨що и играта с ударенията. Хвалеха̨ ни, че правим така, превъзнасяха̨ ратниците и поклонниците на това яякане… И работата отиде дотам, щото настъ̨пи епохичка, когато взеха̨ да пиша̨т ня̋кои изтоковци вече направо „я“, без е, „нямам“, „вяра“ и пр. Не говоря̨ и не мисля̨ аз тука за онова премахване със закон на е-двойното, което предизвика буря в България. То беше късно. Аз говоря̨ за по-раншни времена, за 1898 година, за до 1900 година, а не за 1922 година…
И това злоумишлено или най-малко тъ̨поумно изкуствено отдалечаване на източния̌т български език от западния̌т… бе един от най-жестоките атентати не само против българския̌т език, ами и против българската нация, против българската земя…
Затова го насърдчаваха тъй горещо сърбите… С каквото и както можеха̨. И работата отиде дотам, щото, както изтъкна̨х още тогава, особено поради теорията за ударенията ни, хубави и културни българи от Западът, от страх да не би да бъ̨да̨т осмивани, че говорели македонски, почна̨ха̨ да викат дори наместо беше – беше, бяше!
И на всичко се стараеха̨ да слагат ударението на последния̌т слог, че дори завикаха̨ чашà, кожà и пр. А това ЯЯЯ, то тъй смешно беше в техните уста!
Най-смешно ставаше това, като се чуеше от уста на чужденците, това фанатично подкрепяно Я. Хее, още в ония идилични времена, ние бя̋хме ангажирали за нашия̌т Народен театър даровитата хърватска актриса София Звонарова. И как се мъ̨чеше горката да си разтваря до неприличие устата, за да каже вя̋ра!
Всеки език тря̋бва да има като книжовен език най-голя̋мата част от един или от ня̋кой по-наложил се диалект. Това не аз ще отричам. Но пък не бива да се тиранизират изговорите и на другите наречия. Не бива да се изнасилва природата. Това изнасилване именно стана̨ причината за едно престъ̨пно и изкуствено отдалечаване на изтокът ни от западът ни, които всъ̨щност са̨ съвсем едно: и по душа, и по език, и по сила, и по кръв и плът…
Всеки знае защо…
Нека се постъ̨пва, както е в немския̌т или във френския̌т език. Ня̋ма никой немец да иска от хановерецът да направи берлинец, нито обратното, съ̨що никой саксонец не може да стане прусак по говор…
Дори и филолозите си имат тая воля. Това може и у нас. Ня̋ма да се смееш на западния̌т българин, че не си разтварял прекомерно устата, за да каже нямам, нито пък западния̌т бива да се смее на източния̌т, че си говори няма…
Иначе ще завилнее пак старото престъ̨пление.
1942 (.. скрий го текстът на Александър Балабанов ..) (.. покажи го там ..)
-
- ◄► (.. скрий ги коментарите ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
(.. покажи всичко ..) (.. свиј&скриј всичко ..) .. to the bottom ..
[DraftProposal] Работен проект за езикова реформа
In development: Не е написано още - това е само чернова.
- 1. Преамбјул
- 15. Препратки: references
- 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As)
- (.. покажи събраното оттук-оттам..)
- (.. към събраното оттук-оттам..) (.. скриј събраното оттук-оттам..)
►► 1. Преамбјул (.. покажи го преамбјулът ..) .. към началото ..
▼▼ 1. Преамбјул (.. скриј го преамбјулът ..) .. към началото ..
- (.. скриј го преамбјулът ..) .. към началото ..
►► 7. Препратки (references) (.. покажи ги ..) .. към началото ..
▼▼ 7. Препратки (references) (.. скриј ги ..) .. към началото ..
- Мои публикации:
- christotamarin.blogspot: Reductio ad absurdum: пълнo и краткo глаголно окончание
- christotamarin.blogspot: Относно правилото за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн в българския̌т език
- christotamarin.blogspot: Относно истинското правило за членуване на имената в българскијът език
- christotamarin.blogspot: Ако искаме да възстановим буквите Е и Ѫ, как да ги употребјаваме
- Други публикации:
- (.. скриј ги препратките ..) .. към началото ..
►► 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. покажи ги коментарите ..) (.. разгъна̨ти ..) .. към началото ..
▼▼ 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. скриј ги ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
Ако има въпрос или коментар, на којто тре̋бва да отговорја̨, ще препиша̨ въпросът или коментарът тука и ще отговорја̨ тука.
- ◄►
::Красимир Беров, 2021-04-28 01:10:: В петък Петко сѧ разпинти от кинти
- (.. през facebook ..) (.. направо там ..)
-
►►
::Александър Балабанов, 1942:: Слепите граматици
(.. покажи го текстът тука ..)
(.. покажи го там ..)
-
►►
::Александър Балабанов, 1942:: Слепите граматици
(.. скриј го текстът ..)
(.. покажи го там ..)
-
През 1902 г. Петко Каравелов, като министър президент и като министър на финансите, даде изјавленија на Амфитеатров, кореспондент на големија̌ руски вестник „Новое времја“, или „седмата велика сила“, както се мълвеше тогава за тоја петербургски орган. Међу другото Каравелов зачекна̨ и езиковијът въпрос, или, по-точно, живата борба међу българскијът и сръбскијът език.
И каза: „Много се радвам, че българскијът език живее на запад, до Синјото море през Шар и преко големи реки и езера, без да може да му се противи сръбскијът език.“
И това бе право и истина и с нај-силни надеђи.
В освободената тогава Българија, макар и да бе наложено от обстојателствата тъј нареченото „източно българско наречие“, никому не идваше на ум да довеђа до крајност, до абсолјутизъм това неуместно ıакане с е-двојното. Ами всичко си вървеше естествено, тъј както в нај-силните и нај-богатите по литература европејски езици.
Никој не зловидеше на българинът от Щип или от Скопие, ако не си отварјаше нашироко устата, за да произнесе својата проста дума „немам“. А нај-близките потомци на тримата българи, които сѫ направили нај-силно впечатление на българскијът народ, на Иван Вазов, на Васил Левски, на Христо Ботев (нај-сърдечно молја̨ коректорът да не ми сервира поправка от Ботев на Ботјов!), искам да кажа на карловци, сопотци и преди всичко Ботевите калоферци, както сега, така и напреде си викаха̨ повече нема — „нема“, отколкото нјама. Дори и под натрапническото влијание на јајчарите от не̋кои съвсем източни покрајнини, пак си остана̨ха̨ с „нема“.
А педанти стилисти като Стојан Михајловски, те не само че викаха̨ „нема“, ами и пишеха̨ „нема“, и с јаростна упоритост настојаваха̨ даже пред словослагателите да не им се поправја простото „е“ на е-двојно… Којто не ве̋рва, нека си вземе кое и да е годишно течение от господствувалото тогава списание „Мисъл“ на д-р Кръстев от Пирот, на Пенчо Славејков от Тре̋вна, на Јаворов от Чирпан и на Стојан Михајловски от Елена — и ще види на все̋ка страница това, което сега аз само съобщавам и опреснјавам… Пък и в днешните научни изданија на Михајловски от Ив. Богданов пак е спазено това.
Не искам да кажа̨, че глаголът „немам“ тре̋бва да се пише с „е“ просто, не, съвсем не, никога не искам това и не̋ма да поискам, и никога не бива да стане, докато си служим с кирилицата. Но искам да кажа̨, че това бе естественото и благодатното за развојът на българскијът език. И за победите на тоја български език говори именно държавникът Петко Каравелов пред Амфитеатров. Аз бе̋х студент тогава в Лајпциг и бе̋х във възторг от изјавленијата на Петко Каравелов, и ги споменавам вече не̋колко пѫти при разни сгоди.
Защото още тогава знаех аз това, което не мислеха̨ плиткоумните и тесногрѫди граматици от далечнијът изток, че реформите и посегателствата спрјамо един народен език сѫ не само граматически, ами и държавен въпрос от първи ред, особено за балканските народи. Сѫщо така и в борбите си за българскијът чуден и първокласен език често съм изтъквал това, макар и пред глухи и слепи граматици. И с те̋х не един пѫт съм водил ожесточени сраженија. А често съм им падал и на колене, и на молби, да не ошугавјават българскијът език, като го лишават от негови родни звуци и като го кастрја̨т според својът ум. Още в първите броеве на мојът „Развигор“ от 1921 година, и дълги години, във всички мои писанија все това молех, все това!..
А особено силно настојавах върху това в скопскијът вестник „Родина“ от 1916 година в статијата си „Говори, както си говориш“, којато намери одобрение на един подробен и оригинален познавач на българскијът език, професор Јордан Иванов.
И че не бе̋х и аз сле̋п и едностранчив като лошите ни граматици, може да се докаже очевидно и с писанијата ми за онова нај-престѫпно покушение против българскијът език от страна на тија случајни не̋когашни властници в културата ни, които, понеже си бе̋ха̨ от не̋какви средногорски баири, лековерно премахна̨ха̨ чуднијът, нај-личнијът звук и глас на българската реч, именно ѫ-то в глаголи с ударение на последнијът слог, и го замениха̨ с јасното и неве̋рно в тија случаи „а“, че стана̨ наместо четѫт, четат; наместо летiѫт (изчезна̨ вече дори и буквата iѫ) да пиша̨т и да казват летЈат…
Нека си казват, както сѫ си родени, но не̋маше защо да отнимат и от другите, които знаеха̨ повечко нещо и които имаха̨ по-широк поглед, да пиша̨т и да казват четЪт!…
Уви! Това престѫпление е вече извършено, едва ли може да се поправи! Да имах аз и нај-мънинката власт в таја страна, аз знам как все още можеше да се поправи, ако не да се поправи, поне да се изкупи, но не̋мам, всички сѫ над мене, не̋мам никого след мене… Такива сѫ епохите на епигоните. Ще се подчиним.
Аз исках само да изтъкна̨, че като човек от Западът на българската земја, аз не бе̋х едностранчив да не мислја̨ за това голе̋мо, хубаво и силно ѫ на Изтокът. . . Човек тре̋бва да обгрѫща всички области, когато работи за общото и нај-скѫпото на един народ…
И когато сърбите разбраха̨ нашата грешка, изплашени от мислите на Петко Каравелов, почна̨ха̨ по нај-дјаволски пѫтища да поощрјават това јајакане с е-двојното, сѫщо и играта с ударенијата. Хвалеха̨ ни, че правим така, превъзнасјаха̨ ратниците и поклонниците на това јајакане… И работата отиде дотам, щото настѫпи епохичка, когато взеха̨ да пиша̨т не̋кои изтоковци вече направо „ја“, без е, „нјамам“, „вјара“ и пр. Не говорја̨ и не мислја̨ аз тука за онова премахване със закон на е-двојното, което предизвика бурја в Българија. То беше късно. Аз говорја̨ за по-раншни времена, за 1898 година, за до 1900 година, а не за 1922 година…
И това злоумишлено или нај-малко тѫпоумно изкуствено отдалечаване на източнијът български език от западнијът… бе един от нај-жестоките атентати не само против българскијът език, ами и против българската нација, против българската земја…
Затова го насърдчаваха тъј горещо сърбите… С каквото и както можеха̨. И работата отиде дотам, щото, както изтъкна̨х още тогава, особено поради теоријата за ударенијата ни, хубави и културни българи от Западът, от страх да не би да бѫда̨т осмивани, че говорели македонски, почна̨ха̨ да викат дори наместо беше – беше, бјаше!
И на всичко се стараеха̨ да слагат ударението на последнијът слог, че дори завикаха̨ чашà, кожà и пр. А това ЈаЈаЈа, то тъј смешно беше в техните уста!
Нај-смешно ставаше това, като се чуеше от уста на чуђенците, това фанатично подкрепјано Ја. Хее, още в онија идилични времена, ние бе̋хме ангажирали за нашијът Народен театър даровитата хърватска актриса Софија Звонарова. И как се мѫчеше горката да си разтварја до неприличие устата, за да каже ве̋ра!
Всеки език тре̋бва да има като книжовен език нај-голе̋мата част от един или от не̋кој по-наложил се диалект. Това не аз ще отричам. Но пък не бива да се тиранизират изговорите и на другите наречија. Не бива да се изнасилва природата. Това изнасилване именно стана̨ причината за едно престѫпно и изкуствено отдалечаване на изтокът ни от западът ни, които всѫщност сѫ съвсем едно: и по душа, и по език, и по сила, и по кръв и плът…
Всеки знае защо…
Нека се постѫпва, както е в немскијът или във френскијът език. Не̋ма никој немец да иска от хановерецът да направи берлинец, нито обратното, сѫщо никој саксонец не може да стане прусак по говор…
Дори и филолозите си имат таја волја. Това може и у нас. Не̋ма да се смееш на западнијът българин, че не си разтварјал прекомерно устата, за да каже нјамам, нито пък западнијът бива да се смее на източнијът, че си говори нјама…
Иначе ще завилнее пак старото престѫпление.
1942 (.. скриј го текстът на Александър Балабанов ..) (.. покажи го там ..)
-
- ◄► (.. скриј ги коментарите ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
(.. pokazhi vsichko ..) (.. svij&skrij vsichko ..) .. to the bottom ..
[DraftProposal] Raboten proekt za ezikova reforma
In development: Ne e napisano oqe - tova e samo chernova.
- 1. Preambjyl
- 15. Prepratki: references
- 16. Komentari, vuprosi i otgovori (comments, Q&As)
- (.. pokazhi subranoto ottyk-ottam..)
- (.. kum subranoto ottyk-ottam..) (.. skrij subranoto ottyk-ottam..)
►► 1. Preambjyl (.. pokazhi go preambjylut ..) .. kum nachaloto ..
▼▼ 1. Preambjyl (.. skrij go preambjylut ..) .. kum nachaloto ..
- (.. skrij go preambjylut ..) .. kum nachaloto ..
►► 7. Prepratki (references) (.. pokazhi gi ..) .. kum nachaloto ..
▼▼ 7. Prepratki (references) (.. skrij gi ..) .. kum nachaloto ..
- Moi pyblikacii:
- christotamarin.blogspot: Reductio ad absurdum: пълнo и краткo глаголно окончание
- christotamarin.blogspot: Относно правилото за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн в българския̌т език
- christotamarin.blogspot: Otnosno istinskoto pravilo za chlenyvane na imenata v bulgarskiut ezik
- christotamarin.blogspot: Ako iskame da vuzstanovim bykvite E i U, kak da gi ypotrebjavame
- Drygi pyblikacii:
- (.. skrij gi prepratkite ..) .. kum nachaloto ..
►► 16. Komentari, vuprosi i otgovori (comments, Q&As) (.. pokazhi gi komentarite ..) (.. razgunuti ..) .. kum nachaloto ..
▼▼ 16. Komentari, vuprosi i otgovori (comments, Q&As) (.. skrij gi ..) (.. svij gi ..) (.. razguni gi ..) .. kum nachaloto ..
Ako ima vupros ili komentar, na kojto trehbva da otgovorjų, qe prepishu vuprosut ili komentarut tyka i qe otgovorjų tyka.
- ◄►
::Krasimir Berov, 2021-04-28 01:10:: В петък Петко сѧ разпинти от кинти
- (.. prez facebook ..) (.. napravo tam ..)
-
►►
::Aleksandur Balabanov, 1942:: Slepite gramatici
(.. pokazhi go tekstut tyka ..)
(.. pokazhi go tam ..)
-
►►
::Aleksandur Balabanov, 1942:: Slepite gramatici
(.. skrij go tekstut ..)
(.. pokazhi go tam ..)
-
Prez 1902 g. Petko Karavelov, kato ministur prezident i kato ministur na finansite, dade izjavlenia na Amfiteatrov, korespondent na golemiu ryski vestnik „Novoe vremja“, ili „sedmata velika sila“, kakto se mulveshe togava za toja peterbyrgski organ. Meghy drygoto Karavelov zacheknu i ezikoviut vupros, ili, po-tochno, zhivata borba meghy bulgarskiut i srubskiut ezik.
I kaza: „Mnogo se radvam, che bulgarskiut ezik zhivee na zapad, do Sinjoto more prez Shar i preko golemi reki i ezera, bez da mozhe da my se protivi srubskiut ezik.“
I tova be pravo i istina i s naj-silni nadeghi.
V osvobodenata togava Bulgaria, makar i da be nalozheno ot obstojatelstvata tuj narechenoto „iztochno bulgarsko narechie“, nikomy ne idvashe na ym da dovegha do krajnost, do absoljytizum tova neymestno jakane s e-dvojnoto. Ami vsichko si vurveshe estestveno, tuj kakto v naj-silnite i naj-bogatite po literatyra evropejski ezici.
Nikoj ne zlovideshe na bulgarinut ot Qip ili ot Skopie, ako ne si otvarjashe nashiroko ystata, za da proiznese svojata prosta dyma „nemam“. A naj-blizkite potomci na trimata bulgari, koito su napravili naj-silno vpechatlenie na bulgarskiut narod, na Ivan Vazov, na Vasil Levski, na Xristo Botev (naj-surdechno moljų korektorut da ne mi servira popravka ot Botev na Botjov!), iskam da kazha na karlovci, sopotci i predi vsichko Botevite kaloferci, kakto sega, taka i naprede si vikaxu poveche nema — „nema“, otkolkoto njama. Dori i pod natrapnicheskoto vlianie na jajcharite ot nehkoi suvsem iztochni pokrajnini, pak si ostanuxu s „nema“.
A pedanti stilisti kato Stojan Mixajlovski, te ne samo che vikaxu „nema“, ami i pishexu „nema“, i s jarostna yporitost nastojavaxu dazhe pred slovoslagatelite da ne im se popravja prostoto „e“ na e-dvojno… Kojto ne vehrva, neka si vzeme koe i da e godishno techenie ot gospodstvyvaloto togava spisanie „Misul“ na d-r Krustev ot Pirot, na Pencho Slavejkov ot Trehvna, na Javorov ot Chirpan i na Stojan Mixajlovski ot Elena — i qe vidi na vsehka stranica tova, koeto sega az samo suobqavam i opresnjavam… Puk i v dneshnite naychni izdania na Mixajlovski ot Iv. Bogdanov pak e spazeno tova.
Ne iskam da kazhu, che glagolut „nemam“ trehbva da se pishe s „e“ prosto, ne, suvsem ne, nikoga ne iskam tova i nehma da poiskam, i nikoga ne biva da stane, dokato si slyzhim s kirilicata. No iskam da kazhu, che tova be estestvenoto i blagodatnoto za razvojut na bulgarskiut ezik. I za pobedite na toja bulgarski ezik govori imenno durzhavnikut Petko Karavelov pred Amfiteatrov. Az behx stydent togava v Lajpcig i behx vuv vuztorg ot izjavleniata na Petko Karavelov, i gi spomenavam veche nehkolko puti pri razni sgodi.
Zaqoto oqe togava znaex az tova, koeto ne mislexu plitkoymnite i tesnogrudi gramatici ot dalechniut iztok, che reformite i posegatelstvata sprjamo edin naroden ezik su ne samo gramaticheski, ami i durzhaven vupros ot purvi red, osobeno za balkanskite narodi. Suqo taka i v borbite si za bulgarskiut chyden i purvoklasen ezik chesto sum iztukval tova, makar i pred glyxi i slepi gramatici. I s tehx ne edin put sum vodil ozhestocheni srazhenia. A chesto sum im padal i na kolene, i na molbi, da ne oshygavjavat bulgarskiut ezik, kato go lishavat ot negovi rodni zvyci i kato go kastrjųt spored svojut ym. Oqe v purvite broeve na mojut „Razvigor“ ot 1921 godina, i dulgi godini, vuv vsichki moi pisania vse tova molex, vse tova!..
A osobeno silno nastojavax vurxy tova v skopskiut vestnik „Rodina“ ot 1916 godina v statiata si „Govori, kakto si govorish“, kojato nameri odobrenie na edin podroben i originalen poznavach na bulgarskiut ezik, profesor Jordan Ivanov.
I che ne behx i az slehp i ednostranchiv kato loshite ni gramatici, mozhe da se dokazhe ochevidno i s pisaniata mi za onova naj-prestupno pokyshenie protiv bulgarskiut ezik ot strana na tia slychajni nehkogashni vlastnici v kyltyrata ni, koito, ponezhe si behxu ot nehkakvi srednogorski bairi, lekoverno premaxnuxu chydniut, naj-lichniut zvyk i glas na bulgarskata rech, imenno u-to v glagoli s ydarenie na posledniut slog, i go zamenixu s jasnoto i nevehrno v tia slychai „a“, che stanu namesto chetut, chetat; namesto letiut (izcheznu veche dori i bykvata iu) da pishut i da kazvat letJat…
Neka si kazvat, kakto su si rodeni, no nehmashe zaqo da otnimat i ot drygite, koito znaexu povechko neqo i koito imaxu po-shirok pogled, da pishut i da kazvat chetUt!…
Yvi! Tova prestuplenie e veche izvursheno, edva li mozhe da se popravi! Da imax az i naj-muninkata vlast v taja strana, az znam kak vse oqe mozheshe da se popravi, ako ne da se popravi, pone da se izkypi, no nehmam, vsichki su nad mene, nehmam nikogo sled mene… Takiva su epoxite na epigonite. Qe se podchinim.
Az iskax samo da iztuknu, che kato chovek ot Zapadut na bulgarskata zemja, az ne behx ednostranchiv da ne misljų za tova golehmo, xybavo i silno u na Iztokut. . . Chovek trehbva da obgruqa vsichki oblasti, kogato raboti za obqoto i naj-skupoto na edin narod…
I kogato surbite razbraxu nashata greshka, izplasheni ot mislite na Petko Karavelov, pochnuxu po naj-djavolski putiqa da pooqrjavat tova jajakane s e-dvojnoto, suqo i igrata s ydareniata. Xvalexu ni, che pravim taka, prevuznasjaxu ratnicite i poklonnicite na tova jajakane… I rabotata otide dotam, qoto nastupi epoxichka, kogato vzexu da pishut nehkoi iztokovci veche napravo „ja“, bez e, „njamam“, „vjara“ i pr. Ne govorjų i ne misljų az tyka za onova premaxvane sus zakon na e-dvojnoto, koeto predizvika byrja v Bulgaria. To beshe kusno. Az govorjų za po-ranshni vremena, za 1898 godina, za do 1900 godina, a ne za 1922 godina…
I tova zloymishleno ili naj-malko tupoymno izkystveno otdalechavane na iztochniut bulgarski ezik ot zapadniut… be edin ot naj-zhestokite atentati ne samo protiv bulgarskiut ezik, ami i protiv bulgarskata nacia, protiv bulgarskata zemja…
Zatova go nasurdchavaxa tuj goreqo surbite… S kakvoto i kakto mozhexu. I rabotata otide dotam, qoto, kakto iztuknux oqe togava, osobeno poradi teoriata za ydareniata ni, xybavi i kyltyrni bulgari ot Zapadut, ot strax da ne bi da budut osmivani, che govoreli makedonski, pochnuxu da vikat dori namesto beshe – beshe, bjashe!
I na vsichko se staraexu da slagat ydarenieto na posledniut slog, che dori zavikaxu chashà, kozhà i pr. A tova JaJaJa, to tuj smeshno beshe v texnite ysta!
Naj-smeshno stavashe tova, kato se chyeshe ot ysta na chyghencite, tova fanatichno podkrepjano Ja. Xee, oqe v onia idilichni vremena, nie behxme angazhirali za nashiut Naroden teatur darovitata xurvatska aktrisa Sofia Zvonarova. I kak se mucheshe gorkata da si raztvarja do neprilichie ystata, za da kazhe vehra!
Vseki ezik trehbva da ima kato knizhoven ezik naj-golehmata chast ot edin ili ot nehkoj po-nalozhil se dialekt. Tova ne az qe otricham. No puk ne biva da se tiranizirat izgovorite i na drygite narechia. Ne biva da se iznasilva prirodata. Tova iznasilvane imenno stanu prichinata za edno prestupno i izkystveno otdalechavane na iztokut ni ot zapadut ni, koito vsuqnost su suvsem edno: i po dysha, i po ezik, i po sila, i po kruv i plut…
Vseki znae zaqo…
Neka se postupva, kakto e v nemskiut ili vuv frenskiut ezik. Nehma nikoj nemec da iska ot xanoverecut da napravi berlinec, nito obratnoto, suqo nikoj saksonec ne mozhe da stane prysak po govor…
Dori i filolozite si imat taja volja. Tova mozhe i y nas. Nehma da se smeesh na zapadniut bulgarin, che ne si raztvarjal prekomerno ystata, za da kazhe njamam, nito puk zapadniut biva da se smee na iztochniut, che si govori njama…
Inache qe zavilnee pak staroto prestuplenie.
1942 (.. skrij go tekstut na Aleksandur Balabanov ..) (.. pokazhi go tam ..)
-
- ◄► (.. skrij gi komentarite ..) (.. svij gi ..) (.. razguni gi ..) .. kum nachaloto ..
(.. pokaži vsičko ..) (.. svij&skrij vsičko ..) .. to the bottom ..
[DraftProposal] Raboten proekt za ezikova reforma
In development: Ne e napisano oqe - tova e samo černova.
- 1. Preambÿl
- 15. Prepratki: references
- 16. Komentari, vuprosi i otgovori (comments, Q&As)
- (.. pokaži subranoto ottyk-ottam..)
- (.. kum subranoto ottyk-ottam..) (.. skrij subranoto ottyk-ottam..)
►► 1. Preambÿl (.. pokaži go preambÿlut ..) .. kum načaloto ..
▼▼ 1. Preambÿl (.. skrij go preambÿlut ..) .. kum načaloto ..
- (.. skrij go preambÿlut ..) .. kum načaloto ..
►► 7. Prepratki (references) (.. pokaži gi ..) .. kum načaloto ..
▼▼ 7. Prepratki (references) (.. skrij gi ..) .. kum načaloto ..
- Moi pyblikacii:
- christotamarin.blogspot: Reductio ad absurdum: пълнo и краткo глаголно окончание
- christotamarin.blogspot: Относно правилото за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн в българския̌т език
- christotamarin.blogspot: Otnosno istinskoto pravilo za členyvane na imenata v bulgarskiut ezik
- christotamarin.blogspot: Ako iskame da vuzstanovim bykvite E i U, kak da gi ypotrebävame
- Drygi pyblikacii:
- (.. skrij gi prepratkite ..) .. kum načaloto ..
►► 16. Komentari, vuprosi i otgovori (comments, Q&As) (.. pokaži gi komentarite ..) (.. razgunuti ..) .. kum načaloto ..
▼▼ 16. Komentari, vuprosi i otgovori (comments, Q&As) (.. skrij gi ..) (.. svij gi ..) (.. razguni gi ..) .. kum načaloto ..
Ako ima vupros ili komentar, na kojto tre̋bva da otgovorü, qe prepišu vuprosut ili komentarut tyka i qe otgovorü tyka.
- ◄►
::Krasimir Berov, 2021-04-28 01:10:: В петък Петко сѧ разпинти от кинти
- (.. prez facebook ..) (.. napravo tam ..)
-
►►
::Aleksandur Balabanov, 1942:: Slepite gramatici
(.. pokaži go tekstut tyka ..)
(.. pokaži go tam ..)
-
►►
::Aleksandur Balabanov, 1942:: Slepite gramatici
(.. skrij go tekstut ..)
(.. pokaži go tam ..)
-
Prez 1902 g. Petko Karavelov, kato ministur prezident i kato ministur na finansite, dade izävlenia na Amfiteatrov, korespondent na golemiu ryski vestnik „Novoe vremä“, ili „sedmata velika sila“, kakto se mulveše togava za toä peterbyrgski organ. Meǧy drygoto Karavelov začeknu i ezikoviut vupros, ili, po-točno, živata borba meǧy bulgarskiut i srubskiut ezik.
I kaza: „Mnogo se radvam, če bulgarskiut ezik živee na zapad, do Sinöto more prez Šar i preko golemi reki i ezera, bez da može da my se protivi srubskiut ezik.“
I tova be pravo i istina i s naj-silni nadeǧi.
V osvobodenata togava Bulgaria, makar i da be naloženo ot obstoätelstvata tuj narečenoto „iztočno bulgarsko narečie“, nikomy ne idvaše na ym da doveǧa do krajnost, do absolÿtizum tova neymestno jakane s e-dvojnoto. Ami vsičko si vurveše estestveno, tuj kakto v naj-silnite i naj-bogatite po literatyra evropejski ezici.
Nikoj ne zlovideše na bulgarinut ot Qip ili ot Skopie, ako ne si otvaräše naširoko ystata, za da proiznese svoäta prosta dyma „nemam“. A naj-blizkite potomci na trimata bulgari, koito su napravili naj-silno vpečatlenie na bulgarskiut narod, na Ivan Vazov, na Vasil Levski, na Xristo Botev (naj-surdečno molü korektorut da ne mi servira popravka ot Botev na Botöv!), iskam da kaža na karlovci, sopotci i predi vsičko Botevite kaloferci, kakto sega, taka i naprede si vikaxu poveče nema — „nema“, otkolkoto näma. Dori i pod natrapničeskoto vlianie na äjčarite ot ne̋koi suvsem iztočni pokrajnini, pak si ostanuxu s „nema“.
A pedanti stilisti kato Stoän Mixajlovski, te ne samo če vikaxu „nema“, ami i pišexu „nema“, i s ärostna yporitost nastoävaxu daže pred slovoslagatelite da ne im se popravä prostoto „e“ na e-dvojno… Kojto ne ve̋rva, neka si vzeme koe i da e godišno tečenie ot gospodstvyvaloto togava spisanie „Misul“ na d-r Krustev ot Pirot, na Penčo Slavejkov ot Tre̋vna, na Ävorov ot Čirpan i na Stoän Mixajlovski ot Elena — i qe vidi na vse̋ka stranica tova, koeto sega az samo suobqavam i opresnävam… Puk i v dnešnite nayčni izdania na Mixajlovski ot Iv. Bogdanov pak e spazeno tova.
Ne iskam da kažu, če glagolut „nemam“ tre̋bva da se piše s „e“ prosto, ne, suvsem ne, nikoga ne iskam tova i ne̋ma da poiskam, i nikoga ne biva da stane, dokato si slyžim s kirilicata. No iskam da kažu, če tova be estestvenoto i blagodatnoto za razvoüt na bulgarskiut ezik. I za pobedite na toä bulgarski ezik govori imenno duržavnikut Petko Karavelov pred Amfiteatrov. Az be̋x stydent togava v Lajpcig i be̋x vuv vuztorg ot izävleniata na Petko Karavelov, i gi spomenavam veče ne̋kolko puti pri razni sgodi.
Zaqoto oqe togava znaex az tova, koeto ne mislexu plitkoymnite i tesnogrudi gramatici ot dalečniut iztok, če reformite i posegatelstvata sprämo edin naroden ezik su ne samo gramatičeski, ami i duržaven vupros ot purvi red, osobeno za balkanskite narodi. Suqo taka i v borbite si za bulgarskiut čyden i purvoklasen ezik često sum iztukval tova, makar i pred glyxi i slepi gramatici. I s te̋x ne edin put sum vodil ožestočeni sraženia. A često sum im padal i na kolene, i na molbi, da ne ošygavävat bulgarskiut ezik, kato go lišavat ot negovi rodni zvyci i kato go kastrüt spored svoüt ym. Oqe v purvite broeve na moüt „Razvigor“ ot 1921 godina, i dulgi godini, vuv vsički moi pisania vse tova molex, vse tova!..
A osobeno silno nastoävax vurxy tova v skopskiut vestnik „Rodina“ ot 1916 godina v statiata si „Govori, kakto si govoriš“, koäto nameri odobrenie na edin podroben i originalen poznavač na bulgarskiut ezik, profesor Ördan Ivanov.
I če ne be̋x i az sle̋p i ednostrančiv kato lošite ni gramatici, može da se dokaže očevidno i s pisaniata mi za onova naj-prestupno pokyšenie protiv bulgarskiut ezik ot strana na tia slyčajni ne̋kogašni vlastnici v kyltyrata ni, koito, poneže si be̋xu ot ne̋kakvi srednogorski bairi, lekoverno premaxnuxu čydniut, naj-ličniut zvyk i glas na bulgarskata reč, imenno u-to v glagoli s ydarenie na posledniut slog, i go zamenixu s äsnoto i neve̋rno v tia slyčai „a“, če stanu namesto četut, četat; namesto letiut (izčeznu veče dori i bykvata iu) da pišut i da kazvat letÄt…
Neka si kazvat, kakto su si rodeni, no ne̋maše zaqo da otnimat i ot drygite, koito znaexu povečko neqo i koito imaxu po-širok pogled, da pišut i da kazvat četUt!…
Yvi! Tova prestuplenie e veče izvuršeno, edva li može da se popravi! Da imax az i naj-muninkata vlast v taä strana, az znam kak vse oqe možeše da se popravi, ako ne da se popravi, pone da se izkypi, no ne̋mam, vsički su nad mene, ne̋mam nikogo sled mene… Takiva su epoxite na epigonite. Qe se podčinim.
Az iskax samo da iztuknu, če kato čovek ot Zapadut na bulgarskata zemä, az ne be̋x ednostrančiv da ne mislü za tova gole̋mo, xybavo i silno u na Iztokut. . . Čovek tre̋bva da obgruqa vsički oblasti, kogato raboti za obqoto i naj-skupoto na edin narod…
I kogato surbite razbraxu našata greška, izplašeni ot mislite na Petko Karavelov, počnuxu po naj-dävolski putiqa da pooqrävat tova ääkane s e-dvojnoto, suqo i igrata s ydareniata. Xvalexu ni, če pravim taka, prevuznasäxu ratnicite i poklonnicite na tova ääkane… I rabotata otide dotam, qoto nastupi epoxička, kogato vzexu da pišut ne̋koi iztokovci veče napravo „ä“, bez e, „nämam“, „vära“ i pr. Ne govorü i ne mislü az tyka za onova premaxvane sus zakon na e-dvojnoto, koeto predizvika byrä v Bulgaria. To beše kusno. Az govorü za po-ranšni vremena, za 1898 godina, za do 1900 godina, a ne za 1922 godina…
I tova zloymišleno ili naj-malko tupoymno izkystveno otdalečavane na iztočniut bulgarski ezik ot zapadniut… be edin ot naj-žestokite atentati ne samo protiv bulgarskiut ezik, ami i protiv bulgarskata nacia, protiv bulgarskata zemä…
Zatova go nasurdčavaxa tuj goreqo surbite… S kakvoto i kakto možexu. I rabotata otide dotam, qoto, kakto iztuknux oqe togava, osobeno poradi teoriata za ydareniata ni, xybavi i kyltyrni bulgari ot Zapadut, ot strax da ne bi da budut osmivani, če govoreli makedonski, počnuxu da vikat dori namesto beše – beše, bäše!
I na vsičko se staraexu da slagat ydarenieto na posledniut slog, če dori zavikaxu čašà, kožà i pr. A tova ÄÄÄ, to tuj smešno beše v texnite ysta!
Naj-smešno stavaše tova, kato se čyeše ot ysta na čyǧencite, tova fanatično podkrepäno Ä. Xee, oqe v onia idilični vremena, nie be̋xme angažirali za našiut Naroden teatur darovitata xurvatska aktrisa Sofia Zvonarova. I kak se mučeše gorkata da si raztvarä do nepriličie ystata, za da kaže ve̋ra!
Vseki ezik tre̋bva da ima kato knižoven ezik naj-gole̋mata čast ot edin ili ot ne̋koj po-naložil se dialekt. Tova ne az qe otričam. No puk ne biva da se tiranizirat izgovorite i na drygite narečia. Ne biva da se iznasilva prirodata. Tova iznasilvane imenno stanu pričinata za edno prestupno i izkystveno otdalečavane na iztokut ni ot zapadut ni, koito vsuqnost su suvsem edno: i po dyša, i po ezik, i po sila, i po kruv i plut…
Vseki znae zaqo…
Neka se postupva, kakto e v nemskiut ili vuv frenskiut ezik. Ne̋ma nikoj nemec da iska ot xanoverecut da napravi berlinec, nito obratnoto, suqo nikoj saksonec ne može da stane prysak po govor…
Dori i filolozite si imat taä volä. Tova može i y nas. Ne̋ma da se smeeš na zapadniut bulgarin, če ne si raztvaräl prekomerno ystata, za da kaže nämam, nito puk zapadniut biva da se smee na iztočniut, če si govori näma…
Inače qe zavilnee pak staroto prestuplenie.
1942 (.. skrij go tekstut na Aleksandur Balabanov ..) (.. pokaži go tam ..)
-
- ◄► (.. skrij gi komentarite ..) (.. svij gi ..) (.. razguni gi ..) .. kum načaloto ..
(.. развернуть все̇ ..) (.. свернуть все̇ ..) .. to the bottom ..
[DraftProposal] Рабочий проект для реформы болгарского языка
Перевода на русский не будет.
.. в начало ..
(.. show all ..) (.. collapse all ..) .. to the bottom ..
[DraftProposal] Bulgarian Language Reform
Not available yet - still in development.
.. to the top ..
⚓ Link: 2018-08-26 10:10 www.facebook.com/christo.tamarin/posts/(NotAvailable)
Уважаемия̌т Мариан Костадинов в свой коментар (2018-07-17 13:55) е написал: "Да, търсени са компромиси. Други известен компромис е правилото за ЯТ - кога да се ползва Е и кога Я."
Коментарът е в дискусията по повод на "любимия член", започна̨та от уважаемата Анета Стоянова.
Link: 2018-07-17 13:55 https://www.facebook.com/groups/895470870620712/permalink/992707850897013/?comment_id=994803240687474&reply_comment_id=994804257354039&comment_tracking=%7B%22tn%22%3A%22R%2323%22%7D
:::::::::::::::::::
Уважаемия̌т Мариан Костадинов бърка по отношение на правилото за ятовата гласна.
=> Първо, бърка, като го сравнява с правилото за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн.
=> Второ, бърка, ако си мисли, че то е изкуствено, по подобие на правилото за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн.
=> Трето, бърка, като си мисли, че то е разултат от компромис.
Правилото за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн е напълно изкуствено, то е измишлю̋тина на нѣ̋кой "неграмотен граматикар" (изразът е на Александър Балабанов, моя̌т израз бѣше неграмотен парвеню).
Правилото за произношението на ятовата гласна е естествено. То е естествено поне за една трета от носителитѣ на българския̌т език. То е естествено и в родното ми село, къдѣто дори селския̌т идиот Иванчо никога не бъркаше това правило. Всѣки пияница в селската кръчма "Послѣдния̌т грош", пиян-залян, ама правилото за произношението на ятовата гласна той си го спазва. Защото то е част от родния̌т му език, човѣк го усвоява в ранното си дѣтство и човѣк си го спазва, без да се замисля.
Правилото за произношението на ятовата гласна не е компромисно. Спрямо носителитѣ на западното българско нарѣчие то е насилническо. Ако днешнитѣ жители на Западна България го владѣя̨т, това е заради училищната мрѣжа и мас-медиитѣ. Но не очаквайте такова от живѣещитѣ на запад от границата.
Компромисен е правописът с буквата Ѣ. Компромис би било да се вдигне забраната на екавското произношение.
Какво означава това?
И тритѣ начина на писане - хлѣб, хляб, хлеб - да се призная̨т за правилни.
И двата начина на произношение - хлiaп и хлеп - да се призная̨т за правилни.
Това би било компромис. Горещо призовавам към такъв компромис.
И да се върнем на правилото за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн. Компромис би било да се разрѣши свободната употрѣба на члѣн с крайно Т и на члѣн с изпусна̨то крайно Т според навицитѣ на човѣкът. Правило, което налага насилие над абсолютно всички, не е компромис.
(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
⚓ Link: 2018-08-26 15:04 www.facebook.com/groups/895470870620712/permalink/1037950876372710/
Уважаемата Galina Petrova (2018-08-25 23:15) бѣше така добра да даде цитат от проф. Александър Балабанов. За голѣ̋мо мое съжаление, тя се обиди и си го изтри постът. А аз не мога̨ да намѣря̨ този цитат в мрѣжата.
Според уважаемата Galina Petrova, Александър Балабанов в книгата "И аз на тоя свят. Спомени от разни времена" (1979г.) е написал слѣдното за българския
т език:
Дано българският хубав и богат език има и тоя безграничен късмет да се намерят човеци, които не само ще спрат, ами и ще обезвредят престъпленията с онова гадно и самобитно отдалечаване на западния български език от не съвсем естествено натрапения КНИЖОВЕН сега език! Дано се махне и онова просташко разделяне на членуваните окончания поради някакъв косвен и прав падеж - една измислица на неграмотен граматикар! И да се знае, че във винителен падеж "купих стола" А-то не е от падежа, ами си е от члена. Защото, ако да беше от падежа, трябваше да не можем нито да кажем, нито да пишем "купил стол", просто един стол, а не известния стол!...Ето друг възхитителен текст на Александър Балабанов:
Link: Александър Балабанов: Българският език и богатството на българското слово
Another link: Александър Балабанов: Българският език
(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
Link: 2018-09-10 13:57 www.facebook.com/groups/895470870620712/permalink/1045972392237225/?comment_id=1046000445567753&reply_comment_id=1046004575567340
Буквитѣ Ѣ и Ѫ не сѫ толкова архаични. Нима Ботев, Вазов, Славейкови баща и син, Яворов, Йовков, .. сѫ архаични. А всичкитѣ тѣзи хора не сѫ си прѣдставяли българския̌т език без буквитѣ Ѣ и Ѫ.
(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
Link: 2018-09-11 13:59 www.facebook.com/groups/895470870620712/permalink/1045972392237225/?comment_id=1046494505518347&reply_comment_id=1046524255515372
Езикът ни от врѣмето на Вазов и от сегашно врѣме е един и сѫщ - абсолютно един и сѫщ - във фонетиката си, в морфологията си и в синтаксисът си.
Има разлика в лексиката, само в лексиката.
Това означава, че спрямо правописът условията сѫ едни и сѫщи. Имало е нуђа от буквата Ѣ по врѣмето на Вазов, самия̌т Вазов вѣроятно е осъзнавал тази нуђа, има я̨ сѫщата нуђа от буквата Ѣ и сега. Прѣз 1945 тази буква е махна̨та от нашата азбука основно по политически причини в рамкитѣ на борбата срѣщу великобългарския̌т шовинизъм.
И по врѣмето на Вазов, и сега, никога не е имало нуђа от писането на краесловнитѣ ерове. Прѣз 1945 сѫ ги махна̨ли правилно. Аз не архаизирам безсмислено, като пиша глухо Ъ в края̌т на думитѣ слѣд твърда съгласна.
Сега аз не архаизирам. Вървя̨ си напрѣд. В Интернет мога̨ да си пиша̨, както си искам. И пиша̨ така, както считам, че е най-подходящо за любимия̌т нам български език.
С отчитане на традициитѣ, но и с отчитане на други обстоятелства, а и с доста компромиси.
(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
⚓ Link: 2018-09-05 14:59 https://www.facebook.com/christo.tamarin/posts/2299679630263009
Давам прѣпратка към дискусията по пост-модерния̌т правопис, към който се придържам.
В стремежът си да съчетая̨ темата за пост-модерния̌т правопис със просташката инструкция за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн в българския̌т език, допълвам диакритичнитѣ знаци.
Прѣдлагам нов диакритичен знак - подлога.
Нека привърженицитѣ_ на просташката инструкция да оставя̨т на мира опрѣдѣлителнитѣ члѣнове и да не ги натоварват с функция, несвойствена за тѣ̋х в нашия̌т език, а вмѣсто това на воля да си слагат подлоги. Вече съм им сложил една за илюстрация.
https://www.facebook.com/christo.tamarin/posts/2172897206274586
Нѣ̋колко подлоги съм сложил като примѣр:
Пълният член_ е престъпление. Това_ е издевателство върху българското общество, което изкуствено го прави неграмотно, без всякаква полза от изучаването му. Хвърлят се огромни усилия да се научи, за да се спази законът_. Но ползата_ е нулева.
Горния̌т текст е на Иван Куцаров. Ето мой коментар по него.
Не пълния̌т члѣн_, а правилото_ за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн, гнусното правило_ - то_ е прѣстѫпление и издѣвателство. От гнусното правило - полза нулева. А пък пълния̌т члѣн_, както пише дѣ̋до Вазов_, на клеветата може да строши зѫбът.
https://christotamarin.blogspot.com/2016/10/BulgarianLongShortArticle.html#Quote-3-14
Link: 2018-09-05 15:18 www.facebook.com/christo.tamarin/posts/2299679630263009?comment_id=2299686690262303
Както става ясно в дискусията по пост-модерния̌т правопис, към който се придържам, нѣ̋ма задължителни диакритични знаци. Всѣки диакритичен знак_ може да се пропуска по волята на пишещия̌т.
В частност, употрѣбата_ на прѣдлаганитѣ сега подлоги не може да бѫде задължителна.
Остава отворен въпросът_ отпрѣд ли да се слага подлогата_ или отзад. Засега я̨ слагам отзад, но се приемат и други мнѣния_.
Като се замисли човѣк, стига до изводът, че подлогата, както се прѣдлага, не е диакритичен знак, а е прѣпинателен знак, както запетаитѣ.
Нека е прѣпинателен знак. Обаче си остава положението, че не е задължителна. Да употрѣбяваме запетаи е задължително, но да слагаме подлоги - не е.
Думата прѣпинателен е сродна с думата прѣпятствие.(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
Не си мислѣте, че идва от гръцкия̌т израз Πρέπει να τεθούν (прѐпи-на-теθу̀н: трѣ̋бва да се слагат).
⚓ Link: 2018-03-21 10:56 https://www.facebook.com/christo.tamarin/posts/2172897206274586
Дискусия по пост-модерния̌т правопис, към който се придържам.
Ljubomir Trajkov: ѣ̋ = ?
Слагам този диакритичен знак над буквата ѣ, за да покажа̨, че тя се чете "ia": ѣ̋. Сѫщо така, я̌ означава, че буквата я се чете "iъ" и има еров произход. Ако пък буквата я се чете "iъ" и има юсов произход, то я̨ означавам с я̨ - този диакритичен знак е взет от полски и се нарича огънче.
Не във всичкитѣ си текстове слагам такива диакритични знаци. Обикновено ги пропускам.
Emil Petrov: защо не я̨ =ѧ, я̌=іъ, я-іа, като ще правим реформа, да декомпозираме напълно дефектната буква "я"?
Защото не искам да въвеђам такава нова буква ѧ. Прѣдпочитам диакритични знаци, които да не сѫ задължителни, а и прѣдпочитам текстът да си остане четлив, като не им обръщаме внимание на диакритичнитѣ знаци.
Буквата ѧ е старото изписване не буквата я. Буквата я е новият външен вид на буквата ѧ слѣд въвеђането на печатнитѣ шрифтове в Русия. Тъй че нѣ̋ма как - ще се загуби връзката и с историята.
А пък диакритичния̌т знак огънче може да се пише и под буквата а, когато тя е с юсов произход и се чете ъ, например "(аз) чета̨, (тѣ) чета̨т". Замѣстването ѝ с ѫ в този случай ще направи текстът нечетлив - четѫ, четѫт - така не се е пишѣло и прѣди 1945.
Emil Petrov: абе и сега не е много четливо, примерно "въвеђането". Ако ще е гарга, да а рошава, е казал народът, ама всѣки си решава самъ, на мене ми харесва да се пише паѩк или ѱалтир примерно. Грешка на Петър е, че не е декомпозирал йотираните букви, и е объркал іа с ѧ, което е довело до тотално дефектен правопис на български с нбовата азвука. Сърбите са я оправили, а ние не.Не искам реформа а-ла-комуниста или а-ла-ататюрк. Не реформа, а плавно подобрение на правописът. Така че всичко старо да си остане правилно.
Като ще е гарга, да е рошава: нашенскитѣ гарги сѫ все рошави. Тѣ̋х трѣ̋бва да ги пригладим, а не да ги разрошваме повече.
Сега поправката трѣ̋бва да е плавна. Сърбитѣ сѫ си оправили правописът още в срѣдата на 19-то вѣк, прѣди да се появи литература на сръбски. Ние сме закъснѣли и не можем да постѫпим по този начин.
Ljubomir Trajkov: четѫ, четѫтъ са пишели забравих кои езикови школи докъм началото на ХХ век.. докъм краят на 19-ти вѣк .. може би от Найден Геров ..
Как да е.
Нѣмам нищо против да се разрѣши и такова писане на тѣзи глаголни окончания, ако публиката го иска. Но само като опция - писането с А не бива да се отмѣня. Имам все пак контра-аргумент: нѣ̋ма подходяща буква за мекият вариант, йотираният голѣ̋м юс не изглеђа добрѣ, за мекият вариант буквата я нѣ̋ма алтернатива. Едно огънче като диакритика ѝ стига.Ljubomir Trajkov: ако ще ползваме ѫ, настоявам да го има и в окончанието -хѫ ☝️Разбира се. Когато слагам огънчетата, нали и на него слагам.
Ljubomir Trajkov: ѧ разбира се - както в среднобългарските текстове[Относно буквата ѧ като мек вариант на буквата ѫ в глаголни окончания]
а я-то да е ꙗ
О, това си е алтернативна форма на буквата Я, поне до срѣдата на 19-ти вѣк.
Тоталната русификация на нашия̌т език не може да бѫде "undone" (обезсилена). Трѣ̋бва да си живѣем с нея̨.
Ljubomir Trajkov, с втория̌т си коментар сте искали да напишете йотирано а, ама при мене не излиза добрѣ, нѣ̋ма го в шрифтът.
Emil Petrov: Буквата “я” е основен враг на българския език.Буквата я ачик показва тоталната русификация на българския̌т език, извършена във 2-рата половина на 19-ти вѣк. Но да е враг, не е. С тоталната русификация не бива да се борим, ще си унищожим езикът.
Petar Nedelev: На нѣколко мѣста виждамъ, че се прѣдлага буквата „ѧ“ вмѣсто „я“. Но въ днешния ни езикъ на мѣстото на малката носовка прѣдимно стои звукътъ (и слѣдователно буквата) „е“ („ъ“ при нѣкои изключения), така че подобна промѣна не би ли била грѣшна? Ние пишемъ „я“ прѣдимно на мѣстата на „ꙗ“, „ѣ“ и „ѭ“.
Lyuba Zacharieva: Приемам ,не е проблем да напиша Мариа вместо, Мария... Но при толкова неграмотност (не само сред неучилите)днес и сега,да не говорим за утре,как ще стане?!😶
Стефани Соколова: Christo Tamarin Lyuba Zacharieva : 1.По повод Мариа. Аз лично не считам така посочения изпис за абсолютно равнозначен, равносилен на Мария, макар че това би трябвало да се проследи от произходността на това име от Мириам най-вероятно. Нашият изговор на "Мариа" е по-скоро "Марийа", като не на последно място е ролята на ударението, което ако беше на последна гласна, то тогава и изговорът би бил по-близо до изпис Мариа. Изговорете Мария и Марийка и се убедете, че до *'а" (при първото) и до "ка" (при второто) изговорът е един и същ.
2. Трябва да бъдем умерени пуритани за езика наш. Не отбирам много от еволюция на изговора и азбуките (като първото няма как да не е презумпция, виртуална реконструкция). Но нека има нормиран академично-професионален етаж на езика, който да е конвенция, договор за еднозначност в администрация и науки, най-малкото да се разбират съгласувано по-между си, да няма волунтаристична разнотълкователност; но и да оставим великолепието на българските наречия с възможността да се изразява специфично азбучно. Изключително ми е приятно да разговарям с обикновени хора в "разни затънтени крайчета" на родината и изобщо не ме е срам, когато не ги разбера в нещо, да попитам за смисъла му и точния според человека изговор. Трябва някой да съхранява тези звучни, звънливи и изразителни наречия. За официализирания език - "обогатена квинтесенция под определен ъгъл на някои наречия" като че ли има кой да се грижи.
Veselin Kandimirov: Мисля, че знакът за ЖД, взет от сръбската азбука, е излишен. В българските говори няма колебание жд-дж, за да се обозначава то със специален знак.Не Ви разбирам, уважаеми г-н Кандимиров.
Аз прѣдлагам двѣ нови букви: ђ (жд) и џ (дж).
За какво колебание може да става дума.
Двата случая ДЖ (џ) и ЖД (ђ) сѫ съвс;м различни и не бих ги обсѫђал заедно.Ljubomir Trajkov: ђ е отвратна буква, плюс че се схожда с несъстоятелната теория, че глаголическиьт герв бил измислен за рефлексът на праслав. djLjubomir Trajkov Не искам да design-вам нова буква. Прѣдпочитам да използвам сѫществуваща буква, която нѣ̋ма да създава проблеми в компютърнитѣ шрифтове - нея̨ вече я̨ има навсѣ̋къдѣ заради текстоветѣ на сръбски.
И е цѣ̋ло щастие, че буквитѣ ѣ и ѫ, които не влизат в никоя съврѣменна официална азбука, не създават проблеми с изобразяването си.
::::::::::::::::::::
Ljubomir Trajkov Теорията, че глаголическия̌т герв бил измислен за рефлексът на праслав. dj, се опровергава съвсѣм лесно, просто като се види къдѣ тази глаголическа буква сѫ я̨ употрѣбявали.
Veselin Kandimirov: Christo Tamarin За ДЖ би могло да се оправдае наличието на отделна буква. (Макар знака й да ме дразни, защото е сръбски.) Но за жд такава е излишна. За разлика от посестримата й Щ, тя рядко са среща в езика. Защо да го обременяваме с нови знаци?Veselin Kandimirov: Само ако македонистите изоставят претенцията за отделен език и признаят македноския за бг диалект, има смисъл от такава буква, която да замести днешното македонско меко Г и да се чете, подобво на е двойно, ту жд, ту гь.Veselin Kandimirov Писах, че не бих обсѫђал заедно двѣте нови букви за ДЖ и ЖД. Ако трѣ̋бва все пак да кажа нѣщо общо, то е, че сложната за рѫкопис форма на буквата Ж до нѣ̋каква степен създава нуђата от тѣзи двѣ нови букви ДЖ (џ) и ЖД (ђ).
:::::::::::::::::::: Veselin Kandimirov Относно буквата Џ (ДЖ).
Тази буква я̨ има в Рибния̌т буквар на Петър Берон.
Може да прочетете за нея̨ и тука:
LetterOfNeacsu#LetterOfNeacsuBulgarian_6 :::::::::::::::::::: Veselin Kandimirov Относно буквата Ђ (ЖД).
Ваш цитат: "Само ако македонистите изоставят претенцията за отделен език и .."
А не мислите ли, че наличието на тази буква в българската азбука е довод към македониститѣ за изоставянето на претенциитѣ за отдѣлен език, довод от типът на Ѣ и Ѫ.
Буквата Ђ се срѣща достатъчно често, много по-често от Џ.
Стефанка Василева: Според мен няма нужда от ЖД, и е по-добре не да има отделни букви за ЖД и ШТ, а да отпадне буквата Щ, ако изобщо е нужно да се прави паралел и да се търси съответствие между двата случая. Докато за џ нямам съмнение, че е нужна буква - паралелна на Ч. Както звукът Ч не е ТШ, така и џ не е ДЖ.Стефанка Василева,
Според мене всички трѣ̋бва да си смѣним чипът, както го каза Бай-Цар.
Аз като прѣдлагам двѣ нови букви ДЖ (џ) и ЖД (ђ), да не мислите, че прѣдлагам употрѣбата им да е задължителна. Напротив. Който иска, да ги употрѣбява. На другиго може да му хареса да пише ШТ, ЖД, ДЖ.
Важното е текстът да е добрѣ оформен синтактически и логически. Буквитѣ сѫ маловажни и трѣ̋бва да свикнете с това, че буквитѣ сѫ маловажни.
Стефанка Василева: Christo Tamarin, А можете ли да дадете пример за език, където всеки има право и възможност да пише както му харесва, след като според Вас буквите са маловажни?Стефанка Василева, Японски.
Но в случаят цѣлта е да се запази приемствеността.
Искам само подобрение на правописът.
Искам всичко написано според настоящия̌т официален правопис да си остане правилно и при подобрения̌т правопис, в който сѫ възстановени двѣтѣ букви ѫ и ѣ, въведени сѫ двѣ нови букви, взети от сръбската азбука (сръбския̌т е най-близкият език до нашия̌т), и се разширява употрѣбата на диакритични знаци.
ru.wikipedia.org: Лукиан (Мушицкий)
Известен тем, что ввёл в сербский алфавит букву ђ.
В частност, прѣдлагам възстановяването на двѣтѣ букви ѫ и ѣ, но в никакъв случай ученицитѣ не трѣ̋бва да уча̨т кога се пиша̨т тѣ. Компютърни програми от типът на spell-ckecker-итѣ трѣ̋бва да се разработя̨т и с един-два mouse-click-а програмата да разставя буквитѣ ѣ и ѫ в селектирания̌т текст.
Само студенти по българска или славянска филология да уча̨т кога се пиша̨т буквитѣ ѣ и ѫ.
Стефанка Василева: Идеята е отлична. Дано обаче, в случай че бъде приета, не доведе до неразбории в изписванията на едни и същи думи. Отново въпрос. Дали има някъде прецедент на такова цялостно запазване на старото при въвеждане на нови елементи.
Emil Petrov:(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
С оглед на това, че до 10-15 години писането на ръка и без спелчекваща програма ще изчезене, нещата ще се променя̀т (променѭт) драматично. На практика ще пише програма по зададени 2-3 букви, а по някое време и това ще изчезне и ще се пише с мисъл. Така че идеята за правпописна програма чрез препрограмиране нѣма да толкова безумна. Доводът "хората ще се объркат кое е правилно" ще изчезне - нѣма да пишат вече хора.
⚓
Petar Nedelev:
Заговори се за програми и правописъ, та нѣма какъ да не сподѣля и тукъ двѣ приложения, които разработвамъ точно за подпомагане използването на двѣтѣ букви „ѣ“ и „ѫ“.
Първата програма обръща новъ въ Иванчевски правописъ и е за Windows: https://drive.google.com/.../1Alb3QbnRhRRxySunX8z6y3.../view
А втората е приложение за Android устройства и прѣдставлява клавиатурна подредба, прѣдлагаща написаното отново на Иванчевски: https://play.google.com/store/apps/details...
За добро или лошо, бѫдещето, което прѣдвиждате подъ единъ или другъ обликъ е близо...
Todor Tchervenkov: Програма, която да възстановява ѣ и ѫ на местата им е невъзможна. Това е вярно с особена сила за ѣ. Съществуват множество случаи, в които изписването на ѣ или е променя смисъла на думата. Невъзможна е и програма, която да превръща всички членни форми в мъжки род в пълни такива.
Предложението да продължи да се преподава настоящият правопис, а програма да превръща в някакъв друг, е най-сигурният път към абсолютен правописен хаос.
Todor Tchervenkov,
Да, с точност до детайли е така.
Но сѫщото важи и за английския̌т език - и там е невъзможно да се направи абсолютно коректен spell-checker.
Но spell-checker-и за английския̌т език има.
И за българския̌т език със сѫщата степен на коректност може да се направи spell-checker, който да слага буквитѣ Ѣ и Ѫ.
А пък бѫдещето е на изкуствения̌т интелект, който ще става все по-мощен. Да, сега не може един spell-checker да замѣни всички непълни члѣнове с пълни, но в бѫдеще може и да се научи.
Впрочем, не съм се сѣщал досега за замѣ̋на на всички непълни члѣнове с пълни, понеже искам правилото да се отмѣни, а не да се замѣня с правило за задължителен пълен члѣн. Такова правило - за задължителен пълен члѣн - би било подходящо за българския̌т език, но врѣмето то да се въведе е изтекло прѣди около стотина години.
Todor Tchervenkov: Освен членът в мъжки род, огромен проблем са и глаголните окончания за 2. л. мн.ч. и членната форма в множествено число.
Тествал съм конвертора на Petar Nedelev: грешките са изключително много, но проблемът не е в програмата, в сложността на задачата.
Petar Nedelev: Програмата използва тъй нарѣчените регулярни изрази, които сами по себе си далеч не сѫ достатъчни за разрѣшаването на правописния проблем. Иванчевският правопис, в сравнение със сегашния, има по-голѣма семантична стойност - омоними в сегашния не сѫ такива в Иванчевския. Тук е нужно „вникване в смисъла на текста“ и по-сложно обучение.
Todor Tchervenkov, Програмата на уважаемия̌т Petar Nedelev e на любителско ниво.
Трѣ̋бва да се тѫрси съдѣйствието и опитът на Google и Microsoft.
Но както се казва: без пари толкова.
Todor Tchervenkov:
Да, трѣбва да се прави синтактиченъ анализъ, за да се опрѣдѣля природата на всѣка дума: кое е глаголъ, кое сѫществително, най-малкото.
Обаче при конверсия от настощия правописъ къмъ вашия, Christo Tamarin, биха възникнали още по-сложни проблеми. Какво прави програмата, като стигне до глаголъ като "справят"?
Todor Tchervenkov,
Глухитѣ краесловни ерове ми дѣйстват като червено на бик. Много Ви моля̨ да не ги употрѣбявате на моята стѣна.
Това бѣше отклонение.
Синтактичен анализ е заложен и в настоящитѣ професионални spell-checker-и.
Вече писах, че изкуствения̌т интелект ще става все по-мощен. Ще му се удава и семантичния̌т анализ. Ще може да избере перфективната или имперфективната форма правилно. Ако и двѣтѣ сѫ допустими, то и истински човѣк не би могъл да знае какво си е мислѣл авторът. В сега сѫществуващитѣ текстове навѣ̌рно има много такива случаи.
Todor Tchervenkov:
Да, има. От опит зная, защото аз лично смятам това разграничение за важно, от правоговорна гледна точка. Ама въпросът е, че идеята за "двукамарен" правопис, с компютърен преход от долната в горната камара е на ниво научна фантастика.
Petar Nedelev:
Todor Tchervenkov,
Далеч не е на ниво научна фантастика. Потърси IBM Watson Natural Language Processing.
Robert Dimitrov:
Emil Petrov,
мисълта е на път да изчезне преди писането на ръка, което я е породило, поне донякъде.
Todor Tchervenkov:
Погледнах този Уотсън. Не съм никак убеден, че е така просто да се определи от какъв вид е един глагол.
Borislav Georguiev Borisov:
Стефанка Василева, Christo Tamarin,
А можете ли да дадете пример за език, където всеки има право и възможност да пише както му харесва, след като според Вас буквите са маловажни?
Christo Tamarin - Японски.
Опа, по-кротко моля, първо в японския няма букви и второ - никой няма право да пише каквото му харесва в днешно време - всички официалрни писмености са регулирани, канализирани, узаконени и ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
Буквитѣ сѫ маловажни само в сравнение със стройния̌т, ясния̌т и логичния̌т изказ.
В подобрението на правописът, което прѣдлагам, си остават много регулации, естествено. Само отдѣлни въпроси, които от много десетилѣтия сѫ били дискусионни, или които системно в практиката се нарушават, се рѣшават чрѣз допускане на варианти.
Напримѣр: Думата хлѣб, която сега е правилно да се напише само хляб, вече ще може да се пише по три начина: хлѣб, хляб или хлеб (тѣзи три начина наричам съответно ятов, отечествено-фронтовски и екавски вариант на правописът). Не се разрѣшава изпускането на началното "х", дори в говорът на нѣ̋кои то да се изпуска. Не се разрѣшава и крайното "б" да се замѣни с "п", макар че то винаги се чува "п".
За да си прѣдставим структурата на японската писменост, можем да дадем примѣр с числата, например телефонни номера.
Вариант за дѣца: нула двѣ девет двѣ три девет три три три
Вариант за ерудити: 029239333
Общ вариант: 0 нула 2 двѣ 9 девет 2 двѣ 3 три 9 девет 3 три 3 три 3 три
Цифритѣ трѣ̋бва да ги мислите като йериглифи. В японската писменост йериглифитѣ сѫ хиляди - прѣди вѣкове всичкитѣ китайски йероглифи сѫ били заимствани от японцитѣ. Ерудититѣ ги знаят йероглифитѣ. Когато ерудити чета̨т текст по общия̌т вариант, тѣ обръщат внимание само на йероглифитѣ, а "буквитѣ" ги пропускат. Обикновен човѣк обръща внимание на "буквитѣ", само ако не знае конкретния̌т йероглиф. В такъв момент той може да го научи. Така колкото повече е чел един японец, толкова по-голѣ̋м ерудит става. Колкото по̀ ерудит е един японец, толкова по-бързо чете текстове в общ вариант.
В дѣтскитѣ книжки обикновено нѣ̋ма йероглифи. Писмото без йероглифи нѣ̋кога сѫ го наричали женско писмо, понеже женитѣ не ги обучавали на китайски йероглифи.
В "жълтитѣ" вѣстници обикновено се употрѣбяват повече "букви", отколкото във вѣстницитѣ, насочени към по-ерудирана читателска аудитория.Emil Petrov: Не е съвсем верно. Т.нар. от вас "вариант за деца" се ползва само за означаване на произношение, т.е. само в частен случай. Изданията за деца ползват т.нар. горе "общ вариант" като помагало, като процента канджи (йероглифи нараства с възрастта. Стандартния японски е нещо от рода на 02092 три девет 33 три. Има правила за това кое се пише с канджи, и кое с азбука. Има известна взаимозаменяемост на канджи с азбука, но тя е ограничена. Японските канджи са само 1854 и всички ги знаят перфектно, с изключение на горепоменатите малки деца.Emil Petrov, Нѣ̋ма точен брой на йероглифите (канџи). Срѣд тѣ̋х има рѣ̋дко използвани. Има дори и такива, които не мога̨т да бѫда̨т прочетени и разбрани на слух от японцитѣ. В научни статии е пълно с такива. Затова японскитѣ научни статии на научни конференции в Япония не мога̨т да се чета̨т прѣд публиката, а се прѣразказват. Мога̨т, разбира се, пасажи от статията да се прожектират на екран, за да ги прочете публиката. Прилича на нашенски научни статии по математика или химия, изпълнени с формули. Но в Япония и статиитѣ по философия напримѣр сѫ от такова естество.Emil Petrov: Точния брой е 2136 (увеличили са го 2010 година, а аз съм учил японски 1995 :) ). Към него има един допълнителен брой, разрешен само за имена. Всички останали канджи са hyōgaiji, извънсписъчни. Използват се само за писане на антична литература и по-рядко, за манга и др. гѫзариіа. В този смисъл са точно като буквите ѣ, ѧ и т.н. за нас.
Нѣкои от постингитѣ в блогът ми ги има в три правописни варианта: пост-модерен ("хлѣб"), отечествено-фронтовски ("хляб"), и екавско-сърбомански ("хлёб"). Кратко обяснение на тѣзи три варианта сѫ дадени в коментар към очеркът по слѣдната прѣпратка (самата прѣпратка сочи към екавско-сърбоманския̌т вариант, но има бутончета за лесно превключване, означени с "Ѣ", "J" и "ОФ"):(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
christotamarin.blogspot.com/2017/01/YaltaPragSalonikTriangle.html?expand=Orthographies#YaltaPragSalonikTrianglePMOrthographiesДруг очерк, който го има в тритѣ правописни варианта, е слѣдния̌т:
Принципи на моите възгледи за миналотоДруг очерк, който го има в тритѣ правописни варианта, е слѣдния̌т:
Бележки по писмото на Нjaкшу от Дългополе
Горнитѣ прѣпратки соча̨т към екавско-сърбоманскитѣ правописни варианти. Буквитѣ Я, Ю и Й не се използват. Да им е по-лесно на свикналитѣ със скопско-сърбоманската норма.
Иначе езикът си е сѫщия̌т стандартен български език, дори при екавско-сърбомански правопис.Тритѣ варианта, които сѫ илюстрирани по-горѣ, пост-модерен ("хлѣб"), отечествено-фронтовски ("хляб"), и екавско-сърбомански ("хлёб"), сѫ само примѣри. Међинни варианти сѫ възможни.
Тѣзи варианти се опрѣдѣлят въз основа на употрѣбата на буквитѣ. Диакритичнитѣ знаци сѫ друго нѣщо, нѣщо незавимо от буквитѣ, и тѣ̋хната употрѣба може да се съчетае вѣроятно със всѣки вариант.
⚓
Сега по-подробно за диакритичнитѣ знаци, за разширената им употрѣба, както прѣдлагам(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
Според сегашния̌т правопис се употрѣбяват два диакритични знака: ударение и кратка (бревис).
Прѣдлагам още два: диерезис (трема) и огънче. Освѣн това, ударението може да се съчетае с другитѣ диакритични знаци и този проблем сѫщо така слѣдва да се отработи.
Слѣдват:
=> ударение
=> кратка (бревис)
=> огънче
=> диерезис (трема)
Забѣлѣжка: Извън обсѫђанитѣ правописни проблеми, редно е и явно да се признае, че в правоговорът звукът А и звукът Ъ се различават само под ударение (или във вокативно окончание). В останалитѣ слаби позиции А и Ъ не се различават на слух.
Ударение
В рѣчницитѣ и в учебницитѣ по български език за чуђенци ударенията се поставят винѫги.
В останалитѣ текстове ударенията обикновено се пропускат, освѣн ако пропускането на ударението би довело до двусмислие.
Дотука нищо ново.
Забѣлѣжка_1: Внимавайте с пропускането на ударението да не създадете двусмислие. На този въпрос не се обръща достатъчно внимание в традиционното обучение по български език. По-добрѣ е да не се разчита на контекстът. Отсега нататък все повече текстове ще се обработват от компютри, а на тѣ̋х контекстът често им се губи.
Забѣлѣжка_2: Според сегашния̌т правопис ударение задължително се поставя на краткото мѣстоимение "ѝ", за да се различи то по смисъл от съюзът "и", който има напълно идентично звучене. В този случай ударението нѣ̋ма фонетична стойност, диакритичния̌т знак ударение не означава фонетичното ударение, както се произнася в рѣчта. Това създава проблем, понеже нѣ̋ма как в учебницитѣ за чуђенци да се означа̨т правилно двата варианта на това мѣстоимение, безударния̌т и ударения̌т. Напримѣр: "каза ли ѝ или не ѝ каза?" - как ще означим фонетичното ударение за чуђенцитѣ (кА̀за ли ѝ или не Ѝ ка̀за?), ако диакритичното ударение има йероглифно значение? Прѣдлагам нѣ̋кой от новитѣ диакритични знаци, напримѣр огънчето, да се използва в този случай с йероглифното значение, а ударението да си е фонетично ударение.
Забѣлѣжка_3: Пропускането на ударенията в повечето текстове на български означава, че българското писмо изобщо не е фонетично. Само човѣк, който знае български език, би могъл правилно да прочете на глас текст без ударения. Това съвсем прилича на текстоветѣ на арабски, къдѣто огласовката често я̨ пропускат, и само човѣк, който знае арабски, може да прочете на глас такъв текст.Бревис над И И с кратка И кратко
"И с кратка" сега се счита за отдѣлна буква в азбуката, с която се означава несричкотворното И.
Но прѣд вид на това, че има хора, изглеђащи интелигентно, които пишат Й вмѣсто И, което е една от най-грубитѣ правописни грѣшки, които мога̨ да си прѣдставя̨, прѣдлагам статутът на И с кратка като отдѣлна буква от азбуката да ѝ бѫде отнет. И с кратка е просто буквата И, над която е сложен диакритичния̌т знак кратка (бревис). А диакритичнитѣ знаци мога̨т да се пропускат на общо основание.
Стигам до слѣдния̌т призив: Ако не владѣете правописът на Й, никога не пишѣте Й, винѫги пишѣте И вмѣсто Й. Иначе можете да развалите впечатлението на интелигентен човѣк, което правите.
Забѣлѣжка_1: По-горѣ стана дума за писането на мѣстоимението Ѝ. Ударението не е фонетично и йероглифната му употрѣба може да създаде проблеми. От друга страна, при въвеђане на текст от клавиатури (както на старитѣ пишещи машини, така и на компютритѣ) редовно се пише Й за това мѣстоимение вмѣсто Ѝ, понеже винаги Й го има на отдѣлен клавиш. Прѣдлагам тази употрѣба официално да се разрѣши (като вариант, разбира се, но не и като единствен разрѣшен вариант).
Забѣлѣжка_2: По повод на призивът винаги да се замѣня Й с И, ако човѣк на владѣе правописът на Й. Проблеми не мога̨т да възникна̨т, ако слѣд тази буква има гласна. Напримѣр, и сега в руския̌т правопис такива думи като Иордания, Иерусалим, иерархия, .. се пишат с И, макар това И и в руски език да е несричкотворно. Проблеми мога̨т да възникна̨т само в края̌т на нѣ̋кои думи, но тѣ сѫ несѫществени, и винаги контекстът ще помогне. Не се сѣщам за сѫществен проблем в тази връзка. Имайте прѣд вид, че българската писменост се е оправяла и без буквата Й, която е била внесена у нас от Русия прѣз 18-ти/19-ти вѣк. Допълнение: Сѣтих се за случай, когато пропускането на кратката над И може да доведе до двусмислие: Има червеи в ябълката (само един или повече?). А бе червива ябълка, и това си е.Бревис над У У с кратка У кратко
Макар че такава буква Ў за несричкотворното У има в белоруската азбука, съвсѣм не прѣдлагам да се въведе и в българската азбука тази буква. Прѣдлагам просто да се разрѣши употрѣбата на диакритичния̌т знак бревис и над буквата У в несричкотворния̌т случай. А пък употрѣбата на всѣки диакритичен знак не е задължителна, а пожелателна.
Примѣри: софтўер, софтўерна фирма, хардўерен отдѣл, Ўинстън Чърчил, Ўиля̌м Шекспир, шоўменът Слави, аўкционна кѫща, аўдио-файл, ..
Срѣщал съм едно врѣме груби грѣшки, когато името Ўиля̌м (Шекспир) бѣше написано Уйлям. Надѣвам се днес младитѣ да зная̨т как се произнася Уилям: Ўилям, Ўѝлям, Уѝлям, а не Уйлям.Бревис над Я и над А
Аз едва ли нѣ̋кога бих употрѣбил бревис над А, понеже в такъв случай ще прѣдпочета̨ буквата Ъ, но това донѣ̋къдѣ е въпрос на вкус. Обаче бревисът над Я не мога̨ да го избѣгна̨, освѣн в екавско-сърбоманския̌т правописен вариант.
Бревис над Я или над А може да се сложи само в опрѣдѣлителен члѣн (мѫжки род, единствено число), когато буквитѣ Я и А според правоговорът звуча̨т ЙЪ и Ъ. Освѣн звучене като ЙЪ/Ъ, бревисът в този случай показва и еров произход.
Забѣлѣжка_1: При юсов произход, ако А или Я звучат Ъ и ЙЪ, диакритичния̌т знак е огънче.
Забѣлѣжка_2: Внимавайте да не объркате члѣнна форма с бройна форма. За да не правите такова объркване, изхвърлѣте така нарѣченитѣ кратки члѣнове от писмена употрѣба.
Разиграва си коня̌т. => Може да има бревис над Я.
Разиграва си коня̌. => Може да има бревис над Я.
Впрегна̨л е два коня. => Не може да има бревис над Я.
Забѣлѣжка_3: "Свѣтлинитѣ на градъ̀т" от Чарли Чаплин. Можете да пропуснете крайното Т, то рѣ̋дко се чува в рѣчта, и ще стане "Свѣтлинитѣ на градъ̀". Ако пишем Ъ, има мѣ̋сто за ударението. Но ако пишем А, "Свѣтлинитѣ на града̀", то как да съчетаем двата диакритични знака, които в този случай се полагат, ударението и бревисът? Прѣдлагам горно крѫгче да означава комбинация на бревис и ударение: "Свѣтлинитѣ на градå". Или пък "Деня̊т е прѣкрасен."
Горно крѫгче като диакритичен знак
Може да се пише над Я (или А) само в опрѣдѣлителен члѣн (мѫжки род, единствено число) и означава, че се чете ЙЪ (или Ъ) под ударение.Огънче Подпалени букви Ą-ą-Я̨-я̨
Най-общо казано, но в приближение казано, огънчето като диакритичен знак означава юсов произход.
Буква с диакритичен знак огънче се нарича "подпалена буква".
Доколкото огънчето се пише отдолу на буквата, то огънчето лесно се съчетава с ударението, т.е. нѣ̋ма проблеми да се пише ударена подпалена буква.
Огънчетата, както и останалитѣ диакритични знаци, могą̨т да се пропускат.
Огънчето, подпалващо буквитѣ Ą-Я̨, означава, че тѣ се четą̨т Ъ-ЙЪ и имат юсов произход. Спомнѣте си, че ако Я и А се чета̨т ЙЪ-Ъ и имат еров произход, тѣ мога̨т да се пиша̨т с бревис.
Подпалени букви Ą-Я̨-Ъ̨-Е̨ мога̨т да се пиша̨т в слѣднитѣ случаи:
=> При глаголнитѣ окончания -ХА̨ за мина̨ло врѣме: бѣха̨ тука, гледаха̨, видѣха̨. И при силнитѣ, и при слабитѣ глаголи.
=> При окончания -А̨ за първо лице единствено число на силнитѣ глаголи: мога̨ да копая̨, мога̨ и да не копая̨, но ще бѫда̨ в готовност за копане.
=> При окончания -А̨Т за трето лице множествено число на силнитѣ глаголи: шопитѣ мога̨т да копая̨т, мога̨т и да не копая̨т, но сѫ винаги в готовност за копане.
=> В пълната мѣстоименна форма "нея̨" и в съотвѣтната енклитична форма "я̨".
=> Енклитичната мѣстоименна форма Ѝ може да се пише И̨ с подпалено И, като огънчето в този случай има йероглифен смисъл (а не показва юсов произход, както другитѣ огънчета). Така в случая̌т се отваря възможността за означаване на фонетично ударение.
=> Във формата СА̨ (сѫ) на глаголът "съм", ако пишещия̌т не харесва буквата Ѫ.
=> Въобще, ако пишещия̌т не харесва буквата Ѫ, той може да се придържа към отечествено-фронтовския̌т правопис и може да подпали съотвѣтната буква Ъ или А, за да означи юсов произход.
Не може да се пише подпалена буква Я, дори тя да има юсов произход, ако тя е руска заемка и фактически произхођа от руския̌т малък юс. В частност, не може да се пише "подпалено я" в думи като порядък, десятък, святост, приятен, прѣпятствие. Не може, защото не се чете IЪ, а се чете IA.
Забѣлѣжка: Слаби сѫ глаголитѣ от трето спрежение (с основа на А), а глаголитѣ от първо (с основа на Е) и второ (с основа на И) спрежение сѫ силни. В окончанията -АТ и -ЯТ за трето лице сегашно врѣме се пиша̨т подпалени букви само при силнитѣ глаголи. На практика провѣрката може да е такава: "пиша̨т" ("тѣ пиша̨т") се пише с подпалено окончание, защото като махнете крайното Т, се получава форма за първо лице ("аз пиша̨"), която сѫщо се пише с подпалено окончание. А пък при "гледат" ("тѣ гледат") окончанието не може да бѫде подпалено, защото като махнете крайното Т, се получава форма за трето лице единствено число ("той гледа"), която не е подпалена.Диерезис (трема)
Този диакритичен знак промѣня звученето на буквата.
Той прѣдставлява двѣ точки над буквата. В много езици се употрѣбяват букви с диерезис. Напримѣр в руски буквата Е може да се пише с диерезис (Ё), ако тя звучи ЙО. В нѣмски, ако буквата А има диерезис, тя се чете Е. И така нататък - в турски, унгарски, албански, фински - все има букви с диерезис.
Диерезисът трѣ̋бва да може да се съчетае с ударението, и когато е така, той - ударения̌т диерезис - прѣдставлява двѣ ударения над буквата - двѣ чертички, а не двѣ точки. В унгарски се използва такъв диакритичен знак. Там той означава дълъг диерезис, а при нас ще означава уда̀рен диерезис, диерезис с ударение.
Диерезисът, както и останалитѣ диакритични знаци, може да се пропуска.
Нормално, буквитѣ Е и Ѣ звучąт Е. Ако обаче сѫ написани с диерезис, тѣ звучąт IA.
Както вече сте разбрали, прѣдлагам екавския̌т правопис да бѫде разрѣшен. Дори текстове в екавско-сърбомански правописен вариант съм привел за примѣр. Екавски правопис означава всички ятове да се пиша̨т с буквата Е, т.е. вмѣсто буквата Ѣ винѫги да се пише буква Е.
Диерезисът дава възможност случаитѣ с якавско произношение да мога̨т да се отбѣлѣзват и при екавски правопис.
⚓
Коментар за буквата "ѭ".(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
Стѫпка по стѫпка, step by step.
Поне четири прѣдварителни стѫпки сѫ необходими да бѫда̌т осѫществени, прѣди да става дума за буквата "ѭ". И веднага да учточня̨, че "ѭ" не е буква, а диграф, йотиран голѣ̋м юс.
- Step one: Ensure that most fonts on every device (computer, tablet, smart-phone) display the letter "ѭ" correctly. Just having a Unicode assigned is not enough. Note: Истински късмет е, че буквитѣ Ѣ и Ѫ се изобразяват добрѣ. И е глупост да не се възползваме от този късмет.
- Step two: Да се намѣри рѣшение за успоредния̌т проблем с йотирания̌т голѣ̋м ер и двата проблема да се придвижват заедно.
- Забѣлѣжка първа: В пост-модерния̌т правопис, към който се придържам в мрѣжата, йотирания̌т голѣ̋м ер го означавам с я̌ (Я̌), а йотирания̌т голѣ̋м юс - с я̨ (Я̨). Във втория̌т случай диакритичния̌т знак - огънче - е заимстван от полския̌т правопис.
- Забѣлѣжка втора: мое прѣдложение, което може да се обсѫди и на което не държа̨: йотиран голѣ̋м ер да се означава с буквата ер малък "ь". Като имаме прѣдложение за йотирания̌т голѣ̋м ер ("ь"), можем вече да обсѫђаме и прѣдложението за йотирания̌т голѣ̋м юс ("ѭ").
- Step three: Двѣтѣ прѣдложения за юсов правопис на глаголнитѣ окончания - в мекитѣ и в твърдитѣ варианти - да се обсѫђат и да се придвижват заедно. Прѣдложението да пишем "ще видѭ, ще чуѭ, ще усѣтѭ" задължително трѣ̋бва да върви заедно с прѣдложение да пишем "ще помиришѫ, ще кажѫ, ще дойдѫ, ще станѫ, да бѫдѫ или да не бѫдѫ - това е въпросът".
- Step four: Изчакайте да се въведа̨т буквитѣ Ѣ и Ѫ в азбуката и да се разрѣши употрѣбата им както в иванчевския̌т правопис. Изчакайте да се появя̨т достатъчно текстове с буквитѣ Ѣ и Ѫ и хората да свикна̨т с тѣ̋х. Ако избързвате с промоцията на буквата "ѭ", Вие на практика саботирате възстановяването на буквитѣ Ѣ и Ѫ, а то е много по-важно.
- Забѣлѣжка първа: Mоята практика в така нарѣчения̌т от мене пост-модерен правопис свеђа до нула нуђата от буква "ѭ".
- Забѣлѣжка втора: Да повторя̨: Ако избързвате с промоцията на буквата "ѭ", Вие на практика саботирате възстановяването на буквитѣ Ѣ и Ѫ.
⚓ Link: 2019-03-21 09:42 https://www.facebook.com/christo.tamarin/posts/pfbid0XhshJvt1WrCTv5VYeuBPbA4W8Hiw4yBx3ysm7dCGrTpNW1df9hep23iwSskufTwKl
Дискусия по пост-модерния̌т правопис, към който се придържам.
Имах повод да пиша̨ за буквата S в македонската азбука.
- В старо-славянски има два вида звук З/Z по произход:
- звук З/Z, получен по сатемизацията (в памтивѣка̌), и
- звук З/Z, получен по втората-третата палатализация (прѣди около 1500 години).
- Примѣри:
- Звук З/Z, получен по сатемизацията: АЗ, ЗЛАТО, ЗЪРНО, ..
- звук З/Z, получен по втората и третата палатализация: мноЗина, ноЗѣ, недѫЗи, залоЗи, Звѣзда, Звѣр, ..
- В старо-славянскитѣ азбуки имало двѣ букви за звукът З/Z, вѣроятно по една за горѣизброенитѣ два типа:
- Буква З за звукът З/Z, получен по сатемизацията.
- Буква S за звукът З/Z, получен по втората палатализация.
- Вѣроятно по врѣмето на Кирил и Методий (9-ти вѣк) двата типа сѫ звучали все още различно, и затова сѫ били прѣдвидени двѣ букви.
- Вѣроятно по врѣмето на Кирил и Методий (9-ти вѣк) звукът З/Z, получен по сатемизацията, е звучал като З/Z, и затова в старата кирилица се означава с гръцката буква З/Z.
- Вѣроятно по врѣмето на Кирил и Методий (9-ти вѣк) звукът З/Z, получен по втората палатализация, е звучал като ДЗ/DZ.
- Обаче: в никой запазен текст на старо-славянски език буквитѣ З/Z и S не се употрѣбяват според горнитѣ прѣдположения.
- В дѣйствителност, във всички запазени текстове на старо-славянски език тѣзи букви се употрѣбяват произволно и прѣдназначението на всѣ̋ка от тѣзи двѣ букви е било забравено прѣз вѣковетѣ.
- Това означава, че още в 10-ти вѣк двата типа звук З/Z сѫ се смѣсили в повечето славянски диалекти.
- Нито един днешен славянски диалект не пази пра-старата разлика между двата типа З/Z.
- Но в редица нашенски диалекти се срѣща произношение ДЗ (напримѣр, ДЗвѣр).
- Как да е, нуђа от буква ДЗ има само за полски и за бѣлоруски език поради ново фонетично явление в оня ареал на славянщината - дзекавизмът.
- Но и там нѣ̋ма такава специална буква.
- Нуђа от буква ДЗ нѣ̋ма нито в руски, нито в сръбски, нито в балкано-славянски (български+македонски).
- Все пак старата кирилска буква S не е била забравена прѣз вѣковетѣ, понеже се е употрѣбявала като цифра 6 (шест).
- Прѣз 1824 котленецът Петър Берон в Рибния̌т си буквар я̨ включил тази буква S в съставът на азбуката.
- Буквата S е включена в съврѣменната македонска азбука с цѣл създаване на мѣстен колорит и за раздалечаване на македонския̌т език от българския̌т.
- Буквата S се пише много рѣ̋дко.
- Не съм срѣщал доказателство, че звукът, означаван с тази буква, е фонема. По-скоро, той е алофон на звукът З, както си е в български.
- Какво значи да е алофон на звукът З?
- Това значи примѣрно да нѣ̋ма значение дали ще кажеш ЗВѢР или SВѢР (ДЗВѢР).
- Това е положението в български.
- В български звукът ДЖ (Џ) сѫщо така е алофон на Ж.
- Може спокойно да си говорим ЖОБ, ЖАМ, ЖЕЗВЕ и всѣки ще разбере, че става дума за ДЖОБ (ЏОБ), ДЖАМ (ЏАМ), ДЖЕЗВЕ (ЏЕЗВЕ).
- Но това е само в случая̌т на звучнитѣ съгласни.
- При беззвучнитѣ не е така.
- Не можем да замѣним ТШ (Ч) с просто Ш: нѣ̋ма да бѫдем разбрани.
- Това означава, че беззвучнитѣ съгласни Ш и Ч сѫ отдѣлни фонеми,
- докато Џ (ДЖ) е просто алофон на Ж и S (ДЗ) е просто алофон на З.
- При това, S (ДЗ) се срѣща много по-рѣ̋дко от Џ (ДЖ).
- Затова в правописът, към който аз се придържам, буквата Џ я̨ употрѣбявам, а буквата S - не.
Звукът ДЗ в българския̌т език не е самостоятелна фонема, а е алофон на звукът З.
Освѣн като диалектна екзотика, звукът ДЗ в българския̌т език се срѣща в полски и италиански имена (напримѣр болшевишкия̌т касапин Дзержински).
За разлика от S (ДЗ), звукът Џ (ДЖ) се срѣща много по-често. Освѣн локални диалектизми, в българския̌т език и из диалектитѣ има много-много заемки от други езици - турски, италиански, английски, сръбски.
Този звук Џ (ДЖ) се срѣща и в много български фамилни имена.
Голѣ̋мата честота на звукът Џ (ДЖ) порађа нуђата от отдѣлна буква Џ.
За мене остава открит въпросът за произходът на буквата Џ. Той или е сръбски, или влашки (румѫнски). В първия̌т извѣстен текст на румѫнски език (AD 1521) буквата Џ вече се употрѣбява.Съмняващитѣ се, че в българския̌т език звукът Џ (ДЖ) не е фонема, а е просто алофон на Ж, вѣроятно се влияя̨т от писмената форма.
Ако човѣк се абстрахира от писмената форма на рѣчта, ако си остане само при устната рѣч, която е първична за всѣки естествен език, то там наистина винѫги е възможно да се замѣсти Џ (ДЖ) със Ж без проблеми.Ljubomir Trajkov:
В любимия форум редовно пишат "жуже", "жужофили", "КБЖ" (кървавото ботоксно джудже) и всички идеално разбират кой се има предвид.Звукът ДЗ в българския̌т език не е самостоятелна фонема, а е алофон на фонемата З.
Освѣн като диалектна екзотика, звукът ДЗ в българския̌т език се срѣща в полски и италиански имена (напримѣр болшевишкия̌т касапин Дзержински).
За разлика от S (ДЗ), звукът Џ (ДЖ) се срѣща много по-често. Освѣн локални диалектизми, в българския̌т език и из диалектитѣ има много-много заемки от други езици - турски, италиански, английски, сръбски.
Този звук Џ (ДЖ) се срѣща и в много български фамилни имена.
Голѣ̋мата честота на звукът Џ (ДЖ) порађа нуђата от отдѣлна буква Џ.
За мене остава открит въпросът за произходът на буквата Џ. Той или е сръбски, или влашки (румѫнски). В първия̌т извѣстен текст на румѫнски език (1521) буквата Џ вече се употрѣбява.И тъй проблемът е: има ли в българския̌т език фонема Џ (ДЖ) или нѣ̋ма.
Абстрахирайте се от писмената форма на езикът. Останѣте си при устната рѣч, която е първична за всѣки естествен език.
Не бива да се употрѣбява терминът алофон без да е ясно за алофон на коя фонема става дума.
Че има два отдѣлни звука Ж и Џ (ДЖ) - в това нѣ̋ма съмнѣние.
Но има ли отдѣлни фонеми Ж и Џ (ДЖ) в българския̌т език?
В английски има.Аналогична е ситуацията и със звукът ДЗ.
Ако има разлика међу ДЖ и ДЗ, тя е само количествена - честотата на срѣщане.
Не считам, че има фонема ДЗ в нѣ̋кой български диалект.
Рѣдкостта на звукът ДЗ не налага нѣ̋каква нуђа от буква за него.
Славянското Ж има два възможни произхода:
=> от Г по първата палатализация (ЖЕНА)
=> от З по йотовата палатализация (КОЖА)
В първия̌т случай, съвсем възможно е по първата палатализация отначало да се е получило Џ (ДЖ), което послѣ да се е опростило в Ж. Но всичко това е станало в памтивѣка̌, още в дописмената епоха, отдавна е забравено, и със съврѣменнитѣ славянски езици нѣ̋ма връзка.И тъй, нека да стѫпим на твърдо, на първата палатализация в славянски. Промѣнитѣ по първата палатализация, както сѫ засвидѣтелствани още в 9-ти вѣк, сѫ:
.. Х=>Ш : дух => душа
.. К=>Ч (ТШ): пека̨ => пече
.. Г=>Ж: мога̨ => може
Ако приемем, че в третия̌т ред (за Г) резултатът по начало си е бил Ж, то този ред започва да прилича на първия̌т ред (за Х), което може да ни наведе на мисълта за фрикативно (проходно) произношение на пра-пра-славянското Г, което се е запазило в чешки и украински и досега. Според мене, това е фикция-фантастика.
Ако приемем, че третия̌т ред (за Г) в началото е приличал на втория̌т ред (за К), т.е. първата палатализация е давала Г=>Џ (ДЖ), то слѣд това лесно се обяснява слѣдващата стѫпка в славянски. А тя е опростяване на Џ (ДЖ) във Ж, което е възможно, защото по онова врѣме в езикът звук Ж още нѣ̋ма. Забѣлѣжѣте, че опростяване на Ч (ТШ) във Ш не е възможно, понеже Ш си го има - получило се е по първия̌т ред (за Х).
Ако виђате паралели на славянската първа палатализация при палатализацията в италианскитѣ диалекти, то това може да означава само едно: влияние међу съсѣдни езици, влияние међу славянския̌т език, говорен по Срѣдния̌т Дунав, и романскитѣ диалекти, говорени малко по̀ на юг.
Изключено е да има - не може да има - общочовѣшка характеристика, която да води и до палатализацията в славянски, и до палатализцията в италиански. Защото никакви слѣди от подобен процес нѣ̋ма в гръцки, нито пък в езицитѣ от германската група.
От друга страна, наличието на такова явление в нѣ̋кой език, в случая̌т в два съсѣдни езици, в славянски и в ранния̌т романс, дава "типологическо" разрѣшение такова явление да може да се наблюдава в кой да е друг език по цѣлия̌т свѣ̋т. С други думи, ако нѣ̋къдѣ другадѣ по свѣтът се наблюдава такова явление, то това явление вече нѣ̋ма да е изключение.Това звукът Џ да е алофон на фонемата Ж съвсем не значи, че всѣки пѫт фонемата Ж може да се замѣсти с Џ. Означава, че Ж и Џ не сѫ отдѣлни фонеми, нѣ̋ма двѣ думи, които да се различават само по Ж и Џ.
Изглеђа, в родния̌т ми диалект нѣ̋ма Џ. Аз винѫги мога̨ да кажа̨ ЖОБ, ЖЕБЧИЯ и КАТАЖИЯ вмѣсто ЏОБ, ЏЕБЧИЯ и КАТАЏИЯ.
Старо-славянския̌т език се привлича за обяснение на историята на буквитѣ, не за друг синхронен анализ.
Как да е, за българския̌т език е възможен и модел, в който Џ и S да сѫ фонеми, а не просто два звука.
Интересно е как се рѣшава аналогичния̌т случай в турския̌т език: звукът Ж в турски, означаван с буквата J, който се срѣща само в чуђи думи, дали е фонема, отдѣлна от зукът Џ, означаван с буквата C? Вежди Рашидов дали щѣше да се пише Веџди, ако буквата Џ я̨ имаше в българската азбука?
Относно рѣдкостта на звукът S (ДЗ) и нуђата от буква за него, пишете: "Колкото до ДЗ: не мисля, че рядкостта на някой звук оправдава липсата на буква за отбелязването му." Да, ама такава буква сега липсва и логиката трѣ̋бва да бѫде наопаки: рѣдкостта на звукът ДЗ не оправдава задѣлянето на ресурс за нова буква.
Нова буква е голѣ̋м ресурс, който звукът ДЗ не заслужава да му бѫде задѣлен. Нѣщо повече: фактът, че по форма тази буква е неотличима от латинската буква S, не бих го прглътна̨л.
Отдѣлни букви за ШТ и ЖД сѫ нужни или ненужни в еднаква степен. Буквата ђ (жд) се срѣща много по-често от буквата Џ (ДЖ), напримѣр, както и от Ф. В сѫщност, аз призовавам за двѣ неща в тази връзка:
{1} да се въведе новата буква ђ за звукосъчетанието жд, без употрѣбата на тази нова буква да става задължителна, и
{2} да се разрѣши замѣ̋ната на буквата щ със шт, без да се забранява употрѣбата на буквата щ.
Единство в многообразието.Боя̨ се, че терминологията Ви не я̨ разбирам.
Алофонът е звук, не е фонема. Ако един звук бѫде нарѣчен алофон, то задължително трѣ̋бва да е ясно на коя фонема тоя звук е алофон. Аз съм писал, че звукът Џ е алофон на фонемата Ж. Обаче както писах по-горѣ, това не значи, че фонемата Ж винѫги може да се реализира чрѣз звукът Џ.Спорим май за глупости.
Аз призовавам за включването на буква Џ в азбуката, нали?
Диалектитѣ вече слѣдва да се считат за явления от мина̨лото. Има установен общо-български разговорен език, различен от книжовния̌т език.
Спорим по това дали в този общо-български разговорен език има отдѣлна фонема Џ (ДЖ) или нѣ̋ма. Каквото и да е рѣшението, това сѫ два модела на описание на езикът. Понеже понятието фонема е до голѣ̋ма степен виртуално. Ако нормотворцитѣ на книжовния̌т език сѫ рѣшили да се придържат към моделът с отдѣлна фонема Џ (ДЖ), то нека е така. Но да ме задължа̨т винѫги да реализирам тази фонема с нейния̌т алофон Џ (ДЖ), то без това: считам се свободен да реализирам фонемата Џ (ДЖ) с алофонът ӥ Ж и да си казвам КАТАЖИЯ и ЖЕПЧИЯ. Т.е. ако се приеме сѫществуването на отдѣлна фонема Џ (ДЖ), то звуковетѣ Џ и Ж сѫ нейни алофони. Това значи међу другото, че звукът Ж е алофон както на фонемата Ж, така и на фонемата Џ (ДЖ).
Ако разглеђаме една фонема, то звуковетѣ, чрѣз които тази фонема може да се имплементира (да се реализира), се наричат нейни (на фонемата) алофони. Това е дефиницията, това е терминологията, към която аз се придържам. Вие вѣроятно се придържате към друга терминология, а различната терминология в дискусията води до конфузии.Не бих казал, че ДЖ е партнıор на Ч. Имате прѣд вид, че звукът Џ (ДЖ) е звучния̌т аналог на беззвучния̌т звук Ч. Поради това, фонемата Ч има поне два алофона - звукът Ч и звукът Џ (ДЖ).
- Приемам уточнението. Звукът Џ (ДЖ) в съврѣменния̌т общобългарски разговорен език винѫги може да се замѣни със Ж, освѣн ако това Џ (ДЖ) не прѣдставлява озвучено Ч (ТШ).
- Докато понятието звук има нѣ̋какъв физически смисъл, понятието фонема нѣ̋ма такъв. Фонемата е "виртуална", както бихме казали сега, тя е само в главитѣ на говорещитѣ и на слушащитѣ.
- Физически фонемата се осѫществява (се реализира, се имплеметира) чрѣз своитѣ алофони, които сѫ нѣ̋какви звукове. Мозъкът на говорещия̌т избира дадена фонема да я̨ реализира чрѣз опрѣдѣлен неин алофон. Мозъкът на слушащия̌т избира даден чут звук като алофон на коя фонема да го разпознае.
- При тази постановка нѣ̋ма проблем звукът Џ (ДЖ) да е алофон на двѣ фонеми: на Ч и на Ж.
Аналогично, фонемата Ж има нѣ̋колко алофона: звучния̌т звук Ж, съотвѣтния̌т беззвучен звук Ш, и звукът Џ в много чуђи думи.Относно Ц в турския̌т език.
Звукът Ц прѣдставлява африката ТС.
Африкати: ТС=Ц, ТШ=Ч, ДЖ=Џ, ДЗ=S.
Първо, в турски ги има африкатитѣ Ч и Џ като отдѣлни съгласни фонеми.
Второ, турската фонетика не разрѣшава сричка (а слѣдователно и дума) да започва с повече от една съгласна.
Слѣдствие_1: Името Пловдив за турцитѣ е непроизносимо.
Слѣдствие_2: С африкатата ТС=Ц не може да започва сричка (и дума), понеже за турския̌т език това сѫ двѣ съгласни. Първата съгласна Т се пропуска в такъв случай и се чува само С.
Обаче: На границата међу сричкитѣ ТС може да се срѣщне. Напримѣр: куцуз (kutsuz), куцузлия (kutsuzlu), ..
Имах повод да пиша̨ за буквата J в македонската азбука.(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
В старо-славянския̌т език не е имало нуђа от буква J/Й и в старитѣ славянски азбуки (глаголица и кирилица) такава буква нѣ̋ма. Нуђа от такава буква има в новитѣ славянски езици. Появила се е тази нуђа слѣд изпадането на слабитѣ ерове.
В Русия за тази цѣл измислили буквата Й. В България ползваме нея̨. А и в Македония сѫ ползвали тази руска буква до 1944.
Голѣмия̌т сръбски книжовник Вук Караџич вкарал сръбския̌т език в съюз с хърватския̌т чрѣз Виенската спогодба от 1850. Най-близо до акълът в онази ситуация е било да използват нѣмската буква J, сѫщо както се правѣло в другитѣ славянски езици полски, чешки, словашки, словенски и най-вече хърватски.
Слѣд 1944 буквата J се ползва и в Македония, за да го раздалечи македонския̌т език от българския̌т и да го доближи до сръбския̌т.
⚓ Link: 2018-11-09 13:32 www.facebook.com/groups/895470870620712/permalink/1079629538871510/
По повод на дискусията под този мой пост.
https://www.facebook.com/groups/895470870620712/permalink/1076563235844807
Боже, Боже, толкова съм писал по въпросът и пак не сте ме разбрали.
Не, не, не.
Не искам употрѣбата на така нарѣчения̌т кратък члѣн да се забрани.
Така както не искам и употрѣбата на така нарѣчения̌т пълен члѣн да се забрани.
Искам просто да се отмѣни това правописно правило. Да се отмѣни и да се остави на вѣчна забрава. Повече да не се коментира никъдѣ. И най-малко пък в училище. Стига сте пълнили главитѣ на дѣцата с глупости.
И естествено, самитѣ термини пълен и кратък члѣн да се забравя̨т.
В езикът ни - в нашия̌т естествен език - има просто члѣн.
НѢ̋МА пълен и кратък члѣн.
Защо, защо ..
Защо бе хора държите да има ненужни насилнически правила?
Нима, нима ..
Нима НАСИЛИЕТО е сѫществена част от българскитѣ традиции?
Аз като си пиша̨ буквитѣ Ѣ и Ѫ, карам ли Ви и Вас Вие да ги пишете? Който иска да ги пише, който иска - да не ги пише. Пък и съм се обявявал неведнѫж против това правописът на буквитѣ Ѣ и Ѫ да влиза в програмата на училищата. Това е материя за студенти по българска или славянска филология.
Нима, нима ..
Нима има пълни и кратки числителни?
Ето напримѣр, пълни да сѫ единадесет, дванадесет, тринадесет, .., деветнадесет, двадесет, тридесет, .., осемдесет, деветдесет.
А пък кратки числителни нека да сѫ единайсе, дванайсе, тринайсе, .., деветнайсе, двайсе, трийсе, .., осемдесе, деветдесе.
За щастие, в този случай никой не се е сѣтил да измисли правило кога да се употрѣбява пълната и кога кратката форма.
Но случая̌т от гледна точка на естествения̌т ни език е сѫщия̌т - произволно изпадане на звукове от произношението. Особено при бърз и небрѣжен говор.
Нека се върнем към члѣноветѣ.
Гледам винѫги да го пиша крайното Т, както от уважение към четящата публика, така и за да покажа̨, че смисълът на написаното не може и не бива да се осланя на изкуствено придаденото им различие според правилото за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн.
Обаче допускам и изпускане на това крайно Т при писане. Допускам заглавието на филмът на Чарли Чаплин да се пише по три начина:
=> Свѣтлинитѣ на градът
=> Свѣтлинитѣ на градъ
=> Свѣтлинитѣ на града̌
И разбира се, нито буквата ѣ, нито диакритичния̌т знак над а (а̌) сѫ задължителни. Ка̀кто ударѐнията - мо̀жете да ги пѝшете, но можете и да ги пропускате.
Цѣля̨ ефективност. Изхвърлѣте цѣ̋лата тематика за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн от училищната програма и я̨ замѣнѣте с нѣщо полезно, напримѣр кога се пише Й. Ами че много хора, изглеђащи грамотно и интелигентно, бъркат буквата Й. А ако нѣ̋кой човѣк бърка буквата Й, какъв смисъл има да го учите на пълен и кратък члѣн.(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
И не само това. Нужни сѫ и повече часове в училище в подкрѣпа на винителнитѣ форми на мѣстоименията. И затова е нужно от тѣзи авгиеви обори глупоститѣ да се изчистя̨т.
⚓ Link: 2018-11-14 16:00 www.facebook.com/christo.tamarin/posts/2339879606243011
Щрихи по български правопис и правоговор
(за буквата Ѣ нѣ̋ма да стане дума)
- Първо, точка 1.
Имайте прѣд вид, че нашия̌т български език различава гласнитѣ А и Ъ една от друга само под ударение. Ако не е под ударение, нѣ̋ма значение дали ще се произнесе А или Ъ - слушателя̌т нѣ̋ма да обърне внимание.- По-нататък, точка 2.
В български език често се срѣща двугласната ЙЪ (ЬЪ).
И за тази двугласна важи горното: ЙЪ (ЬЪ) се различава от ЙА (ЬА) само под ударение.- По-нататък. Спрѣте да четете и си починѣте, ако Ви стане много. Във всѣки момент можете да направите това.
- По-нататък, точка 3.
Тази двугласна ЙЪ (ЬЪ) според правоговорът се произнася ЙЪ (ЬЪ), обаче според правописът тя се означава с буквата Я, понеже в азбуката ни нѣ̋ма друга подходяща буква (руснацитѣ не сѫ ни измислили).- Повѣ̋рвайте ми, че е рано за примѣри.
- По-нататък, точка 4.
Трѣ̋бва да Ви стане ясно, че на български буквата Я има двояко произношение. В около половината случаи тя се чете ЙА (ЬА), както на руски, понеже това си е руска буква, а в остана̨литѣ случаи на български буквата Я се чете ЙЪ (ЬЪ), което им се виђа доста странно на руснацитѣ.
Спомнѣте си все пак, че дали ще е ЙА или ЙЪ - това има значение само под ударение. Без ударение - все тая, нѣ̋ма значение.- По-нататък, точка 5.
Има много словоформи, които според правописът се пиша̨т с А, но според правоговорът трѣ̨бва да се чува Ъ. И пак, има смисъл да обръщаме внимание само под ударение.- По-нататък, точка 6.
Двугласната ЙЪ (ЬЪ), за която по-горѣ стана дума, че я̨ отбѣлѣ̋зваме с буквата Я, не се срѣща в коренитѣ на българскитѣ думи, а само в края̌т на думитѣ.
- При мѣстоименията Я̨ и НЕЯ̨.
- При члѣнуваните форми за мѫжки род в единствено число: ДЕНЯ̌Т, ДЕНЯ̌, СЪНЯ̌Т, СЪНЯ̌, синия̌т, бѣлия̌т, зеления̌т, червения̌т, .. (при примѣритѣ с малки букви произношението нѣ̋ма значение, понеже позицията е безударна).
- При редица окончания при силнитѣ глаголи: СѢДЯ̨ СѢДЯ̨Т ВЪРВЯ̨ ВЪРВЯ̨Т ДѢЛЯ̨ ДѢЛЯ̨Т СПЯ̨ СПЯ̨Т КРОЯ̨ КРОЯ̨Т пазя̨ пазя̨т говоря̨ говоря̨т сѫдя̨ сѫдя̨т
- По-нататък, точка 7. Продължение на точка 5.
Случаитѣ, когато според правописът се пише А, но според правоговорът трѣ̋бва да се чува Ъ, сѫ аналогични на точка 6.
- При члѣнуваните форми за мѫжки род в единствено число: ГРАДА̌ (сравнѣте ГРАДЪТ, ГРАДА̌ трѣ̋бва да се чуе като ГРАДЪ̀, като ГРАДЪ̀Т без изпадналото крайно Т) НОСА̌ (НОСЪТ) ГЪРБА̌ (ГЪРБЪТ) ГЛАДА̌ (ГЛАДЪТ) отговора̌ (отговорът)
- При редица окончания при силнитѣ глаголи: ЛЕЖА̨ ЛЕЖА̨Т ГРѢША̨ ГРѢША̨Т ПРЕДА̨ ПРЕДА̨Т ЗОВА̨ ЗОВА̨Т ще УМРА̨ ще УМРА̨Т ще дойда̨ ще дойда̨т пиша̨ пиша̨т
- При окончанието за мина̨ло врѣме -ХА̨ (то е винаги неударено, тъй че практически нѣ̋ма значение): писаха̨ носѣха̨ взеха̨ гледаха̨
- По-нататък, точка 8.
Случаитѣ, когато според правописът се пише А или Я, но според правоговорът трѣ̋бва да се чува Ъ или ЙЪ (ЬЪ), независимо от ударението, само при глаголнитѣ окончания, гледам да ги отбѣлѣ̋звам отдолу с диакритичен знак огънче или опашле: сѣдя̨ сѣдя̨т сѫдя̨ сѫдя̨т пазя̨ пазя̨т говоря̨ говоря̨т вървя̨ вървя̨т дѣля̨ дѣля̨т спя̨ спя̨т кроя̨ кроя̨т лежа̨ лежа̨т грѣша̨ грѣша̨т преда̨ преда̨т зова̨ зова̨т пиша̨ пиша̨т ще умра̨ ще умра̨т ще дойда̨ ще дойда̨т писаха̨ носѣха̨ взеха̨ гледаха̨- По-нататък, точка 9.
Когато в члѣнът за мѫжки род единствено число трѣ̋бва да се пише буквата Я, гледам отгорѣ да ѝ слагам диакритичен знак коронка: деня̌т съня̌т синия̌т, бѣлия̌т, зеления̌т, червения̌т, ..
Тъй като гледам винѫги да пиша̨ крайното Т от члѣнът за мѫжки род единствено число, то не ми се налага да слагам коронка на буквата А. Но все пак, това е възможно, ако нѣ̋кой прѣдпочита.
Допускам заглавието на филмът на Чарли Чаплин да се пише различно:
- Свѣтлинитѣ на градът
- Свѣтлинитѣ на градъ
- Свѣтлинитѣ на града̌
(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
⚓Petar Nedelev:
Много от случаитѣ, в които има произношение ЙЪ/ЬЪ, то отговаря на етимологическото мѣсто или на „ѭ“, или на членуваното „ьт“. Немалка част от гореизброенитѣ примѣри сѫ имали напълно исторически и дори фонетично оправдано изписване при Дриновския правопис.Разбира се.
Когато слагам отдолу на буквитѣ Я и А диакритичен знак огънче (опашлѐ), то означава, че етимологически това е голѣ̋м юс, йотиран или не.
Проблемът с "ѭ" е слѣдния̌т: не може да се приеме писане спѭ спѭт кроѭ кроѭт вървѭ вървѭт, без едноврѣменно да се приеме и пишѫ пишѫт ще умрѫ ще умрѫт
Нека като първа стѫпка да се възстанови буквата Ѫ само до обхватът ѝ според официалния̌т иванчевски правопис, този в сила до 1945. За "ѫ" и "ѭ" в глаголнитѣ окончания да не мислим сега.Произношението на члѣнуваната форма ДЕНЬТ (деня̌т, деньът) не e етимологичното, а е резултат от обобщение, от генерализация.Ljubomir Trajkov:
Аз мисля, че формата "денят" не произлиза от дьнь тъ (dĭnĭ tŭ), а от дьн̑ъ тъ (dĭņŭ tŭ).Ljubomir Trajkov Едва ли.
Каква е разликата међу
дьнь-сь
и
дьнь-тъ
Първото е старо и има очакваното оригинално развитие, а второто е късно обобщение.Ljubomir Trajkov:
Съществителното дьнь е преминало към jo-основи след превръщането на дьньсь в самостоятелна дума.Стѫпих си на крака
На слух това сѫ два различни израза:
Стѫпих си на крака, след като дълго врѣме бѣ̋х в тежко положение.
Стѫпих си на кракъ: на този крак, който много ме боли.
Доколкото никой официален правопис засега не допуска писане "стѫпих си на кракъ", то никой официален правопис не позволява двата различни на слух израза да се отлича̨т писмено.
И ако е така: ако нѣщо на слух се различава, а в написано то не може да се различи, това значи, че правописът е дефектен.
И двата официални правописа - иванчевския̌т и отечественофронтовския̌т - сѫ дефектни в този смисъл.
Дефектът може да се отстрани лесно, но липсва желание при царящата тѫпотия:
Първи начин: Пише се само така нарѣчения̌т пълен члѣн. Стѫпих си на кракът. Крайното Т може да се пропуска от произношението, както се прави обикновено.
Втори начин: Разрѣшава се така нарѣчения̌т кратък члѣн да се пише с Ъ. Стѫпих си на кракъ.
Трети начин: Въвеђа се диакритичен знак коронка. Пише се коронка над буквата А, когато тя трѣ̋бва да звучи Ъ. Стѫпих си на крака̌.
Petar Nedelev:
Личното ми мнѣние е, че първият начин е най-удачен и етимологично правилен. (сѫщо така би ни доближил и до македонската литературна норма)Petar Nedelev,
Да, аз така правя̨.Прѣди кемалисткитѣ реформи за турския̌т език се ползвала арабица в персийския̌т ѝ вариант. Това била дефектна писменост, понеже слѣднитѣ два израза не се отличавали:
Mustafa pas̨a oldu. Мустафа стана паша (генерал).
Mustafa pas̨a öldü. Мустафа паша умрѣ̋.
Сегашната турска писменост е образцова.Veselin Kandimirov: В думата ЯЙЦЕ двугласката ЙЪ е в корена. Обикновено (особено децата) я произнасят ЙЪЙЦЕ.Дѣцата, прѣди образованието да ги прѣчупи, имат най-добро езиково чувство. Тѣ вече сѫ разбрали, че в безударна позиция ЙА и ЙЪ не се различават. Всѣ̋какъв критерий, по който може да се опрѣдѣли дали в коренът на думата ЯЙЦЕ е ЙА или ЙЪ, отпада.
Вижте пак първитѣ двѣ точки.
Дѣцата мога̨т да кажа̨т и Ъ̀ГАЛ, ЛАЖА̀, и т.н. И не само дѣцата, разбира се.Ljubomir Trajkov: Veselin Kandimirov, ЯЙЦЕ се произнася ЕЙЦЕ.Мариан Костадинов:
Да не забравяме, че подобно на А и Ъ, О и У, както и в някои диалекти Е и И в неударена позиция се редуцират до звук, който се намира по средата. Особено за О и У е много видно от правописните грешки, свързани с това "правило".Това, че гласнитѣ А и Ъ се различават само под ударение, е повсемѣстно. Никой с ро̀ден български не ги различава, ако не сѫ под ударение.
Случая̌т с О и У е подобен:Това, което сте написали, уважаеми Мариан Костадинов, относно Е и И, едва ли е вѣ̋рно. Произношението на Е и И в безударна позиция в общобългарския̌т разговорен език е много по-сложен случай. Това пак е извън темата. То заслужава специално отдѣлно обсѫђане.
- Повечето носители на българския̌т език различават гласнитѣ О и У само под ударение. Ако не е под ударение, нѣ̋ма значение дали ще се произнесе О или У.
- Обаче това не е повсемѣстно. Говорителитѣ по радио и телевизия, както и озвучителитѣ на повечето реклами, ги избират између онѣзи, в рѣчта на които О и У се различават и в безударна позиция.
- И това е отклонение от темата, все пак.
Мариан Костадинов:
Christo Tamarin, Съгласен съм, че заслужава отделно обсъждане. А това, че е вярно, макар и само за някои източни райони се доказва от множеството правописни грешки, на които съм свидетел, при които вместо (неударено) Е се изписва И.Мариан Костадинов, Нека да не го обсѫђаме тука, за да не разводняваме темата. Много по-сложно е в сравнение с останалитѣ два случая (а-ъ, о-у).Stoian Arabadjiev: Какво не ви харесва в установения правопис? Всеки правоговори, както го е учила неговата баба, учителите само му поправят грешките.
⚓ Link: 2018-11-18 10:37 www.facebook.com/groups/895470870620712/permalink/1085202161647581/
Прѣд буквитѣ Ѣ (ят, е двойно), Ѫ (юс голѣ̋м), Ъ (ер голѣ̋м) трѣ̋бва да благоговѣете, а не да ги пишете къдѣ да е. Както името Господне не трѣ̋бва напразно да се споменава, така и буквитѣ Ѣ - Ѫ - Ъ по-добрѣ изобщо да не се пиша̨т, ако не се пиша̨т правилно.
(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..Писал съм нѣ̋колко пѫти, че правописът на буквитѣ Ѣ и Ѫ не слѣдва да се учи в началнитѣ и срѣднитѣ училища.
Още по-малко това може да се обясни във форум като facebook.
Това е материя за студенти по българска или славянска филология.
Остава си простото наставление: ако не знаете кога да пишете тѣзи букви, не ги употрѣбявайте.
Аз се надѣ̋вам, че нѣ̋кога ще има разработен софтўер от типът на spell-checker-итѣ, който с един-два миши клика ще може да разстави правилно буквитѣ Ѣ и Ѫ в селектирания̌т текст. Надѣ̋вам се на технологиитѣ.
И не пишѣте глухо Ъ в края̌т на думитѣ. Нека да не Ви привличат баналнитѣ нѣща.Подкрѣпата, което ми трѣ̋бва от институциитѣ, е само такава - буквитѣ Ѣ и Ѫ да се вкарат обратно в съставът на азбуката. Употрѣбата им винѫги ще си остане незадължителна. Мисля̨, че вече се повтарям.
Прѣз 1945 буквата Ѣ е прѣмахна̨та с опрѣдѣлена политическа цѣл, против мнѣнието на водещитѣ езиковѣди от онова врѣме - да се осѫди така нарѣчения̌т великобългарски шовинизъм и да се даде простор на ново-създавания̌т македонски литературен jазик.
I want it undone. It is not too late, I believe.
⚓ Link към ОНГЪЛ: 2019-02-27 20:15 www.facebook.com/OngalBulgarevo/photos/a.473802412776147/1275166702639710/
27.02.1945 г. – Българския̌т правопис е промѣнен с наредба-закон.
Веднага след прѣвратът на 9 септ. 1944 г. правителството на Отечествения̌т фронт назначава комисия от езиковѣди и писатели, която "да разгледа възможностите за опростяване на българския̌т правопис". Въпрѣки силната съпротива на български общественици и писатели, включително и члѣнове на комисията като Елин Пелин, без широко обсъђане, след мѣсеци комисията внася в Министерския̌т съвѣт в началото на слѣдващата година прѣдложение за реформа на българския̌т правопис. На 27.02.1945 г. то е публикувано в Държавен вѣстник, като:ЗАЩО?
- Изхвърля се от употрѣба буквата ят (ѣ) и се замѣня с я, е или по-рядко а, според ятовото правило. Така напримѣр вмѣсто бѣлъ вече се пише бял, но за останалитѣ форми се ползва буквата е – бели.
- Изхвърля се от употрѣба буквата голѣ̋м юс (ѫ) и се замѣства с ъ или а (по-рѣ̋дко). Примѣр. Вмѣсто бѫдa, къдѣто голѣмия̌т юс се изписва по исторически причини, защото в мина̌лото е отразявал специфичен звук, се замѣства с голѣмия̌т ер и става бъда.
- Прѣкратява се изписването на ъ в края̌т на думитѣ.
- Прѣкратява се изписването на буквата ь в края̌т на думитѣ, но се запазва пред буквата о за означаване на мекост (примѣр: миньор).
Защото слѣ̋по се слѣдва линията, зададена от СССР...
Слѣд вземане на властта болшевишкото правителство на Ленин сѫщо бърза да реформира руския̌т език. Слѣд т.н. Октомврийска революция в Русия прѣз 1918 г. е проведена правописна реформа. Оттогава отношението на лѣвите политически сили в България – комунисти и земедѣлци, към правописът добива политически измѣрения. Тѣ разглеђат нѣ̋кои правописни правила като проява на езиков елитаризъм и отчуђение на интелигенцията от маситѣ. Опрѣдѣлени букви като щ, ѣ, ю, я, ѫ сѫ обявени за буржоазни, а ѣ и ѫ като символ на консерватизъм и великобългарски шовинизъм. Точно затова, подобно посѣгателство е извършено при първа възможност - правителството на БЗНС още в 1921 г. сѫщо налага реформа на българския̌т правопис.
Поддръжниците на реформата я определят като съобразена с еволюцията на българския език и на българската писменост.
Странно, еволюцията е утвърдена по примѣрът на ЧУЂИ РЕВОЛЮЦИОНЕРИ, бързо и ... революционно.
Дали не цѣли да УЛЕСНИ НЕГРАМОТНИТЕ ПОЛИТИЦИ тогава?
Защото според критицитѣ на реформата, тя по сѫщество прѣдставлява ... нагађане на правописът към неграмотността...
Освѣн това смѣ̋тат, че:Професор Румен Стоянов пише:
- Реформата е просъвѣтска и наложена по идеологически подбуди и под чуђо влияние.
- Реформата "осакатява" българската азбука, за да доближи българския̌т правопис до руската ортография.
- Цѣлейки създаването на разграничителна линия међу написаното до и слѣд 1944 г., реформата кѫса живи връзки међу съврѣменния̌т български правопис и старобългарската писменост. Така българския̌т език губи своя̌т образ и отличителни черти на прѣ̋к потомък на старослaвянския̌т език.
- Буквитѣ "ят (ѣ)" и "юс (ѫ)" сѫ изразители на единство међу източнитѣ, западнитѣ и южнитѣ български говори и на връзката със старобългарския̌т език...
- Промѣнитѣ, особено изхвърлянето на буквите ѣ и ѫ, се разглеђат като прѣдателство спрямо западнитѣ говори, в частност македонскитѣ. По сѫщото врѣме в Народна република Македония започва агресивна кампания, насочена към обезбългаряване на мѣстното население и замѣстване на българския̌т език с новосъздадената "македонска литературна норма".
- Реформата спомага за скѫсването на езиковитѣ и културнитѣ връзки с българските общности, остана̨ли извън новитѣ граници на българската държава, и води до размиване и заличаване на мѣстни говори и нарѣчия.
... За разлика от упоменатитѣ езици/народи, само за българския̌т Е-двойно е обединяващ фактор спрямо целокупността. При нас старобългарското Е-двойно не прѣпраща единствено към висока словесност и прочие, както у руснаците, а е първостепенен носител на спояваща нацията мощ....Според писателя̌т Константин Петканов:... Правописът е една културна традиция, която подлѣжи само на усъвършенствуване, но не и на опростяване… Българския̌т език е баща на славянскитѣ езици и затова той на всѣ̋ка цѣна трѣ̋бва да запази връзката си със старобългарския̌т език.
...
Реакционно е да изнасилваш езикът, за да го пригодиш към вкусът на неграмотнитѣ.
...
Културно е само онова, което е една стѫпка напрѣд и което споява, а не разединява...
(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..И да повторя̨ основното от горния̌т коментар, авторът на който не се виђа. То е на края̌т на текстът и може би не всѣки ще го прочете.(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
- Реформата е про-съвѣтска и е била наложена по идеологически подбуди и под чуђо влияние.
- Реформата прѣдставлява нагађане на правописът към неграмотността.
- Реформата осакатява българската азбука. Изхвърлянето на буквитѣ Ѣ и Ѫ е прѣдателство спрямо западнитѣ говори, в частност македонскитѣ.
⚓ Link: 2019-02-28 12:49 www.facebook.com/groups/895470870620712/permalink/1152688064898990/
Правописната реформа от 1945-02-27 е била политически обусловена, разбира се. Тя се е вписвала в борбата на комуниститѣ интернационал-социалисти против така нарѣчения̌т "велико-български шовинизъм". Една от цѣлитѣ е била да се разчисти мѣ̋сто за новоформиращия̌т се македонски литературен език. Както и да се изчисти българската азбука от всичко, което е изглеђало странно за тогавашното поколѣние руснаци и за току-що завърналитѣ се от дългогодишна емиграция в СССР обезбългарени нашенци.
Link: 2018-11-01 20:36 www.facebook.com/christo.tamarin/posts/2331438593753779
Link: 2019-02-27 21:27 www.facebook.com/christo.tamarin/posts/pfbid0MHvvnMeQHc4m7sUZga2jGB1t3JTT8ZEV5tKN1q7TmcE2DugWZY7LcyG3hw2ZQxpgl
Недѣйте да идеализирате мина̨лото. Анализирайте го. В частност, и иванчевския̌т и отечествено-фронтовския̌т правопис трѣ̋бва да се анализират, да се разгледат отдѣлни тѣхни характеристики.
Прѣди иванчевския̌т правопис не е имало официален правопис. Всѣки автор (или издател, или печатар) се е придържал към свой правопис. И сега, в ерата на глобалната мрѣжа, пак се отваря мѣ̋сто за такава практика. Правописът, към който се придържам аз, го наричам пост-модерен.
Най-голѣмия̌т проблем и на иванчевския̌т и на отечествено-фронтовския̌т правопис е правилото за така нарѣченитѣ пълен и непълен члѣн. Проблемът заслужава да се коментира отдѣлно. Тука само ще заявя̨, че този проблем е по-важен от другитѣ два проблема, които ще засѣгна по-долу, взети заедно.
Втория̌т проблем е проблемът с глухитѣ краесловни ерове. Заявявам, че отечествено-фронтовския̌т правопис е по-добър от иванчевския̌т правопис, именно защото рѣшава проблемът с глухитѣ краесловни ерове. Това означава, че ако нѣ̋кой иска да възстанови иванчевския̌т правопис, то аз съм твърдо против: именно заради глухитѣ краесловни ерове.
Третия̌т проблем е буквитѣ Ѣ и Ѫ, прѣмахна̨ти прѣз 1945 с отечествено-фронтовския̌т правопис. Пак да заявя̨, че врѣдата, която е нанесена прѣз 1945 с прѣмахването на буквитѣ Ѣ и Ѫ, е по-малка от ползата от отмѣ̋ната на глухитѣ краесловни ерове в правописът. Третия̌т проблем може да се рѣши, като буквитѣ Ѣ и Ѫ се възстановя̨т в азбуката и се разрѣши употрѣбата им, както в иванчевския̌т правопис.
Link: 2019-02-27 21:27 www.facebook.com/christo.tamarin/posts/pfbid02R9Ndy2aE91HCEL84mZWHdzkiKSyo5dSdTg4nepAC4MYGLzQg9xgtQECo6FzXAy6ml?comment_id=2409275409303430&reply_comment_id=2409587449272226
Според естественото състояние на нашия̌т ествествен език, члѣнуванитѣ имена в мѫжки род единствено число изглеђат така:
в устата на лъвът
свѣтлинитѣ на градът
чопли си носът
Обаче в рѣчта крайната съгласна Т често се пропуска
в устата на лъвъ
свѣтлинитѣ на градъ
чопли си носъ
Ето това писане, което е естествено на нашия̌т естествен език, е трѣ̋бвало отдавна да се направи възможно.
Забѣлѣжка_1: Подобно пропускане на крайното Т имаме и в дванаесе, .., дваесе, .. деведесе. Прието е да се пиша̨т само пълнитѣ форми, макар че в рѣчта прѣобладават краткитѣ: дванадесет, .., двадесет, .. деветдесет.
Забѣлѣжка_2, 19-ти вѣк:
В Казанлък крайното Т никога не го пропускат в рѣчта си и пиша̨т така, както говоря̨т, но с глухонѣми краесловни ерове:
въ устата на лъвътъ
свѣтлинитѣ на градътъ
чопли си носътъ
В Габрово крайното Т никога не се чува в рѣчта и скѫперницитѣ габровци не искат да пиша̨т толкова дълги члѣнувани форми. Още повече че в Габрово има традиция, започна̨ла с Васил Априлов, за борба със звукът Ъ. Габровци искат да пиша̨т А вместо Ъ, исти сърбомани в центърът на Балканът.
въ устата на лъва
свѣтлинитѣ на града
чопли си носа
Противорѣчията међу двѣте практики, казанлъшката и габровската, родили гнусното правило, с което били наказани както Казанлък, така и Габрово.
[Веселин Кандимиров]Въпросът с краесловнитѣ ерове не е технически, а въпрос на традиция и култура. Не можем да ги изхвърляме с оправданието, че така се пести хартия и печатарско мастило, или с комунистическото обяснение, че работническата класа срѣща проблеми с правописът. Езикът не е пишеща машина, в която можем да замѣним нѣ̋коя част, когато се износи, или дори да я̨ изхвърлим, когато се появи компютър. Тук не засѣ̋гам подробно въпросът, че тѣзи ерове имат и функционална роля. Не е все едно дали пишем ПЪТ или ПЪТЬ, ЖАРЪ (м.р.) или ЖАРЬ (ж.р.).
(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..Краесловнитѣ ерове сѫ се оказали изключително врѣдни.
Заради тѣ̋х се е появило това гнусно правило за така нарѣченитѣ пълен и непълен члѣн.
Имам прѣд вид глухонѣмия̌т голѣ̋м ер.
Срѣщу глухонѣмия̌т малък ер нѣ̋мам възражения, но и нищо нѣ̋ма да направя̨ той да се върне.
Бих го приел, но ми е все тая.
⚓ Link: 2024-02-28 14:43 www.facebook.com/christo.tamarin/posts/pfbid0kC9KtSNWxQNcLPAj12vx3ADbzX8mXG4oScUwWqjo7g2sSqmHLk9LqDnP3AgyzcCJl
Link: 2025-02-28 11:24 www.facebook.com/christo.tamarin/posts/pfbid023GgRMsTV7EaCkARck2ux9k4BkEceaf2mBFKKaozF74GzNujrDDr5gZR91ECaDba8l
[Peter Dochev]Правописът е формализъм, който нѣ̋ма нищо общо с културата и с творческото мислене, излагано в писмена форма. Начинът на формиране на мисълта определя литературния̌т език.Напълно съм съгласен.
Писмеността в който и да е конкретен вид не е част от езикът.
Моитѣ писания в мрѣжата илюстрират това.
Текстоветѣ си в christotamarin.blogspot.com се показват в различни правописни варианти според прѣдпочитанието на читателя̌т.
Дори има два романизирани варианта.
Писмеността обслужва езикът, без да е част от него.
Това трѣ̋бва да се втълпи в главитѣ на учителитѣ по български език.
Да различават кое е нашия̌т език и кое е правопис.
Прислугата в едно аристократично сѣмейство не е част от това сѣмейство.
Тя може да бѫде замѣнена.
Тя може да бѫде замѣнена и с умни уреди роботи.
Писмеността, която сега го обслужва езикът, сѫщо може да бѫде замѣнена.
Тя дори може да бѫде замѣнена от звукозаписи плюс краен брой йероглифни картинки за разнитѣ надписи.
Езикът е говорим и е естествен, прѣди всичко.
Писмеността е изкуствена.
Link: 2019-05-24 Александър Йорданов: За 24 май в свѣтлината на комунистическитѣ експерименти
(откѫс)
...
Но да не забравяме, че годината е 1945-та и езиковата реформа е част от комунистическия терор
...
Реформираната азбука е пренесена и наложена по заповѣд на Кремъл, за да обслужи неграмотнитѣ псевдополитици, взели властта на 9-ти септември 1944 г.
⚓ Link: 2019-06-05 20:58 www.facebook.com/christo.tamarin/posts/2465782463652724?comment_id=2472601419637495
За правописнитѣ реформи в България
До 1899 нѣ̋ма официален правопис. Всѣки автор и издател се е придържал към правопис по свое усмотрение. Сега в интернет положението е подобно, понеже интернет е извън юрисдикцията на българското просвѣтно министерство.
Прѣз 1899 е въведен иванчевския̌т правопис за официален. Нарѣчен е на просвѣтния̌т министър по онова врѣме Тодор Иванчев.
Прѣз 1921 правителството на Стамболийски опростява правописът в угода на проститѣ нови управляващи. Става извѣстен като омарчевски правопис по името на просвѣтния̌т министър Стоян Омарчевски. Остава в сила до 1923. Различава се от сегашния̌т отечествено-фронтовски правопис основно по двѣ точки: {1} буквитѣ Ъ и Ь сѫ прѣмахна̨ти, а звукът Ъ винѫги се означава с буква Ѫ; и {2} синтактичното правило за така нарѣченитѣ пълен и непълен члѣн в българския̌т език е замѣнено с друго "евфонично" правило.
Прѣз 1923 е възстановен иванчевския̌т правопис с малки корекции при употрѣбата на буквата ѣ. В частност, възстановено е и гнусното синтактично правило за така нарѣченитѣ пълен и непълен члѣн, което е в сила и досега.
Прѣз 1944 на власт идват пак прости управници, още по-прости, отколкото прѣз 1920. И естествено, както се полага, правописът е пригоден за простотията им. Прѣз февруари 1945 е въведен сегашния̌т отечествено-фронтовски правопис.
(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..Редно е да допълня̨, че и в двата случая, и прѣз 1921, и прѣз 1945, и при омарчевския̌т, и при ОФ-ския̌т правопис, освѣн простотията на новитѣ български управници, на които е трѣ̋бвало да се угоди, в сила е и спусна̨тата свыше политическа порѫчка за изкореняване на великобългарския̌т шовинизъм. И в двата случая България е срѣд загубилитѣ голѣ̋ма война.За произходът на проблемитѣ при българскитѣ правописни системи
Проблемитѣ при българскитѣ правописни системи се влача̨т от 19-ти вѣк. За създаващия̌т се ново-български книжовен език по сѫщество се е слѣдвала руската писмена традиция. Фактът, че самата руска писмена традиция се основава на старо-българската традиция отпрѣди хиляда години, не може да бѫде от помощ прѣз 19-ти вѣк (и още по-малко прѣз 20-ти и 21-ви).
Разликитѣ међу българския̌т и руския̌т език сѫ породили проблеми, повечето от които не сѫ били рѣшени адекватно от нашитѣ езиковѣди. Не сме имали ерудирани езиковѣди от рангът на Вук Караџич. И повечето от тѣзи проблеми си се влача̨т. Нѣ̋кои биха̨ казали, че тѣ сѫ стана̨ли част от нашата традиция.
Основнитѣ проблеми прѣз погледът на редови български книжовник от 19-ти вѣк сѫ слѣднитѣ:
- Какво нещастие за нас българитѣ е гласния̌т звук Ъ, който го нѣ̋ма в руски език.
- Какви сѫ тѣзи члѣнове. Как да ги пишем, чёртъ ихъ возьми.
- Дѣ да имаше в българския̌т език барим едно падежно окончанийце.
Ще повторя̨ основнитѣ проблеми прѣз погледът на редови български книжовник от 19-ти вѣк:А сега ще приведа̨ нѣ̋кои езикови проблеми, както се виђат прѣз погледът на срѣдно-статистически грамотен българин от началото на 21-ви вѣк.
- ={1}=> Какво нещастие за нас българитѣ е гласния̌т звук Ъ, който го нѣ̋ма в руски език.
- ={2}=> Какви сѫ тѣзи члѣнове. Как да ги пишем, чёртъ ихъ возьми.
- ={3}=>Дѣ да имаше в българския̌т език барим едно падежно окончанийце.
ИСТЕР-ИСТЕМЕЗ, с изрусения̌т български език трѣ̋бва да привикваме. Wow! Ама още ли не сме привикна̨ли!
- Shit, ударих си кракът. Тук пълен fucking члѣн ли трѣ̋бва да се пише или непълен? {1}{2}{3}
- Wow! Гледам крака на жена. Shit. Ще се чуди човѣк двата крака на жена ли гледам или само единия̌т си крак ми го е показала. {1}{2}{3}
- ЩѪТ НЕ ЩѪТ, да си ее..ѫт ..аамата, как да го напиша̨? ЩЪТ НЕ ЩЪТ или ЩАТ НЕ ЩАТ? {1} А бе тя баба казваше в такъв случай ИСТЀР-ИСТЕМЀЗ.
Liliana Simeonova: "Е-двойно" позволява в писмен вид да се примирят двете езикови норми - на източно- и западнобългарските диалекти. Напр. СНѢГ може да се произнесе и като "сняг", и като "снег". Същото е и с МЛѢКО - пише се по един и същи начин, произнася се по два начина. "Ъ-широко" също има своята фонетична стойност в българския: напр. ПѪТ, РѪКА и др., в произнасянето на които "ъ-то" е отворено. Елиминирането на букви от азбуката, които имат фонетични еквиваленти в нашия език, е излишна, безмозъчна русификация. С две думи, глупост!
⚓ Link: 2022-10-11 10:21 www.facebook.com/christo.tamarin/posts/..?comment_id=5906339252814777&reply_comment_id=1440381926371649
Призивът ми да се върне ıотата в българската азбука технически е лесно осѫществим - образитѣ на турската буква "ıота без точка" ще ни свърша̨т работа - нѣ̋ма нуђа Unicode, Google, Microsoft да помагат.(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
Забѣлѣжѣте, става дума за ıота без точка, а не за руската печатна ıота от 19-ти вѣк или за днешната украинска йота - тѣ сѫ със точки и така не върша̨т работа.
На първо врѣме ıотата без точка ще замѣсти ЙО/йо/ЬО/ьо в правописът. Независимо дали е слѣд съгласна или не, нека да пишем винѫги IO/ıо:раıон, Iордан, синıо, кıорав, кıосе, гıол, ..Да, слѣднитѣ написания си приличат:Но макар и с малко, все пак се различават. И е нужно тѣ да се различават само в силна позиция. В слаба позиция не е нужно да се различават. Напримѣр, не е нужно да различаваме Ганю от Ганıо.
- гюл - означава роза
- гıол - означава локва
Аз съм за постепеннитѣ промѣни, стѫпка по стѫпка, step by step.
Във врѣмето међинно буквата Ь/ь ще остане ненужна.
И слѣд врѣме тази толкова хубава буква ще може да се въведе отново в употрѣба със звукова стойност "IЪ" и да се пише в члѣнни форми:Деньт бѣше хубав и учительт изведе дѣцата на разходка.Освѣн това, слѣд врѣме нелѣпата руска буква Я/я ще може да бѫде разтоварена до минимум.
В сегашния̌т правопис тя може да звучи IА, може да звучи и IЪ. И чуђенец трудно би се оправил с произношението.
В бѫдеще ще може да се рѣши слѣдното:Това е смисълът на призивът ми да се върне ıотата в българската азбука. И само заради написаното в подточката На първо врѣме това си струва.
- Буквата Я/я да остане само в заемки от руски, къдѣто тя продължава старо-славянската прѣдна носовка. В тѣзи случаи буквата звучи IА.
- Когато звучи IЪ в опрѣдѣлителни члѣнове, буквата Я/я да се замѣсти с Ь/ь или с Ъ/ъ, както стана̨ дума. ( .. Учительт изведе дѣцата на разходка в близкиът парк.)
- Когато звучи IЪ в глаголни окончания или в акузативни окончания, буквата Я/я да се замѣсти с IѪ/ıѫ (ıота плюс голѣ̋м юс).
- Когато звучи IА в други думи, "домашни" или "вносни", бихме могли и да пишем така: IА/ıа. Напримѣр, волıа, неволıа, бурıа, земıа, ıама, ıазък, ıапонец, .. Обаче: Българиа.
⚓
- ѣ Ѫ: Националенъ свѣтогледъ: За стария български правописъ
- 2020-02-27: Проф. Тотоманова: Не може да се пише както се говори, това е врѣдна химера
- 2020-02-27: Тодоръ Червенковъ: 75 години отъ наредбата-законъ за настоящия правописъ
- Тодор Червенков google drive: Иван Вазов: Упѫтване за общо правописание, Министерство на народното просвѣщение, София, 1899
- Тодор Червенков google drive: Тодор Иванчов: Упѫтване за общо правописание, Министерство на народното просвѣщение, София, 1899
-
2018-05-18: Премълчаната история на Ятовата гласна Ѣ – причини и последствия да бъде изхвърлена от азбуката
- Звукозапис, програма Христо Ботев на Българското национално радио
- В разговора участват доц. Веселина Вачкова, езиковедът Ана Кочева, историкът Никола Алтънков и писателят Румен Стоянов.
- 2020-03-13: Bulgarian Lion / Блъгарьскiй львъ 2: Правописната реформа на българския език от 1945 г.
- Държавен вестник, брой 47, 1945-02-27, НАРЕДБА-ЗАКОНЪ за правописа
==> Китка от Балканът.(.. скрий събраното оттук-оттам..) .. към началото ..
. правилото за така нареченитѣ пълен и непълен члѣн се отмѣня
. силна и слаба позиция на гласните
. различен вокализъм в слаба позиция: А и Ъ не се различават
. члѣнът може да се пише -Ъ
. връзка с други китки: диакритичнитѣ знаци
==> Китка от Пиринът.
==> Китка от Витоша.
==> Китка от Странџа.
==> Китка от Срѣдна гора.
No comments:
Post a Comment