(.. покажи всичко ..) (.. свий&скрий всичко ..) .. to the bottom ..
Етимологични етюди
(оттук-оттам в езикознанието)
- 1. Прѣдговор
- 2. Сурва и кокиче
- 3. Хиляда турски заемки
- 4. Българи: етимология на нашия̌т етноним
- 5. Semantic shifts: Относно етимологията на нѣ̋кои думи
- 6. Източнитѣ диалекти тѫрсили, западнитѣ - набарали
- 7. Етимологията на думата обич
- 8. История на думата благодаря̨
- 9. Хипотеза за произходът на думата помаци
- 10. И тѫ̨з хубава!
- 11. Трогателно ли е човѣк да си тръгне
- 12. Паразитно протетично Х в стандартния̌т български език (хурката на баба)
- 13. Общославянското омѣсване на склоненията при сѫществителнитѣ имена от мѫжки род
- 14. За краткитѣ винителни форми на личнитѣ мѣстоимения в източно-българскитѣ диалекти
- 15. Интервю с изтъкна̨тия̌т български езиковѣд акад. Владимир Георгиев
- 16. Келтската езикова група
- 17. Хипотеза за етимология на етнонимът албанци
- 18. Хипотеза за разположението на родината на пра-германския̌т език
- 19. Call for Rules, Rules Wanted: тѫрся̨т се правила
- 20. Прѣпратки (references)
- 21. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As)
►► 1. Прѣдговор (.. покажи го прѣдговорът ..)
▼▼ 1. Прѣдговор (.. скрий го прѣдговорът ..)
- Текстоветѣ, публикувани тука, мога̨т да се чета̨т и поотдѣлно.
- Повечето от тѣ̋х сѫ Етимологични етюди -
- разясняват произходът на разни думи.
- Други сѫ на различни теми от езикознанието, на които не им е намѣрено друго мѣ̋сто.
- (.. скрий го прѣдговорът ..) .. към началото ..
►► 2. Сурва и кокиче (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 2. Сурва и кокиче (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) (.. покажи го във facebook там ..) (.. или там ..)
- ◄► Домашни думи.
- Такива сѫ:
- Думитѣ, които нашия̌т език е наслѣдил от своя̌т прѣдшественик - старо-славянския̌т език.
- Това сѫ славянски думи.
- Думи, които сѫ съставени само от домашни по произход морфеми.
- Морфеми - това сѫ коренитѣ на думитѣ, прѣдставкитѣ и наставкитѣ.
- Домашни по произход - славянски по произход или резултат от собствена иновация.
- Думи, резултат от собствено словотворчество (собствена ономатопея)
- Най-често възникват във връзка с дѣтския̌т говор.
- Такива сѫ:
- ►► Кокиче е домашна дума. (.. покажи за кокичето ..) (.. скрий го раздѣлът за сурва и кокиче ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
▼▼
Кокиче е домашна дума.
(.. скрий я̨ етимологията на кокичето ..)
- Би трѣ̋бвало тази дума да се пише кукѝче.
- Тогава щѣше да стане ясно, че тя просто е умалителна форма (диминутив) на думата кука.
- Цвѣтето прилича на кукичка.
- Диминутивната форма е по слѣдния̌т модел:
- мома => момиче
- сестра => сестриче
- кука => кукиче
- Гръцкото название на кокичето Γάλανθος (Galanthus), което значи млѣчно цвѣте, е влѣ̋зло в међународната лексика.
- Нѣ̋къдѣ пише, че нашата дума кокиче идвала от турското
kar c̨ic̨eǧi, което звучи ка̀р-чичеѝ и означава снѣжно цвѣте.
- Нѣ̋ма обяснение за звуковитѣ измѣнения от ка̀р-чичеѝ до кокѝче.
- Както на български може да се каже снѣжно цвѣте, така и на турски може да се каже kar c̨ic̨eǧi.
- Но това не е названието на кокичето нито на български, нито на турски.
- На турски кокиче е akc̨a-bardak (бѣличка чаша, бѣ̋ла чашка).
- .. скрий я̨ етимологията на кокичето .. (.. скрий го раздѣлът за сурва и кокиче ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ◄► Заемки от други езици.
- Произходът на много думи е неясен. Неизвѣстен. Врѣмето е заличило слѣдитѣ.
- За да се обяви, че нѣ̋коя наша дума е заемка от други език,
този език трѣ̋бва да е извѣстен и нашия̌т език трѣ̋бва да е имал контакти с него.
- Не може напримѣр да има заемки от тракийски език.
- Не може да има тракийски думи в нашия̌т език.
- Защото тракийския̌т език е неизвѣстен и нашия̌т език не е имал контакти с него.
- Не може да има тракийски думи в нашия̌т език.
- Може да има думи с неизвѣстен произход.
- Близко до положението с тракийския̌т е и езикът на така нарѣченитѣ пра-българи.
- Ако нашия̌т език заеме от нѣ̋кой друг език нѣ̋коя дума, тя става наша дума, българска дума, дума от нашия̌т български език.
- Езикът, от който сме я̨ заели, не страда от това, че сме я̨ заели, и нѣ̋ма да ни се сърди.
-
►►
Думата сурва е заемка прѣз гръцки от латински.
(.. покажи за сурва ..)
(.. разгъна̨то ..)
◄► (.. скрий го раздѣлът за сурва и кокиче ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
Думата сурва е заемка прѣз гръцки от латински.
(.. скрий я̨ етимологията на сурва ..)
(.. свий я̨ ..)
(.. разгъни я̨ ..)
.. към началото ..
- Има латинска дума Sorbus, с която в ботаниката се означават род дървета и храсти, често пѫти такива, дѣто дават и плодове.
- В българската wikipedia този род дървета и храсти е нарѣчен
о̀фика.
- Не съм я̨ чувал тази дума в нашето село.
- Прѣдполага се, че тя идвала от гръцки и значѣла "змийски храст".
- Нѣкъдѣ из България о̀фиката била наричана "кучи дрѣ̋н".
- Род о̀фика (Sorbus, Σόρβος).
- Сѣмейство розови (Rosaceae, Ροδοειδή).
- Разрѣд розоцвѣтни (Rosales, Ροδώδη).
- На руски растението се нарича рябина.
- В гръцката wikipedia има статия за
Σόρβον.
- В статията е указано, че растението е от (Γένος) родът Σόρβος (Sorbus), сѣмейство Ροδοειδή (Rosaceae), разрѣд (Τάξη) Ροδώδη (Rosales).
-
Вижте какво пише в гръцката wikipedia.
- Ето какво пише там:
(.. скрий го каквото пише там ..)
Το Σόρβον (αρχ. Όον, λατ. sorbus) ..
..και γνωστό ως σούρβο ή σορβιά ή σουρβιά ή αβγαριά ή αγριοκυδωνιά
είναι δένδρο φυλοβόλλο μεσαίου μεγέθους 15-20μ. ψηλό,
αλλά και ο καρπός του.
Ανήκει στην οικογένεια των Ροδοειδών (Rosaceae) και
παράγει κίτρινους ή κατακκόκινους καρπούς
που χρειάζονται μια περίοδο υπερωρίμανσης
για να αποκτήσουν καφέ χρώμα και να γίνουν γλυκείς και φαγώσιμοι.Со̀рво (старо-гръцки *"яйце", латински sorbus) ..
.. извѣстно и като су̀рво или сорвя̀ или сурвя̀ ..
или *"яйца" или *"полска дюля", ..
е широколистно дърво (или храст - в гръцки нѣ̋ма отдѣлна дума за храст) със срѣден размѣр .. и с плодове.
Рађа жълти или червеникави плодове, които трѣ̋бва да прѣстоя̨т, докато придобия̨т кафяв цвѣ̋т и стана̨т сладки и ядливи. - Вижте подробности за гръцката дума.
- Подробности за гръцката дума:
(.. скрий ги подробноститѣ за гръцката дума ..)
- Гръцката дума Σόρβος и латинската Sorbus напълно си съотвѣтстват.
- И двѣтѣ сѫ от мѫжки род, по 2-ро склонение.
- Приемам, че гръцката дума е заемка от латински, макар че е възможно да е било обратното.
- Нѣ̋мам етимологичен рѣчник на латинския̌т език, за да провѣря̨.
- Как да е. Това нѣ̋ма отношение към произходът на нашата дума су̀рва.
- Тя е от гръцки.
- В [ново-]гръцки названията на плодоветѣ обикновено сѫ от срѣден род, а на дърветата, които ги рађат, сѫ от женски род.
- Поради това думата Σόρβο[ν] е от срѣден род, ..
- .. и сѫ се появили думи от женски род специално да означават дървото или храстът: σορβιά, σουρβιά.
- Думата σόρβο (со̀рво) с вариант σούρβο (су̀рво), бидейки от срѣден род, има множествено число във видът σόρβα (со̀рва) и съотвѣтно σούρβα (су̀рва).
- Прѣходът от О към У в нѣ̋кои варианти на гръцката дума лесно може да бѫде обяснен със славянско влияние, тоест с влияние откъм българския̌т език.
- В този смисъл, за обяснението на етимологията на българската дума су̀рва не е необходимо наличието на варианти с гласната У в гръцки.
- Но все пак това помага.
- Гръцката дума Σόρβο (со̀рво) с варианти σούρβο (су̀рво) и σούρβα (су̀рва)
е била заета в нашия̌т език и прѣосмислена като дрѣ̋н.
- СУРВА, СУРВА, ГЪРБИНА ДА Е ЗДРАВА, А СНАГАТА - ЯКА!
- Със жилава дрѣ̋новица по гърбината.
- Дрѣ̋нът първи цъфти, послѣден връзва - най-дълго издържа.
- Erectus primus ejaculatur ultimus.
- Прѣходът от О към У е типичен за славянски език като българския̌т.
- Сравнѣте: Θeσσaλονίκη става Солун.
- Обичая̌т се нарича су̀рваки.
- В тази дума ясно си личи гръцка диминутивна наставка, както в Янаки, Михалаки, Христаки.
- Обичая̌т су̀рваки се изпълнява прѣдимно от дѣчица, затова има диминутивна наставка.
- Су̀рваки е на Василювден, 1-ви януари, на Нова Година.
- Така че става дума за новогодишни пожелания.
- По женския̌т род на думата година се подвеђа думата гърбина - форма за женски род от гръб.
- Възможно е крайното -А в думата сурва сѫщо така да е бѣлѣг за български женски род, без да е свързана с нѣ̋какви гръцки словоформи, завършващи на -А.
- Възможно е още нѣщо.
- Ако крайното -А в думата сурва е от гръцки, то на тази дума ӥ е бил назначен женски род, а тя привлѣ̋кла към женския̌т род не само гърбина, но и думата година.
- Как точно е стана̨ло, сега нѣ̋ма как да знаем.
- .. скрий я̨ етимологията на сурва .. (.. свий я̨ ..) (.. разгъни я̨ ..) (.. скрий го раздѣлът за сурва и кокиче ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 3. Хиляда турски заемки (.. покажи го раздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ 3. Хиляда турски заемки (.. скрий го раздѣлът ..) (.. покажи ги там ..)
- Темата е развита обстойно в отдѣлна публикация :
- Прѣпратки вѫтрѣ в текстът:
- (.. скрий го раздѣлът ..) .. към началото ..
►► 4. Българи: етимология на нашия̌т етноним (.. покажи го раздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼
4. Българи: етимология на нашия̌т етноним
(.. скрий го раздѣлът ..)
(..
покажи гo произходът на българския̌т етноним там
..)
- Темата за етимология на нашия̌т етноним
българи е развита обстойно ..
- в специален раздѣл
- на отдѣлна публикация относно произходът на българският етнос.
- Резюмѐ:
- Думата българи прѣз гръцки идва от латинската дума vulgares, която означава простолюдие, хора, обикновени хора.
- (.. скрий го раздѣлът за етимология на думата българи ..) .. към началото ..
►► 5. Semantic shifts: Относно етимологията на нѣ̋кои думи (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 5. Semantic shifts: Относно етимологията на нѣ̋кои думи (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2021-07-28 17:13:: ..
- ►► Общи разсѫђения (.. покажи ги ..)
-
▼▼
Общи разсѫђения
(.. скрий ги ..)
- Лексиката е най-динамичния̌т езиков слой.
Тя най-бързо и най-лесно се промѣня - възникват или се заимстват нови думи, стари думи се забравят, думи промѣнят значението си.. - Задачата ми е да дам примѣри на семантични шифтове - промѣ̋на на значението на думитѣ.
- Първо общо съображение: Семантичнитѣ шифтове често пѫти се случват верижно. Ако в резултат на семантичен шифт остане семантическо нестабилно вакантно мѣ̋сто, друг семантичен шифт го запълва.
- Второ общо съображение: Дѣцата сѫ основни участници в семантичнитѣ шифтове. Новитѣ значения на думитѣ често ги задават дѣцата.
Тѣ сѫ новото поколѣние носители на езикът.
- Първа илюстрация: Я̀ вдѣни, баби, на нишката конецът в ухото на иглата!
- Ще употрѣбявам думитѣ в съврѣменния̌т им външен вид, но имайте прѣд вид, че значенията им може да сѫ различни.
- (.. скрий ги общитѣ разсѫђения ..) (.. скрий го раздѣлът за семантичнитѣ шифтове ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Лексиката е най-динамичния̌т езиков слой.
- ►► пазя̨ - храня̨ (.. покажи ..)
-
▼▼
пазя̨ - храня̨
(.. скрий ..)
- Този семантичен шифт е свойствен за нашия̌т български език. Но може да се срѣща и другадѣ.
- Глаголът пазя̨ е производна дума от пазуха, която сега звучи пазва, и вече така се пише.
- Я да си запазя̨ кесията с жълтицитѣ. Този израз първо означавал нѣщо конкретно: Я̀ да скрия̨ в пазвата си кесията с жълтицитѣ. Там жълтицитѣ ще сѫ на сигурно мѣ̋сто.
- Майката си го пази дѣтето. Този израз сѫщо означавал нѣщо конкретно: Майката държала дѣтето притисна̨то към пазвата си. Дѣтето се чувствало по-сигурно и по-защитено до майчината пазва.
- От подобни изрази възникна̨л нашия̌т глагол пазя̨ със съврѣменното си значение: охранявам.
- Забѣлѣжка: Нѣма особен смисъл да се тѫрся̨т индо-европейски съотвѣтствия на българския̌т глагол пазя̨.
- Макар думата пазвант (пазач) да е с персийски произход, и макар че персийския̌т език сѫщо като нашия̌т е индо-европейски, думитѣ пазвант и пазач не сѫ сродни по произход.
- Старото значение на думитѣ храня̨ и храна било охранявам и охрана. Но когато се появила думата пазя̨, с която можѣло да се замѣни думата храня̨, езикът ни се почувствал свободен да измѣни значението на тази дума храня̨.
- Майката си го храни дѣтето.
Нѣ̋кога това означавало: Майката си го пази детето.
Сега означава: дава му да яде. - Майката си го кърми дѣтето.
Нѣ̋кога това означавало: Майката дава на дѣтето да яде, не непрѣмѣнно млѣ̋ко от гѫрдитѣ си.
Сега означава: дава му да суче. - Едноврѣменно с глаголитѣ храня̨ и кърмя̨, съотвѣтно промѣнят значенията си и думитѣ храна и кърма.
- Сравнѣте значенията на подобнитѣ думи в руски. Там глаголът хранить запазва старото си значение от църковно-славянски (старо-български), а в източно-славянската си пълногласна форма хоронить означава погребвам (запазвам мъртвото тѣ̋ло в земята да не се вмирише). В руски думата кормить има старото си значение, а на българското кърмя̨ би съотвѣтствал изразът кормить грудью.
- А как да намѣсим дѣцата? Прѣдставѣте си ситуация, когато нѣ̋кой възрастен казвал майката си го храни дѣтето в момент, когато тя го кърми. Възрастния̌т имал прѣд вид нѣ̋каква конкретна опасност и употрѣбил думата храни в смисъл пази. Дѣцата разбирали изразът в смисъл кърми, дава му да яде, понеже дѣцата усѣщали повече гладът, а не съзнавали опасността, за която ставало дума.
- (.. скрий ги и храната, и охраната ..) (.. скрий го раздѣлът за семантичнитѣ шифтове ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Да не се караме на дѣцата, а да ги накараме да се смѣя̨т (.. покажи& ..)
-
▼▼
Да не се караме на дѣцата, а да ги накараме да се смѣя̨т
(.. скрий ..)
- Да започнем с това, че думата кара на старо-славянски означавало наказание, както и сега е в руски. Оттам карам означавало най-напред наказвам.
- Дѣца направили беля, пакост нѣ̋каква демекь.
- Възрастнитѣ им се карат, което отначало трѣ̋бва да го разбирате, че ги наказват.
- Нататък слѣдват двѣ нишки.
- Първа нишка - нишката на неприятнитѣ караници.
- Дѣца направили беля, пакост нѣ̋каква демекь.
- Възрастнитѣ им се карат, което отначало - така трѣ̋бва да го разбирате - че ги наказват.
- Дѣцата нищо не разбират. Това, че сѫ направили пакост, не разбират.
- Виђат само, че възрастнитѣ им говоря̨т нѣщо сърдито на висок глас: карат им се.
- Дѣцата виђат и това, че възрастнитѣ понѣ̋кога се карат помеђу си: говоря̨т си сърдито на висок глас.
- За дѣцата това сѫ неприятни караници.
- Втора нишка - нишката на приятнитѣ прѣкарвания.
- Дѣте направило беля, пакост нѣ̋каква демекь.
- Възрастнитѣ го карат - наказват го демекь.
- Възрастнитѣ го карат - наказват го - да свърши нѣ̋каква работа, напримѣр да почисти оборът.
- Дѣтето разбира, че сѫ го накарали да чисти оборът, но влага в тази дума нов смисъл - принуђава.
- Дѣтето не е разбрало, че това е наказание.
- То не е разбрало и това, че е направило беля.
- Нататък, каруцар принуђава воловетѣ да тегля̨т каруцата, рѫгайки ги с остен.
- Каруцаря̌т кара воловетѣ да тегля̨т колата.
- Нататък, и шофıорът я̨ кара колата да се движи.
- Шофıорът я̨ кара колата.
- И ватманът го кара трамвая̌т. Не го наказва, както би си помисли жител на отдавна мина̨л вѣк, озовал се в настоящето чрѣз машина на врѣмето и опитващ се да разбере нашия̌т говор.
- А пък ние сега сме благодарни на всѣки човѣк за приятно прѣкарано врѣме. Благодарни сме, че е накарал врѣмето да протече за нас приятно.
- Първа нишка - нишката на неприятнитѣ караници.
- Нѣ̋къдѣ можете да прочетете, че глаголът карам бил остатък от езикът на така нарѣченитѣ пра-българи.
- Цѣ̋лата пра-българска тематика е в зоната на здрачът. Тя е индоктринация на българското общество, която е напълно ненужна и дори врѣдна.
- (.. скрий ги караницитѣ ..) (.. скрий го раздѣлът за семантичнитѣ шифтове ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Работата е мѫка (.. покажи ..)
-
▼▼
Работата е мѫка
(.. скрий ..)
- Дотук не сме прѣкрачвали границитѣ на славянщината, но сега ще го направим.
- Славянската дума мѫка е заета в румѫнски (muncǎ) и в унгарски (munka), обаче с измѣстено значение: работа.
- (.. скрий ги работата и мѫката ..) (.. скрий го раздѣлът за семантичнитѣ шифтове ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
Међу дѣтската работа и робството
(.. покажи ..)
◄► (.. скрий го раздѣлът за семантичнитѣ шифтове ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
Међу дѣтската работа и робството
(.. скрий ..)
- Тази подточка се отнася за пра-индо-европейската епоха, за врѣмето прѣди повече от четири хиляди години.
- От онова врѣме в съврѣменнитѣ индо-европейски езици сѫ остана̨ли думи с различно значение, но с общ корен.
- Значенията, за които ще стане дума, сѫ:
- Сирак.
- Производни и подчинени значения: онеправдан, обезнадѣђен, наслѣдник, наслѣдство.
- Пра-индо-европейския̌т корен в двѣ отгласни степени: *orbh-, *erbh-.
- Гръцки: ὀρφανός (сирак). Заето в латински, а оттам във френски и английски.
- Нѣмски: Erbe (masc: наслѣдник, fem: наслѣдничка, neuter: наслѣдство).
- Роб.
- Производно значение: работа.
- Гръцки: δου̃λος и δουλειά.
- Славянски: раб и работа.
- Пра-индо-европейския̌т корен в славянски: *orbh-.
- Работата я̨ върша̨т робитѣ.
- Дѣте.
- Старо-руски: робя (дѣте).
- Пра-индо-европейския̌т корен е: *orbh-.
- Старо-гръцки: παι̃ς (gen: παι̃δος, acc: παι̃δα, дѣте).
- Старо-гръцки: παι̃ς (gen: παι̃δος, acc: παι̃δα, роб).
- Една и сѫща дума в двѣтѣ значения.
- [Изход, 20:9]
..
ἓξ ἡμέρας ἐργᾷ καὶ ποιήσεις πάντα τὰ ἔργα σου·
τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου·
οὐ ποιήσεις ἐν αὐτῇ πᾶν ἔργον,
σὺ καὶ ὁ υἱός σου καὶ ἡ θυγάτηρ σου,
ὁ παῖς σου καὶ ἡ παιδίσκη σου,
ὁ βοῦς σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου
καὶ πᾶν κτῆνός σου καὶ ὁ προσήλυτος ὁ παροικῶν ἐν σοί.
..
ВЪ ДЬNЬ СЕДЬМЪH, СѪББОТА ГОСПОДОY БОГОY ТВОЕМОY:
ДА NЕ СЪТВОРHШH ВЬСѢКАГО ДѢΛА ВЪ ОNЪ
ТЪI H СЪINЪ ТВОH H ДЪЩH ТВОIА
H РАБЪ ТВОH H РАБА ТВОIА
H ВОΛЪ ТВОH H ОСЬΛЯ ТВОЕ, H ВЬСѢКЪH СКОТЪ ТВОH
И ПРИШЬΛЬЦЬ ОБЪIТАЯH ОY ТЕБЕ
..
Шест дни да работиш и да вършиш всичкитѣ си дѣла;
а на седмия̌т ден, който е сѫбота на Господа твоя̌т Бог,
да не вършиш никаква работа,
нито ти, нито синът ти, нито дъщеря ти,
нито слугата ти, нито слугинята ти,
нито волът, нито добитъкът ти,
нито чуђенецът, който е отвѫтрѣ вратитѣ ти;
..
Гръцката дума παι̃ς не означава нито син, нито дъщеря, нито вол, пази Боже, а значи роб или слуга.
Но пък в редица думи от међународната лексика сѫщата гръцка дума значи дѣте:
педагогика, педиатрия, енциклопедия, педофилия.
- Сирак.
- Щрихи от битът в пра-старо врѣме, които може би обясняват омѣсването на горѣ-изброенитѣ значения:
- Срѣдната продължителност на животът в пра-старо врѣме е била малка.
- При малка срѣдна продължителност на животът голѣ̋ма част от населението сѫ дѣца.
- И съотвѣтно нѣ̋ма как дѣцата да не върша̨т голѣ̋ма част от работата.
- При малка срѣдна продължителност на животът голѣ̋ма част от дѣцата сѫ сираци.
- Дѣцата често сѫ били продавани в робство.
- Особено ако сѫ сираци.
- Бащата (или нѣ̋кой роднина на сираче) можѣл да продаде дѣте в робство.
- Така то нѣ̋ма да умре от глад, защото новия̌т му собственик ще го храни.
- Пък и ще види свѣ̋т.
- А пък полученитѣ от тази продажба срѣдства ще помогна̨т за изхранването на остана̨лата челяд.
- И така никой нѣ̋ма да умре от глад.
- Да разгледаме голѣ̋мо патриархално фермерско сѣмейство.
- Стария̌т стопанин е прѣстарѣ̋л или вече се е помина̨л.
- Оставил е рояк дечурлига на различна възраст.
- Най-голѣмия̌т му син отдавна е овладѣ̋л стопанството и движи бизнесът.
- По-малкитѣ му братя, сестри и племенници имат слѣднитѣ възможности (опции):
- Да се запилѣя̨т по свѣтът да си тѫрся̨т късметът.
- Момата да хване окото на нѣ̋кого и да се ожени за стопанин.
- В нѣ̋коя неплодородна година да бѫда̨т продадени в робство.
- До края̌т на животът си да работя̨т в родното си стопанство.
- Да работя̨т само за храна и подслон.
- Което означава да работя̨т като роби.
- Робята сущие.
- Най-голѣмия̌т син на собственикът има най-голѣ̋м шанс да го наслѣди.
- Тази чест може да се падне на най-добрия̌т фермер срѣд "робятата".
- (.. скрий ги дѣцата и робството ..) (.. скрий го раздѣлът за семантичнитѣ шифтове ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 6. Източнитѣ диалекти тѫрсили, западнитѣ - набарали (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 6. Източнитѣ диалекти тѫрсили, западнитѣ - набарали (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2021-07-28 17:13:: ..
- ►► Общи разсѫђения (.. покажи ги ..)
-
▼▼
Общи разсѫђения
(.. скрий ги ..)
- Лексиката е най-динамичния̌т езиков слой.
Тя най-бързо и най-лесно се промѣня - възникват или се заимстват нови думи, стари думи се забравят, думи промѣнят значението си.. - Промѣнитѣ на значенията на думитѣ (семантичнитѣ шифтове) често пѫти се случват верижно. Ако слѣд семантичен шифт остане семантическо нестабилно вакантно мѣ̋сто, друг семантичен шифт го запълва.
- Да различаваме:
- Думитѣ, които във врѣмето и пространството мога̨т да си мѣня̨т и формата, и значението.
- Значенията, които във врѣмето и пространството мога̨т да бѫда̨т изразявани с различни думи.
- Да означаваме:
- Думитѣ в съврѣменната им форма в нормативния̌т български език, макар че във врѣмето и пространството тѣ мога̨т да си мѣня̨т и формата, и значението.
- Значенията с думи, имащи това значение в съврѣменния̌т нормативен български език, въпрѣки че във врѣмето и пространството тѣзи значения мога̨т да бѫда̨т изразявани с различни думи. Морковен цвѣ̋т.
- В този текст ще става дума не за индо-европейщината, не и за цѣ̋лата славянщина, а само за балканската славянщина, за нашия̌т български език.
- В този текст ще става дума за послѣдното хилядолѣтие, за послѣднитѣ нѣ̋колко вѣка, а не за много дрѣвни или пра-стари врѣмена.
- Ще става дума за ефект от прѣбиваването на нашия̌т балкано-славянски език в Balkansprachbund-ът (балканския̌т езиков съюз: това е прѣпратка).
- Ще разгледаме какви ефекти е причинила характеристиката Βalkan‑5: GenericFutureTense.
- Тѣзи ефекти може да сѫ различни в различнитѣ диалекти.
- (.. скрий ги общитѣ разсѫђения ..) (.. скрий ги източнитѣ и западнитѣ диалекти ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
- Лексиката е най-динамичния̌т езиков слой.
- ►► Глаголът ща̨ не може повече сам да носи значението искам (.. покажи го щѣнето ..)
-
▼▼
Глаголът ща̨ не може повече сам да носи значението искам
(.. скрий го щѣнето ..)
- По русофилска традиция, водеща началото си от 19-ти вѣк, сега пишем ща̨, а не щѫ.
- Обаче само се пише така. Правилното произношение си остава щѫ.
- Старата форма на глаголът ща̨ е хъщѫ, в инфинитив хътѣти.
- А в съврѣменния̌т руски тѣзи форми съотвѣтно сѫ хочу̀ и хотѐть.
- В полски: chcę и chcieć.
- Старото значение на глаголът ща̨ е
искам.
- Това е значението на този глагол не само в старо-български (старо-славянски), но и в съврѣменнитѣ руски и полски.
- В съврѣменния̌т български глаголът ща̨
все още пази старото си значение искам в редица случаи.
- Когато в контекстът присѫтства отрицание.
- Дѣтето е злоядо - не ще да яде.
- Не щеме ний богатство, не щеме ни пари,
най искаме свобо̀да с човѣшки правдини! (Марш на Стефан Стамболов)
- Когато в контекстът присѫтства условност.
- Като не ще, ако ще!
- Когато в контекстът присѫтства конюнктивност.
- Без да ще ..
- Без да иска ..
- Когато в контекстът присѫтства отрицание.
- Обаче в повечето контексти по модел от
Balkansprachbund-ът
съврѣменния̌т български език използва глаголът ща̨ за образуване на
бѫдеще врѣме.
- О, налѣйте! Ще да пия̨!
На душа ми да олекне,
чувства трѣзви да убия̨,
рѫка мѫжка да омекне!
Ще да пия̨ на пук врагу,
на пук и вам, патриоти,
вече нѣ̋мам мило, драго,
а вий... вий сте идиоти! (Христо Ботев, В механата) - пѣсента ще се пронесе
по гори и по долища -
горитѣ ще я̨ поема̨т,
долища ще я̨ повторя̨т,
и тѫгата ми ще мине, (Христо Ботев, Хайдути)
- О, налѣйте! Ще да пия̨!
- В отрицателни фрази българския̌т език прѣдпочита да образува
бѫдеще врѣме чрѣз нѣ̋ма,
и това е позволило на глаголът ща̨
да запази старото си значение искам, както бѣ отбѣлѣ̋зано по-горѣ.
- Дѣтето нѣ̋ма да яде (бѫдеще врѣме).
- Дѣтето не ще да яде (не иска).
- Дѣтето ще да яде: Това обаче означава бѫдеще врѣме ..
- .. и поради това езикът ни е изпитал необходимост да тѫрси замѣстители със значението иска.
- .. скрий го прѣтоварването на глаголът ща̨ .. (.. скрий ги източнитѣ и западнитѣ диалекти ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
- По русофилска традиция, водеща началото си от 19-ти вѣк, сега пишем ща̨, а не щѫ.
- ►► Езикът си тѫрси думи да му го нося̨т значението искам (.. покажи го искането ..)
-
▼▼
Езикът си тѫрси думи да му го нося̨т значението искам
(.. скрий го искането ..)
- .. понеже стария̌т глагол с това значение, глаголът ща̨, е прѣтоварен.
- Когато искам да си купя̨ нѣщо в магазинът, особено ако съм в чужбина, често
- посочвам какво искам,
- соча̨ го,
- сакам го.
- Аналогия за измѣнението на гласнитѣ:
- "Засѣданието се проточи, защото стария̌т прѣдсѣдател нарочно го протака."
- Навсѣ̋къдѣ в балкано-славянски (български)
думата сакам се възприема
като замѣстител на глаголът ща̨
със значението искам. - Но се употрѣбява прѣдимно в западнитѣ диалекти.
- Семантична пустота не остава, понеже
думата сакам в старото си значение
може да се замѣни със соча̨.
- Когато искам да си купя̨ нѣщо, ако е нѣщо специално,
- аз го тѫрся̨ по магазинитѣ.
- Въпрос: Коя е старата общо-славянска дума със значението тѫрся̨?
- Отговор: искам.
- По този начин глаголът искам,
чието старо значение било тѫрся̨,
се сдобил с новото си значение искам.. - Навсѣ̋къдѣ в балкано-славянски (български)
думата искам се разпознава
като замѣстител на глаголът ща̨
със значението искам. - Но се употрѣбява прѣдимно в източнитѣ диалекти.
- Семантична пустота обаче остава: езикът ни
изпитал нуђа от дума със значение тѫрся̨.
- .. скрий го значението искам .. (.. скрий ги източнитѣ и западнитѣ диалекти ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
-
►►
Езикът си тѫрси думи да му го нося̨т значението тѫрся̨
(.. покажи го тѫрсенето ..)
◄► (.. скрий ги източнитѣ и западнитѣ диалекти ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
-
▼▼
Езикът си тѫрси думи да му го нося̨т значението тѫрся̨
(.. скрий го тѫрсенето ..)
- .. понеже стария̌т глагол с това значение, глаголът искам, придобил ново значение искам.
- Тѫрси си тя нѣщо в торбата (разбирай в дамската си чанта) - я̀ червило, я̀ мазило, ама май ключоветѣ,
и като си я̨ разтѫрси торбата, ключоветѣ издрънчаха̨.
- Така глаголът тѫрся̨
със старо значение трѫскам
придобил ново значение тѫрся̨. - Глаголитѣ трѫскам, треса̨, разтрисам не позволяват да се усѣти семантична пустота.
- Така глаголът тѫрся̨
- Тѫрси си тя нѣщо в торбата (разбирай в дамската си чанта) - я̀ ключове, я̀ мазило, ама май червилото,
бара с пръсти в торбата и си го напипва червилото.
- Така глаголът барам
със старо значение пипам,напипвам
придобил ново значение тѫрся̨
в редица западни диалекти. - Семантична пустота не остава.
- Така глаголът барам
- В други западни диалекти със значение тѫрся̨ се употрѣбява
глаголът тража̨.
- Ще приведа̨ двѣ етимологии на тража̨.
- ►► Стара моя етимология на тража̨, която се оказва невѣ̋рна (.. покажи ..)
-
▼▼
Стара моя етимология на тража̨, която се оказва невѣ̋рна
(.. скрий ..)
- Турската дума taras̨, съкращавана в български до траш, означава останкитѣ из нивята, лозята и градинитѣ слѣд прибиране на реколтата.
- Бѣдни хора тѫрся̨т траш.
- Така в езикът може би се е появил глаголът тража̨ със значение тѫрся̨.
- ►► Точната етимология на думата тража̨ (.. покажи ..)
-
▼▼
Точната етимология на думата тража̨
(.. скрий ..)
- Точната етимология на думата тража̨ ми бѣ подсказана във facebook от уважаемитѣ Robin Matéu и Lilia Ilieva.
- Думата траг на сърбо-хърватски означава слѣда.
- Така под влиянието на слѣдотѫрсачеството в западнитѣ диалекти се е появил глаголът тража̨ със значение тѫрся̨.
- .. скрий го значението тѫрся̨ .. (.. скрий ги източнитѣ и западнитѣ диалекти ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
►► 7. Етимологията на думата обич (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) (.. покажи там ..) .. към началото ..
▼▼ 7. Етимологията на думата обич (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) (.. покажи там ..) .. ::2021-08-03 11:27:: ..
- ◄► Нѣ̋кои погрѣшно я̨ причисляват към думитѣ с прабългарски произход, а тя си е чисто славянска.
- ◄► Думата обич
е сродна с обиквам и обичай.
- Прѣдставката е об-, а коренът - -въıк-.
- В позиция след <б> звукът <в> изчезвал, както се е случило и в думитѣ
- облак <= *об-влак
- облѣчен <= *об-влѣчен
- област <= *об-власт
- Коренът -въıк- е сѫщия̌т,
както в навик.
- Има дълга нулева огласовка (заради пра-стар ларингал отпрѣд).
- При нормална о-огласовка се получава коренът -ук-, както в неук, наука, уча, обучение.
- Звукът <к> преминава в <ч> по първата славянска палатализация.
- ◄► И тъй, първоначалното значение на думата обич е привикване.
- ◄► Вѣроятно думата обич си е промѣнила значението поради вѣчното неразбирателство међу поколѣнията.
- За илюстрация ще приведа̨ слѣдната
-
►►
Приказка за обичта
(.. покажи я̨ ..)
◄► (.. скрий я̨ етимологията на думата обич ..) (.. свий я̨ ..) (.. разгъни я̨ ..) (.. покажи я̨ там ..) .. към началото ..
-
▼▼
Приказка за обичта
(.. скрий я̨ ..)
- Жално хленчи прѣд майка си мома Грозданка:
- Не го ща̨, ма мале, Стойка биволаря̌т, искам Стайка гѫдуларя̌т! Стайка гѫдуларя̌т любя̨ аз, ма мале!
- Дума ӥ на мома Грозданка старата ӥ майка:
-
Тейко ти както е рекъл, дъще, тъй ще стане.
Не иска и да чуе тейко ти за Стайка гѫдуларя̌т.
И е дал вече дума - обѣщал те е на Стойка биволаря̌т.
Пък ти недѣй да се кахъриш много -
ще се обикнете със Стойка.
Тя, обичта, с врѣмето си идва! - Прѣвод на послѣднитѣ думи на Грозданкината стара майка:
- .. ще привикнете един към друг със Стойко. То, привикването, с врѣмето си идва
Задомили Грозданка за Стойка.
Родили им се дѣчица. Добрѣ се грижѣл за челядта си Стойко.
Домилѣ̋л ӥ Стойко на Грозданка.
Не се сѣщала тя вече за Стайка гѫдуларя̌т.
И по едно врѣме си рекла:- Право думаше мама, че обичта с врѣмето си идва.
Сега вече Стойка обичам, Стойка аз любя̨. - (.. скрий я̨ приказката ..) (.. скрий я̨ етимологията на думата обич ..) (.. свий я̨ ..) (.. разгъни я̨ ..) (.. покажи я̨ там ..) .. към началото ..
►► 8. История на думата благодаря̨ (.. покажи го раздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ 8. История на думата благодаря̨ (.. скрий го раздѣлът ..) .. към началото ..
- Има се прѣд вид самата дума благодаря̨, а не идеята за благодарност.
- Защото има много начини да се изрази идеята за благодарност:
- Господ да те поживи!
- Хвала тебѣ!
- Оцѣнявам това (Appreciated!)
- Задължен съм ти.
- Основата благо-дар- е била измислена от тѣзи,
които прѣди десет-единадесет вѣка сѫ прѣвели Светото Писание от гръцки на старо-славянски (старо-български).
- Казва се, че нашето благодаря̨ е калка на гръцкото εὐχαριστῶ.
- Това е книжовна дума - дума, измислена от книжовници.
- В разговорнитѣ славянски езици тя не се употрѣбява, освѣн под влияние на книжовния̌т език.
- Слѣдователно, трѣ̋бва да се запитаме откога е гръцката дума εὐχαριστῶ.
- В Новия̌т Завѣт гръцкото εὐχαριστῶ и сроднитѣ му думи се срѣщат много пѫти.
- В класическата старо-гръцка литература такива думи като че ли не се срѣщат.
- Важното е, че такива гръцки думи се срѣщат десетина пѫти във Ветхия̌т Завѣт,
което означава, че думата εὐχαριστῶ, както и сроднитѣ ӥ думи, най-вѣроятно е била измислена от александрийскитѣ прѣводачи, за да прѣдада̨т с нея̨ нѣ̋каква еврейска дума.
- Ето цитат от Ветхия̌т Завѣт - текст отпрѣди близо 2500 години:
[Ecclesiasticus или Мѫдростта на Сира, 37:11]
μή βουλεύου μετά του̃ υποβλεπομένου σε ..
..
μετά βασκάνου περί ευχαριστίας
....
Не се съвѣтвай с твой недоброжелател
и от завистницитѣ си крий своитѣ намѣрения.
Не се съвѣтвай с жена за нейната съперница,
със страхливец - за война,
с продавач - за размѣ̋на,
с купувач - за продажба,
със завистлив - за благодарност,
с немилосърден - за благотворителност,
с лѣнивец - за всѣ̋ко дѣло,
.... Не съвѣщаваи .. съ завидливъıмъ о благодарении ..
- (.. скрий я̨ етимологията на думата благодаря̨ ..) .. към началото ..
►► 9. Хипотеза за произходът на думата помаци (.. покажи го раздѣлът ..) (.. покажи хипотезата във facebook ..) .. към началото ..
▼▼ 9. Хипотеза за произходът на думата помаци (.. скрий го раздѣлът ..) (.. покажи хипотезата във facebook ..) .. към началото ..
- Това е само хипотеза, вѣроятността на която по моя прѣцѣнка с малко надвишава 50%.
- Най-използвания̌т етноним за мюсюлманското население, говорещо на балкано-славянски език, е помаци.
- Хората обикновено си нѣ̋мат свой собствен етноним.
- Думата помаци за означаване на тѣзи хора сѫ я̨ употрѣбявали другитѣ - християнитѣ.
- В мина̨лото самитѣ помаци не сѫ харесвали този етноним.
- Прѣдпочитали сѫ да ги наричат ахряни.
- Думата ахряни има библейски произход.
- Според Ветхия̌т Завѣт арабитѣ произхођали от Исмаил с майка Агар и баща Авраам-Абрахам-Ибрахим.
- От арабитѣ този произход бил прѣнесен, макар и неоснователно, към всички мюсюлмани.
- Мюсюлманитѣ били наричани исмаилтяни (потомци на Исмаил) или агаряни (потомци на Агар).
- Авраам-Абрахам-Ибрахим имал и син Исаак с майка Сара, но мюсюлманитѣ не се припознавали като потомци на Исаак и Сара.
- От агаряни се получило ахряни слѣд замѣ̋ната на гръцката фрикативна гама с българско фрикативно Х (в български Г и К не сѫ фрикативни, а сѫ плозивни съгласни).
- Как да е. Етимологията на думата ахряни е ясна, за разлика от етимологията на думата помаци.
- Ако от двѣ често използвани гръцки морфеми - прѣдставка απο- и корен -μαχ-, сглобя̨ дума, мога̨ да получѫ̨ απόμαχος (апо́махос).
- Тя има форми с ударение на -А-:
- απομάχου (апома́ху) - родителен падеж единствено число,
- απομάχων (апома́хон) - родителен падеж множествено число, и най-вече
- απομάχους (апома́хус) - винителен падеж множествено число.
- Ако двѣтѣ използвани гръцки морфеми ги прѣведа̨ поотдѣлно на български - прѣдставка от- и корен бой,
и ги сглобя̨ на български, ще се получи отбой.
Ако думата се отнася до човѣк, това може да означава:- нѣ̋кой излѣ̋зъл от боя̌т (от битката),
- нѣ̋кой напусна̨л боя̌т (битката),
- нѣ̋кой отстѫпил в боя̌т (в битката).
- В стандартния̌т гръцки език я̨ има думата απόμαχος и тя означава ветеран.
- От друга страна, колкото в старитѣ български разговорни диалекти е имало дума и понятие ветеран, толкова е имало и в тогавашнитѣ гръцки разговорни диалекти.
- Малко хора сѫ знаѣли, че думата απόμαχος означава ветеран.
- Ще да сѫ се намѣрили хора, които сами сѫ си я̨ сглобили думата απόμαχος, както направих аз,
придали сѫ ӥ значението отстѫпник в борбата за вѣ̋рата (отстѫпник в борбата за Христовата вѣ̋ра),
и сѫ нарѣкли с тази дума нашенскитѣ славяногласни мюсюлмани.
- Винѫги е сѫществувало заблуђението, че само славяногласнитѣ мюсюлмани и мюсюлманитѣ елинофони сѫ отстѫпили от Христовата вѣ̋ра и сѫ приели ислямът.
- О, не. Абсолютното мнозинство от нашенскитѣ мюсюлмани сѫ потомци на християни.
- Слѣд приемане на ислямът, тѣ при първа възможност сѫ мина̨ли на турски език.
- Тѣзи от тѣ̋х, които не сѫ мина̨ли на турски и не сѫ стана̨ли турци, просто не сѫ имали възможността да го сторя̨т.
- В гръцки език за отстѫпник от Христовата вѣ̋ра се употрѣбява думата αποστάτης (апоста̀тис).
- Тази гръцка дума е влѣ̋зла в међународната лексика.
- С такава титла е бил закичен Юлиан, царувал в Цариград в годинитѣ међу 355 и 363.
- Юлиан Отстѫпник, както е извѣстен, бил внук на цар Константин Велики и правнук на Света Елена.
- В старитѣ гръцки разговорни диалекти едва ли сѫ знаѣли и думата αποστάτης, понеже тя като че ли не се използва често в гръцката православна традиция.
- Нашето Отстѫпник като прѣ̋кор на цар Юлиан слѣдва по-скоро латинската традиция, а не гръцката.
- Звуковитѣ измѣнения от απομάχους (апома́хус) към пома̀к.
- Началното А- лесно може да отпадне.
- Напримѣр при имената: Атанас => Танас, Апостол => Постол
- Случаи на прѣход от гръцко Х към българско К има и други.
- Причината е, че в нѣ̋кои балкано-славянски диалекти звукът Х липсва.
- Напримѣр, на ново-сѣверно-македонски (монтешарски) език, корем е стомак.
- Началното А- лесно може да отпадне.
- Сѣтих се за нѣщо.
- ►► Ако аз не бѣ̋х аз, можѣх да прѣдположа̨ (.. какво? ..)
-
▼▼
Ако аз не бѣ̋х аз, можѣх да прѣдположа̨ голѣ̋ма дрѣвност на етнонимът помаци.
(.. да бе, да ..)
- Голѣ̋ма дрѣвност - отпрѣди ислямското нашествие.
- В римската империя ветеранитѣ от армията (τους απομάχους) ги заселвали нѣ̋къде и им давали земя.
- Ако аз не бѣ̋х аз, можѣх да прѣдположа̨, че днешнитѣ помаци сѫ потомци на онѣзи ветерани.
- Принципитѣ на моитѣ възгледи за мина̨лото:
-
Колкото по-далече назад в мина̨лото
е дадено събитие, толкова по-малко и по-нищожно е значението му точно за нас сега.
Платната на отдалечаващитѣ се към мина̨лото събития чезна̨т зад хоризонтът. - Първостепенната роля на религията.
-
Колкото по-далече назад в мина̨лото
е дадено събитие, толкова по-малко и по-нищожно е значението му точно за нас сега.
- (.. скрий го раздѣлът за прѣдполагаемата етимология на думата помак ..) .. към началото ..
►► 10. И тѫ̨з хубава! (.. покажи го раздѣлът ..)
▼▼ 10. И тѫ̨з хубава! (.. скрий го раздѣлът ..)
- Накратко: хубава означава lovely.
- А сега по-подробно.
- Влашкия̌т език не обича звукът Λ. Или го изпуска, или го замѣня с Р/R.
- Ето началото на Божията молитва "Отче наш" на румѫнски.
Tatăl nostru care eşti în ceruri,
sfinţească-se numele Tău,
vie împărăţia Ta,
facă-se voia Ta,
precum în cer aşa şi pe pământ. - Забѣлѣжѣте, че в славянската по произход дума ВОΛIA звукът Λ е изпусна̨т.
- Славянския̌т корен ΛЮБ- сѫщо така е зает в румѫнски (влашки) без звукът Λ.
- te iubesc: "любя̨ те", "обичам те", "I love you".
- Ето началото на Божията молитва "Отче наш" на румѫнски.
- В нашия̌т език има наставка -АВ:
- гиздав, мургав, клıощав, болнав, лукав, ..
- Тази наставка е заета и във влашки - срѣща се и във влашки думи.
- Или в нѣ̋кой балкано-романски (влашки) диалект, или в нѣ̋кой балкано-славянски (български) диалект
наставката -АВ е била добавена към коренът ΛЮБ- във влашкия̌т му вид ЮБ- и се е получила думата
ЮБАВ.
- Иван Вазов е използвал тази дума със запазено Λ-:
Дѣтенце хубаво, пиленце любаво! - Усѣтил я̨ е той тази думичка.
- Може и да я̨ е чувал от майка си или от баба си.
- Иван Вазов е използвал тази дума със запазено Λ-:
- За обяснението на прѣходът от ЮБАВ към ХУБАВ
е нужно да се запознаете с двѣ явления в нашия̌т език.
- Дѣйствали сѫ послѣдователно.
- Под дѣйствието на първото явление
от ЮБАВ се е получило УБАВ.
- Началната ıота от IУБАВ е била осмислена като протеза и изпусна̨та.
- За славянскитѣ протези можете да прочетете тука.
- Под дѣйствието на второто явление
от УБАВ се е получило ХУБАВ.
- За паразитното протетично Х в стандартния̌т български език можете да прочетете в друг раздѣл на тази публикация.
- (.. скрий го раздѣлът за етимологията на думата хубав ..) .. към началото ..
►► 11. Трогателно ли е човѣк да си тръгне (.. покажи го раздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ 11. Трогателно ли е човѣк да си тръгне (.. скрий го раздѣлът ..)
- Prerequisite: Добрѣ би било, прѣди да продължите, да сте прослѣдили друга моя бесѣда:
- Значението пипам, докосвам.
- На френски: toucher.
- На английски: to touch.
- На руски: тронуть, трогать, етимологията на трогать.
- И на старо-български (старо-славянски) думата да тръгна̨ е имала значението да пипна̨.
- Бай Колю ги впрѣ̋га добичетата, качва се на колата и .. нататък?
- Тръгва ги той с остенът по задницитѣ - пипа ги добичетата по задницитѣ.
- И тръгна̨титѣ добичета тръгват, потеглят.
- И колата тръгва.
- И бай Колю тръгва за нивата.
- Прѣдставихме си как бай Колю с колата - марка Carruzza - тръгва за нивата.
- И внукът му Ник си сѣ̋да в колата - Mercedez втора рѫка - и тръгва към гарата.
- Да посрѣщне братовчедка си Никол.
- Тя пристига с влакът, който тръгва от София в осем часът.
- Тя идва на гости при дѣ̋до и баба.
- Тръгва си в недѣля вечерта.
- Из селото тръгва слухът, че Никол наесен ще се омѫжва.
- И откъдѣ тръгна̨ всичко това?
- От остенът, как откъдѣ.
- Важното е, че в съврѣменния̌т български език думата тръгвам вече не означава пипам.
- Да си припомним как е пипам на други езици.
- На френски: toucher.
- На английски: to touch.
- На руски: тронуть, трогать.
- Прѣгледайте всички значения на френската и на английската дума.
- Първо във френския̌т език думата toucher с първично значение пипам придобила прѣносно значение трогвам.
- Английски̌т език послѣдвал френския̌т.
- Английската дума to touch с първично значение пипам сѫщо придобила прѣносно значение трогвам.
- И руския̌т език послѣдвал френския̌т.
- Vasmer: тро́гательный .. По-видимому, калька франц. touchant.
- А българскитѣ думи трогвам и трогателен
сѫ просто заемки от руски.
- Знаете, че в края̌т на 19-ти вѣк нашия̌т език е бил изрусен до неузнаваемост.
- Езикът ни много харесал това трогателно гнѣ̋здо и надмина̨л руския̌т език по производни форми.
- От българското трогвам към френски.
- От българското трогателен към френски.
- (.. скрий го раздѣлът ..) .. към началото ..
►► 12. Паразитно протетично Х в стандартния̌т български език (хурката на баба) (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 12. Двѣ съображения за хурката на баба: общо и специално (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2023-02-05 20:00:: ..
- ►► Общо съображение: честно да си признаем, че почти нищо не знаем за мина̨лото (.. покажи го ..)
-
▼▼
Общо съображение: честно да си признаем, че почти нищо не знаем за мина̨лото
(.. скрий го ..)
- Каква глупост само е сътворил "Google Translate".
- ☺ Прѣвел е от български на руски
"Баба ми предеше с хурка"
така: "Бабушку унёс ураган". ☺
- ☺ Прѣвел е от български на руски
- А можѣше "Google Translate" честно да си признае:
- Не мога̨ да го прѣведа̨, interpretation not possible, перевести не удаётся.
- Така правя̨т често и историцитѣ - и любителитѣ, и професионалиститѣ. Без да зная̨т как точно е било в мина̨лото, разказват нѣ̋какви приказки. И за тѣ̋хно щастие, нѣ̋ма кой да провѣри, ..
- .. защото истината е:
- Нищо не знаем за траки, маки, даки и пеко-таки!
- И за така нарѣченитѣ пра-българи нищо не знаем!
- Не знаем и нѣ̋ма никога да узнаем!
- Мина̨лото е мъртво. От умрѣ̋ло хабер не чакай.
- Ако нѣ̋кой е оставил нѣ̋какво свѣденийце, то това свѣденийце може да е чиста проба лъжа. То може да е получено "с Google Translate", напримѣр от пѫтуващ търговец, който таи професионалнитѣ си свѣдения от конкуренти. Знам, че бѫдещитѣ поколѣния нѣ̋ма да мога̨т правдиво да възпроизведа̨т в прѣдставитѣ си нашето врѣме въз основа на писменитѣ паметници, които ще им оставим. А пък ако тепърва се намѣри писмено свѣдение за мина̨лото - то с почти 100% сигурност ще е съврѣменен фалшификат. Навъдили сѫ се изобрѣтателни печалбари, навъдили сѫ се и нахъсани патриотари.
- Свѣденията, които дава историята на езицитѣ - лингвистичната археология - сѫ достатъчно надѣђни, по-надѣђни от разказът на историцитѣ. Вече казах защо - старитѣ документи и надписи може да сѫ пълни с лъжи, но даннитѣ за езицитѣ, които лингвистиката извлича чрѣз анализ на текстоветѣ, сѫ достатъчно надѣђни.
- Но само дотук. Само ако останем в областта на лингвистиката. Ако намѣсим генетика, археология или нѣщо подобно, тогава надѣђността на лингвистичнитѣ свѣдения, така интерпретирани прѣз извън-лингвистични филтри, пропада.
- Писал съм и друг пѫт - археологията може да има принос към лингвистиката, само ако изкопае надписи (стари текстове, стари звукозаписи сѫщо така се приемат).
- (.. скрий го общото съображение ..) (.. скрий го раздѣлът за бабината хурка ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Каква глупост само е сътворил "Google Translate".
-
►►
Специално съображение: паразитно протетично Х в стандартния̌т български език
(.. покажи го ..)
◄► (.. скрий го раздѣлът за бабината хурка ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
▼▼
Специално съображение: паразитно протетично Х в стандартния̌т български език
(.. скрий го ..)
- Тръгвам от етимологията на думата хурка.
- На турски този уред се нарича örke.
- Първата гласна е непроизносима за българитѣ.
- Обикновено се апроксимира с "ю".
- Но този пѫт "ю"-то е стана̨ло на "у".
- Както при хубав, ще стане дума по-долу.
- Думата *юрке я̨ подвели по женски род и стана̨ла *урка.
- И послѣ се проявило едно явление, което наричам
- паразитно протетично Х в стандартния̌т български език.
- Тук под "стандартен български език" разбирайте диалектитѣ, лѣгна̨ли в основата на стандартния̌т български език.
- Примѣри за паразитно протетично Х:
- Обяснение за паразитното протетично Х.
- В повечето балкано-славянски (български) диалекти звукът Х е изпадна̨л.
- В нѣ̋кои диалекти, къдѣто звкукът Х е бил изпадна̨л, послѣ се възстановил.
Такива били диалектитѣ, които послѣ сѫ лѣгна̨ли в основата на стандартния̌т български език. - За славянскитѣ по произход думи имало нѣ̋какви опори,
по които звукът Х да може да се възстанови правилно
(хлѣ̋б, хрѣ̋н, хитър, храбър, мѫжки полов орган). - Но за чуђитѣ по произход думи хората прѣдстава си нѣ̋мали.
И слагали паразитно протетично Х профилактично.
- (.. скрий го паразитното протетично Х в български ..) (.. скрий го раздѣлът за бабината хурка ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Тръгвам от етимологията на думата хурка.
►► 13. Общославянското омѣсване на склоненията при сѫществителнитѣ имена от мѫжки род (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 13. Общославянското омѣсване на склоненията при сѫществителнитѣ имена от мѫжки род (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2021-11-26 11:52:: ..
- ◄► Този текст не се отнася до етимологията на думитѣ.
- ►► За какво ще става дума тука (.. покажи ..)
-
▼▼
За какво ще става дума тука
(.. скрий ..)
- Въ имя отьца и съıну и святаго духа, аминъ.
Въ имя отьца и съıна и святаго духа, аминъ. - Въздадите Кесарева Кесареви и Божıа Богови.
Въздайте Кесаревото Кесарю и Божието Богу. - Славянщината на нашия̌т език се доказва въз основа на врѣмевия̌т континуум, а не въз основата на славянизми (на славянски езикови черти).
- Има обаче нѣ̋колко смайващи славянизма.
Не знам онѣзи, дѣто понѣ̋кога твърдя̨т, че езикът ни не бил славянски, как си затварят очитѣ за тѣ̋х.
- Езикът ни е славянски до мозъкът на коститѣ си.
- Тѣзи смайващи славянизми сѫ такива черти, дѣто извън славянщината не се срѣщат.
- Първия̌т е аспектологията на славянскитѣ глаголи -
- имаме глаголи от свършен вид и глаголи от несвършен вид (перфективни и имперфективни глаголи).
- Втори такъв славянизъм сѫ славянскитѣ възвратни мѣстоимения.
- Ние (славянитѣ, ха-ха-ха) казваме: Обичам майка си. А на всѣки неславянски език се казва: Обичам майка ми.
- Първия̌т е аспектологията на славянскитѣ глаголи -
- Тук ще разгледам трети славянизъм: омѣсване на склоненията с основа на -O- и -U- при сѫществителнитѣ имена от мѫжки род.
- (.. скрий за какво ще става дума тука ..) (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Въ имя отьца и съıну и святаго духа, аминъ.
- ►► За какво става дума тука (.. покажи ..)
-
▼▼
За какво става дума тука
(.. скрий ..)
- В пра-славянския̌т и в старо-славянския̌т език сѫществителнитѣ се скланяли по схема в зависимост както от родът си (женски, мѫжки, срѣден), така и от завършъкът на основата си. Така било и в гръцки, и в латински, разбира се.
- Особеното за славянщината било, че двѣ такива схеми се омѣсили: сѫществителнитѣ от мѫжки род с основа на -O- и сѫществителнитѣ от мѫжки род с основа на -U-.
- Става дума все за сѫществителни имена от мѫжки род.
- Омѣсването означава: хората слѣд нѣ̋кое врѣме вече не знаѣли едно сѫществително име от мѫжки род дали да го скланят по O-схемата или пък по U-схемата.
- Дори в най-старитѣ текстове се намира омѣсване.
- За такова омѣсване допринася фактът, че нѣ̋кои форми (напримѣр именителен падеж ед.ч.) съвпадат по двѣтѣ схеми.
-
Число и падеж O-схема U-схема O-схема U-схема O-схема U-схема O-схема U-схема O-схема U-схема Ед. номинатив (именителен) Богъ Богъ Духъ Духъ Съıнъ Съıнъ Народъ Народъ Родъ Родъ Ед. генитив (родителен) Бога Богу Духа Духу Съıна Съıну Народа Народу Рода Роду Ед. датив (дателен) Богу Богови Духу Духови Съıну Съıнови Народу Народови Роду Родови Ед. локатив (мѣстен) Бозѣ Богу Дусѣ Духу Съıнѣ Съıну Народѣ Народу Родѣ Роду Ед. вокатив (звателен) Боже Богу Душе Духу Съıне Съıну Народе Народу Роде Роду Мн. номинатив (именителен) Бози Богове Дуси Духове - Съıнове Народи - Роди Родове Мн. генитив (родителен) Богъ Боговъ Духъ Духовъ - Съıновъ Народъ Народовъ Родъ Родовъ - (.. скрий за какво става дума тука ..) (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Послѣдствия (traces) (.. покажи ги ..)
-
▼▼
Послѣдствия (traces)
(.. скрий ги ..)
-
Първо послѣдствие: български език.
- Множественото число на нѣ̋кои сѫществителни от мѫжки род завършва на -ове вмѣсто на -и
- Народи, родове, вѣтрове, богове, залози, налози, кметове, депутати, ..
- Езикът ни е намѣрил покой, като си е изработил правилото, че -ове се слага на едносричнитѣ сѫществителни. Обаче: лѫчи или лѫчове?
- Аналогия: В руски сѫществителното "сын" има двѣ форми в множествено число: "сыновья" (неу̌трална форма) и "сыны" (възвишена форма).
- Второ послѣдствие: български език.
- Звателния̌т падеж при нѣ̋кои сѫществителни имена от мѫжки род
- използва форми от старата О-схема (Боже! Народе! Отче! Отче Паисие! Старче! Човѣче! Иване! Драгане! Господине! Лейтенанте!),
- а при други - форми от старата U-схема (Другарю! Простако!).
- Аналогия с полски: Pane połkowniku! При двѣтѣ думи от мѫжки род, завършващи на съгласна, едната има вокатив по O-схемата, другата - по U-схемата.
- Трето послѣдствие: руски език.
- И двѣтѣ форми за родителен падеж ед.ч. се използват, но езикът е разработил диференциация, и фактически нов падеж.
- Оригиналния̌т родителен падеж е по O-схемата ("Производство сахара"),
- а нов падеж, партативен, използва формитѣ по U-схемата ("Тебе сколько сахару в кофе?").
- Четвърто послѣдствие: руски език.
- И двѣтѣ форми за мѣстен падеж ед.ч. се използват, но езикът е разработил диференциация, и фактически пак имаме два падежа.
- Формите по O-схемата ("о Крыме идёт речь") представляват "реферативен" падеж,
- а формите по U-схемата ("отдыхать в Крыму") - мѣстен падеж.
- Пето послѣдствие: руски език.
- Формите за родителен падеж мн. ч.
- по-често слѣдват U-схемата ("депутатов, народов, сербов, .."),
- но понѣ̋кога слѣдват O-схемата ("крестьян, болгар, турок, ..").
- Шесто послѣдствие: полски език.
- В единствено число повечето форми за дателен и звателен падеж сѫ по U-схемата (-owi), но има нѣ̋кои по O-схемата:
- Полски: Panu połkownikowi (пану полковникови). Руски: "Господину полковнику".
- Полски: Pane połkowniku (пане полковнику). Български: *"Господине полковнико".
- Омесване в полски има и при родителен падеж ед.ч.:
- Обикновено е по O-схемата (Pana połkownika),
- но понѣ̋кога е по U-схемата (Banku Pocztowego: на руски "Почтового банка").
- In Polish, the result of this confusion is that if you learn Polish, you must learn every single masculine noun, whether it has -owi or -u in dative.
- Като резултат от това омѣсване, ако учите полски, трѣ̋бва за всѣ̋ко сѫществително от мѫжки род да запомните формата му за дателен падеж ед.ч.
- В единствено число повечето форми за дателен и звателен падеж сѫ по U-схемата (-owi), но има нѣ̋кои по O-схемата:
- Седмо послѣдствие: български език.
- Нарѣчията долу и близу сѫ
- стари форми за мѣстен падеж по U-схемата
- съотвѣтно на сѫществителнитѣ имена от мѫжки род дол и *близ.
- Нарѣчието долу си има диалектен вариант по O-схемата: долѣ.
- За нарѣчието близу се е затвърдил правописът близо.
- Но в Скопие си го пиша̨т близу.
- Едва ли нѣ̋кой се съмнѣ̋ва, че такива послѣдствия мога̨т да се намѣря̨т и в другитѣ славянски езици.
- Осмо послѣдствие: чешки език.
- chlap (guy), gen. chlapa, dat. chlapovi, voc. chlape, ... plur. chlapi/chlapové
- bůh (god), gen. boha, dat. bohu/bohovi, voc. bože, ... plur. bozi/bohové
- syn (son), gen. syna, dat. synu/synovi, ... but voc. synu
- dub (oak), gen. dubu (never duba), voc. dube, ... plur. duby (dubové is poetic and masc. animate)
- Czech is really difficult in this respect.
- В това отношение чешкия̌т език наистина е труден.
- (.. скрий ги послѣдствията ..) (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
Първо послѣдствие: български език.
- ►► Още разсѫђения по темата: относно битието на българския̌т език (.. покажи ..)
-
▼▼
Още разсѫђения по темата: относно битието на българския̌т език
(.. скрий ..)
- Да се върнем 11 вѣка назад.
- Разглеђаме двама славяногласни:
Остромир е свикна̨л да скланя думата "Бог" по O-схемата,
а Вълкашин - по U-схемата. - Нѣ̋кой славяногласен казва: "Слава Богови!".
И двамата Остромир и Вълкашин го разбират напълно: "Glory To God".
Остромир си казва на ум: В нашето село казват "Слава Богу!". - Нѣ̋кой славяногласен казва: "Слава Богу!".
Остромир го разбира така: "Glory To God".
Вълкашин го разбира така: "Glory Of God" или "God's Glory". - Да се върнем в съврѣменна България.
- Всичките изрази "Glory To God", "Glory Of God" или "God's Glory"
се прѣвеђат еднакво: "Слава на Бог" или "Слава на Бога" или "Слава Богу". - Езикът ни вече е балкански:
- (.. скрий го битието на българския̌т език ..) (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Още по темата: Нов акузатив за одушевени сѫществителни имена в славянски (.. покажи ..)
-
▼▼
Още по темата: Нов акузатив за одушевени сѫществителни имена в славянски
(.. скрий ..)
- Поради звукови изменения, най-вече заради законът за отваряне на сричката, при сѫществителнитѣ имена от мѫжки род в единствено число, както по O-схемата, така и по U-схемата, формитѣ на стария̌т винителен падеж (акузатив) съвпадна̨ли с формитѣ за именителен падеж (номинатив).
- Чьловѣкъ услъıша Богъ.
- Не ставало ясно кой кого е чул (услышал).
- За да разрѣши проблемът, славянския̌т език развил категорията "одушевени сѫществителни имена" и за "одушевени сѫществителни имена" създал нов винителен падеж, нов акузатив, с форми от генитивът (родителния̌т падеж).
- Чьловѣкъ услъıша Богъ.
- Чьловѣка услъıша Богъ.
- Чьловѣкъ услъıша Бога.
- Интересното е, че новия̌т акузатив заимствал генитивната форма само по O-схемата.
- Напримѣр: Думата "съıнъ" можѣла да има генитив
както по O-схемата (съıна), така и по U-схемата (съıну).
Обаче, новия̌т акузатив можѣл да бѫде само "съıна". - (.. скрий го новия̌т акузатив ..) (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
References: прѣпратки
(.. покажи ги тука ..)
◄► (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
References: прѣпратки
(.. скрий ги прѣпраткитѣ ..)
- forumnauka.bg: Общославянското омѣсване на склоненията при сѫществителнитѣ имена от мѫжки род
- forum.wordreference.com: All Slavic: About the Confusion of O-declension and U-declension
- christotamarin.blogspot.com: Относно Balkansprachbund-ът: балканския̌т езиков съюз
- (.. скрий ги прѣпраткитѣ ..) (.. скрий го омѣсването на славянскитѣ склонения ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 14. За краткитѣ винителни форми на личнитѣ мѣстоимения в източно-българскитѣ диалекти (.. покажи го раздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼ 14. За краткитѣ винителни форми на личнитѣ мѣстоимения в източно-българскитѣ диалекти (.. скрий го раздѣлът ..)
::2022-12-05 18:00::- Този текст не се отнася до етимологията на думитѣ.
- Нѣ̋мам прѣд вид всичкитѣ източно-български диалекти, а само централно-балканскитѣ: Котел-Елена-Търново-Трѣ̋вна, за които се смѣ̋та, че сѫ в основата на новобългарския̌т книжовен език.
- Нѣ̋ма да уточнявам ареалът на явлението - явно е, че той е доста по-широк.
- Тази тема е във връзка с тази.
-
Kраткитѣ (клитичнитѣ) винителни форми на личнитѣ мѣстоимения в разглеђанитѣ диалекти сѫ измѣнени и прѣструктурирани.
- За сравнение, дателнитѣ клитични форми {ми, ти, си, ни, ви, му, й, им} сѫ си остана̨ли стабилни.
- Нека да раздѣлим винителнитѣ клитични форми на три групи:
- 1_{мѫ, тѫ, сѫ}
- 2_{нѫ, вѫ}
- 3_{го, я̨, ги}
- Третата група 3_{го, я̨, ги} не показва особености в сравнение с остана̨лите български диалекти.
- Формата {ги} е общо нововъведение в българския̌т (балкано-славянския̌т) език.
- Формата {я̨} в източнитѣ диалекти се произнася йъ, но това в случая̌т е етимологичното ӥ произношение, а не е проява на характерната за тези диалекти вокална редукция.
- Формата {го} обаче нормално се редуцира до {гу}, и то дори под ударение (не гу познавам), което може би показва, че ударението е измѣстено върху клитиката неотдавна или поне след появата на вокалната редукция.
- За първата група 1_{мѫ, тѫ, сѫ} е характерна промѣ̋ната на етимологичната гласна Е (както в западно-българскитѣ {ме, те, се} във Ѫ(Ъ). Това не прилича да е проява на характерната редукция. По-скоро това е прѣструктуриране. Може да се тѫрси влашко влияние като обяснение на явлението. Ако пък държим да намѣрим обяснение в славянски, то възможно е малкия̌т юс в тѣзи форми да е прѣмина̨л в голѣ̋м юс (както има много подобни случаи в полски, макар там тѣ да сѫ систематични).
- Втората група 2_{нѫ, вѫ} е най-интересната.
Освен промяна на гласната в Ѫ(Ъ), подобно на първата група,
важното в случая̌т е да отбѣлѣжим, че източно-българскитѣ диалекти различават
винителнитѣ от дателнитѣ клитични форми:
- винителнитѣ форми сѫ {нѫ, вѫ},
- а дателнитѣ - {ни, ви}.
- Примѣр:
- Шъ ви дам да разберете!
- Ако не слушате, шъ вѫ дам на Торбалан!
- И тука най-вѣроятно е влашкото влияние.
- Възможно е това да е остатък от старо двойствено число, но това е малко вѣроятно,
понеже форми с -A- са невъзможни (Не нѫ оставяй!
Не на оставяй!).
- И тъй, диференцирането на винителнитѣ от дателнитѣ клитични форми на личнитѣ мѣстоимения е едно от най-важнитѣ нововъведения в източно-български, което не е влѣ̋зло в книжовния̌т ни език.
- Защо не е влѣ̋зло? Двѣ причини виђам.
- Първо, създателитѣ на книжовния̌т ни език чувствали неприязън към звукът Ъ.
- Второ, по принципът на Марин Дринов, слѣдвало да се приеме западно-българския̌т вариант, понеже е по-близо до старо-българския̌т език.
- (.. скрий го раздѣлът ..) .. към началото ..
►► 15. Интервю с изтъкна̨тия̌т български езиковѣд акад. Владимир Георгиев (.. покажи го интервюто ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 15. Интервю с изтъкна̨тия̌т български езиковѣд акад. Владимир Георгиев (.. скрий го интервюто ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2022-01-23 16:03:: ..
- ◄► Този текст не се отнася до етимологията на думитѣ.
- ◄► Това интервю от 1985 е полезно четиво и го копирам да го има и тука при мене, в случай че изчезне оттам.
- ◄► Копирам тука и коментари от facebook, мои и на други хора, във връзка с това интервю.
- ◄► Не става ясно кой е интервюиращия̌т.
- ◄► Четири теми от интервюто прѣдставляват интерес:
- Дешифрирането на минойската писменост.
- Самокритика защо той не е успѣ̋л да разчете Линеар_Б.
- Как е бил прѣвъзмогна̨т "яфетизмът" на Мар.
- Дешифрирането на етруската писменост.
- ►► Текстът на интервюто (.. покажи го тука ..) (.. покажи го там ..) (.. или пък там ..)
-
▼▼
Ето го интервюто или по-скоро спомен за него
(.. скрий го ..)
(.. покажи го там ..)
(.. или пък там ..)
През лѣ̋тото на 1985 трѣ̋бваше да направя̨ анкета с нашия̌т бѣлѣжит езиковѣд акад. Владимир Георгиев. Това бѣше задължително за дипломната ми работа в университетът в Пловдив. Курсовия̌т ми рѫководител проф. Борис Симеонов по този повод бѣ уредил да посѣтя̨ село Габаре, Врачанско, къдѣто акад. Георгиев щѣ̋л да прѣкара лѣ̋тото, в родната си кѫща.
Анкетата ми бѣше за минойския̌т език и съвмѣстната работа на акад. Георгиев с англичанинът Майкъл Вентрис, който прѣз 1953 бѣ разчел минойската писменост Линеар_Б.
Пътувах до Габаре с влак и автобус. В началото на селото се бѣлѣѣха̨ руинитѣ на "кале", т.е. останки от стара крѣпост. Природата бѣ живописна, никъдѣ не съм виђал толкова много бръмбари-рогачи. В полето имаше козар и той ме упѫти към кѫщата на професорът.
Отворих широка порта към двор с много овощни дръвчета. В дъното до един сайвант имаше сѣнник, а под него маса с двѣ чаши и чайник. Владимир Георгиев бѣ облѣчен в разкошни западни дрехи, които придаваха̨ на старческата му осанка спортен вид. Той удряше бързо и увѣрено върху клавишитѣ на пишеща машина, а на бѣлия̌т лист се редѣ̋ха латински букви.
Повечето от книгитѣ на свѣтовно известния̌т професор лингвист бѣ̋ха̨ написани на френски, немски, английски и руски. Дори издадената прѣз 1949 в сборникът "Годишник на Софийския̌т университет" монография "Дешифриране на минойскитѣ надписи", която бѣ̋х издирил в библиотеката, за да се подготвя̨, бѣ на френски.
Като видях Владимир Георгиев в дворът, се стѫписах. Едва сега си дадох смѣтка, че прѣд мен стои не само човѣкът, който бе дешифрирал минойския̌т и етруския̌т, но който знаѣше дрѣвногръцки, латински, хетски, лувийски, фригийски, тракийски, лидийски, семитски, финикийски... Бѣ̋х на прагът на портата и рѣших да се върна̨, за да не прѣча̨ на работата, когато чух бодрото:
- Ти ли си студентът на Боби Симеонов? Влизай, влѣз! Знаеш ли на какво викат по нашия̌т край "мюре"?
- Не, - едвам отговорих и вече се чудѣх дали да му кажа̌, че имам интереси към сравнителното езикознание, а не толкова към лексикологията. Но си замълчах, щѣше да прозвучи тѫпо.
- Ти си мюре, но не си виновен. Влизай, сипи си чай. Много сѫ любопитни… Боби те праща тук по зарѫка на Стефан Продев, гложди ги любопитството, пък и нали вече е "перестройка"… Сѣ̋дай, ще им утолим жађата за клюки…
Нѣ̋мах прѣдстава за какво говори, но интуитивно схвана̨х, че професор Симеонов е имал основателна причина да фамилиарничи с мен. Всички състуденти ми завиђаха̨, Боби се славѣше в университетът с високомѣрието и прѣнебрѣжението си към тѣ̋х, а мен ме протежираше. Явно това е да си "мюре"?
Прѣз 1985 свѣтът слѣдѣше със затихна̨л дъх прословутата "перестройка" на съвѣтския̌т президент Михаил Горбачов, с която той обѣщаваше "социализъм с човѣшко лице". В СССР настѫпваха̨ промѣни. Тѣ особено радваха̨ интелигенцията в България, която стана̨ смѣла и започна̨ да се опиянява от възможността за "гласност". Все повече се чуваха̨ критични думи, а тон за това в нашата страна се даваше от вѣстник "Култура" и неговия̌т главен редактор Стефан Продев. Както разбрах по-късно, Продев бѣ накарал Боби Симеонов да прати един студент, който под прѣдлог за "анкета" за дипломната си работа да накара великия̌т мълчаливец Владимир Георгиев да проговори. Обаче шефът на вѣстник "Антени" Веселин Йосифов, извѣстен с контактите си с Държавна сигурност, бѣше разбрал "планът" и дружески бѣ прѣдупрѣдил Владимир Георгиев каква е цѣлта на "анкетата" ми. От всички само аз не знаѣх, че съм "мюре" и че "анкетата" ми се слѣди от доста хора, които искаха̨ да разбера̨т една истина…
Вгледах се в лицето на Владимир Георгиев, който довършваше статията си на немски, и установих, че това е лице на човѣк, затворен в себе си. То не излъчваше нищо простодушно и славянско, нѣ̋маше ги и типичнитѣ черти на българитѣ, сѣ̋каш прѣд мен бѣше западняк. Зад непосрѣдствената учтивост се криѣше талантът на индивидуалист.
Още прѣз 1934, както разбрах по-късно, младия̌т учен Георгиев е имал срѣщи във Виена, къдѣто е специализирал, с учен-нацист, който се е опитал да го вербува за арийското езикознание.
Прѣз 1933 и 1934 Георгиев специализира във Виена при най-добрия̌т езиковѣд по дрѣвни езици проф. Паул Кречмър. Прѣд него той сподѣля теорията си, че населението, което е живѣ̋ло на Балканитѣ и на Егея прѣди гърцитѣ, е говорило особен индоевропейски език. Георгиев дори смѣ̋тал, че е възможно създателитѣ на крито-минойската писменост да сѫ въодушевили финикийцитѣ да създада̨т своята азбука. Дарбата на младия̌т български учен и лекотата, с която усвоявал новитѣ и дрѣвни езици, е направила впечатление на Кречмър и един ден се появил този учен от Берлин, който се опитал да убѣди българинът, че в свѣтлината на новитѣ достижения на арийското езикознание на Шухард и Рейнерт, произходът на гръцкия̌т народ е германо-арийски и гърцитѣ сѫ първитѣ индогерманци на Егея, а ако е имало изобщо народи прѣди гръцката колонизация, тѣ не сѫ индоевропейски, а вѣроятно семити.
Георгиев си замълчал. Той си спомни, че е мълчал по сѫщия̌т начин и нѣ̋колко години преди 1950, когато с типичния̌т си маниер на убѣђение, което не търпи неподчинение, съвѣтскитѣ езиковѣди проповѣ̋двали на българскитѣ си колеги, че марксисткото езикознание започва с яфетизмът на Н.Я.Мар…
Прѣз 1985 нѣ̋маше леснодостѫпни записващи устройства (касетофони) и аз дращѣх по тетрадката с молив, а академик Георгиев е единствения̌т човѣк на свѣтът, който ме е успокоявал, че така и така ще прѣдам вѣ̋рно думите му, и да не се притѣснявам, ако пропусна̨ да запиша̨ нѣщо…
Все пак съм записал немалко прѣ̋ка рѣч на моя̌т събесѣдник:
- Нѣ̋ма нито "арийско езикознание", нито "марксистко езикознание". Има умни хора, учени, езиковѣди. Един от тѣ̋х е Роман Якобсон. Той напусна̨л болшевишка Русия слѣд революцията, но не се занимавал с политика и успѣ̋л да поддържа връзки с колеги от СССР. Якобсон ги утѣшавал, че е абсурд "яфетизмът" на Мар да замѣсти истинското сравнително езикознание, но Мар почина̨л прѣз 1934, а теорията му продължавала да ограничава научнитѣ методи на сравнителното езикознание в СССР. Ето защо Якобсон намѣрил връзки и един ден прѣз 1950 прѣстарѣлия̌т Сталин приел в кабинетът си един млад съвѣтски учен-езиковѣд, чието име никога нѣ̋ма да научим. Той разказал на Сталин, че учението на грузинецът Мар не е истинска наука за езикът. Не се знае какво още му е говорил, но много скоро Сталин написал езиковѣдска студия и стана̨л езиковѣд. Била публикувана във вѣстник „Правда“ на първа страница без име, но всички знаѣли, че това го е писал лично другаря̌т Сталин. За един ден Мар бил детрониран и от свѣтило на марксисткото езикознание бил изпратен посмъртно в Сибир, а Номер 1 на марксисткото езикознание стана̨л Сталин, който наблегна̨л на методологията. Сталин бил написал горѣ-долу слѣдното: дори Маркс и Енгелс се учѣха от диалектическия̌т метод на Хегел, а другаря̌т Мар отказа да се учи от постиженията на класическото индоевропейско езикознание… Якобсон веднага написал статия в западен свѣтовен езиковѣдски журнал, в която подкрѣпял езиковѣдът Сталин.
Всѫщност, Сталин е направил добро прѣз животът си единствено на съвѣтското езикознание, и то от старческа жађа да е и езиковѣд…Георгиев замълча за миг, събра мислитѣ си и продължи:
- Аз издадох на френски прѣз 1949 книжката си от 80 страници "Дешифриране на минойскитѣ надписи". Бѣше ме страх да я̨ издам на български, защото все щѣше да се намѣри нѣ̋кой, който услужливо да каже, че не е "яфетическа". Но слѣд статията на Сталин от 1950 нѣщата се промѣниха̨. Прѣз 1950 и аз се включих да хваля̨ Сталин и изнесох два доклада "Учението на Й.В.Сталин за езикът и проблемитѣ на българското езикознание" и "Значението на новитѣ трудове на Й.В.Сталин за развитието на българското езикознание". За мен 1950 година бѣше най-плодотворна като учен, понеже всичко, върху което бѣ̋х работил, под страх да не бѫда̨ обвинен, че не е "яфетическо", сега можѣх да го публикувам уж е в духът на марксисткото езикознание на Сталин. Така се появиха̨ работите ми, които ме направиха̨ не само извѣстен на запад, но и стана̨х свѣтило в СССР, при това по теми, които не бих могъл да издам нито когато бѣ̋хме приятели на Германия, нито по врѣмето от 1944 до 1950, когато можѣх да бѫда̨ обвинен, че не съм "яфетист". Аз бѣ̋х езиковѣд със свѣтовна извѣстност още тогава и можѣх да пиша̨ на какъвто си искам от европейскитѣ езици и да публикувам, където си искам. Прѣз 1950 издадох съкратен вид на книгата си за дешифриране на минойскитѣ надписи в брой 4 на съвѣтското научно списание "Вестник древней истории". Прѣз сѫщата година излѣзе в Годишникът на Софийския̌т университет трудът ми "Минойскитѣ двуезични надписи". Прѣз 1950 пусна̨х обстойна статия по тази тема и в английското списание "The Language" под надслов: "Разрѣшението на минойския̌т проблем". Все прѣз 1950 в кн. 2 на "Lingua Romanensis" публикувах "Към въпросът за тълкуването на четири минойски надписи", а в "Studi Etruschi" пусна̨х "Произходът на етруските", къдѣто доказвах, че името "етруски" води произходът си от "Троя". Прѣз 1950 в нѣмското Kleinasiatische Forschungen пусна̨х "За произходът и езикът на пеласгитѣ, данайцитѣ и ахейцитѣ", а в бр. 71 на "Списание на БАН" се появи пак прѣз 1950 статията ми "Към етногенезисът на гръцкия̌т народ". Как се казваш?
Вдигна̨х глава от листът и си казах името и фамилията. Професорът кимна̨ гостоприемно, сѣ̋каш едва сега ме бѣ поканил вкѫщи, и попита:
- Сигурно си влюбен в структурализмът на Сюсюр?
- Да - усмихна̨х се аз. - Но чета̨ и структуралисти литератори, като Цвѣтан Тодоров от Париж.
- Охо, - засмѣ̋ се Георгиев. - А изкушен ли си от историята?
- Малко - уклончиво отговорих аз.
Изведнѫж живия̌т поглед на учения̌т потъмнѣ̋ и сѣ̋каш увѣхна̨. Той каза повече на себе си:
- Аз бѣ̋х много изкушен от историческата тема за прѣдгръцкото население на Егея и неговия̌т произход. За един историк е добрѣ да има филологическа подготовка, като моята. Но за един езиковѣд, който е тръгна̨л да дешифрира непознати писмености, е гибелно да изграђа априорна историко-културна теория. Тя може да го подведе при конкретната работа над дешифрирането. Това научих от Майкъл Вентрис, един англичанин, по професия архитект. Той никога не ми го е казвал, нито си го е мислѣл, очевидно. Аз просто го проумѣ̋х, слѣд като той разчете Линеар_Б… Вентрис бѣше любител, но с добра езикова подготовка, и се опитваше да разчете минойскитѣ надписи. Прѣди него неуспѣшно се бѣ опитал Хрозни, един чех, който в младитѣ си години разчете хетската писменост, но на стари години не успѣ̋ да се справи с минойската. През 1950 получих за първи пѫт писмо от Майкъл Вентрис, в което той ми съобщаваше, че слѣди моитѣ разработки по дешифриране на минойската писменост и е възхитен от опитът ми да пробия̨ чрѣз фонетичното значение на знацитѣ. Майкъл ми изпращаше резюме̒ от своя кореспонденция с другитѣ изслѣдователи по свѣтът, които правѣха̨ опит да дешифрират знацитѣ от Крит. Той ми прѣдложи да си сътрудничим и редовно изпращаше писма какво прѣдприема и докъдѣ е стигна̨л. За да ме улесни, прѣдложи сам да се съсрѣдоточи в морфологични опити, след като аз съм поел фонетичнитѣ, но американката Алиса Кобер му била писала, че е безсмислено да се води кореспонденция. А Кобер бе единствената, която се занимаваше с флексията и дали единственото и множественото числа при минойскитѣ надписи се различават от падежитѣ или не. Майкъл тръгна̨ по тоя пѫт и ми благодарѣше за проучванията ми над етруския̌т език, понеже бѣ убѣден, че минойскитѣ надписи сѫ на етруски. Както казах, той не бѣше филолог и ми пишѣше, че без помощта на човѣк като мен, който да познава дрѣвногръцкитѣ диалекти, нѣ̋ма да успѣе да направи таблица с повтарящи се минойски знаци, понеже има понятие само от класическия̌т гръцки на Омир и не знае как е звучал гръцкия̌т 500 години прѣди това.
Всѫщност, знаеш ли какво е казал "Еклисиаст" в Библията? – този въпрос бе към мен: - Много познание не развива духът. Това е казал и го е казал за такива като мен…
Владимир Георгиев се огледа. Бѣше хубав ден от края̌т на август, дълъг и топъл. Тишината попиваше в мислитѣ му и го прѣдразполагаше към откровение:
- Ти нѣ̋ма да си ходиш, ще спиш в лѣ̋тната кухня. А сега ще ти кажа̨ най-важното. Когато в началото на 20-ти вѣк Евънс проучи минойскитѣ надписи, той установи и тритѣ вида минойско писмо. Първата писменост на дрѣвнитѣ хора от Крит, живѣли в столицата Кнос на легендарния̌т цар Минос през 3-то хилядолѣтие прѣди новата ера, е било йероглифното писмо. Но минойскитѣ йероглифи нѣ̋мат нищо общо с египетскитѣ. Приемник на критскитѣ йероглифи е писмото Линеар_А, което не е разчетено, но се знае, че не е на гръцки език. Слѣд това е Линеар_Б, което е на елински диалект от поне 800 години прѣди Омир. На Кипър има слогова писменост, която е от врѣмето на микенцитѣ. Всички тези писмености се засичат, дори не е ясно дали кноските йероглифи сѫ били употрѣбявани от сѫщия̌т народ, който е говорил Линеар_А. През 1972 във Варна бѣше открито халколитно селище от 4-то хилядолѣтие прѣди Христа, къдѣто е намѣрено най-старото технологично обработено злато в Европа и свѣтът. Сложи една права линия от Варна до Крит и прѣд теб е територията на загадката, нарѣчена "дрѣвни Балкани". Тук топонимите и днес са от времето на пеласгите и траките. Класическият древногръцки е пълен с такива думи, а Крит е бил робовладелческо общество, понеже минойските надписи са предимно инвентарни списъци, били са продавани и хора, не само жито и добитък. А в "Илиада" Омир ни прѣдставя една родова аристокрация, която тепърва ще става робовладелско общество. Моята идея, свързана с историческата картина на Балкано-егейския̌т свѣ̋т, бѣше, че "Илиада" и "Одисея", независимо, че се формират међу 10-ти и 6-ти в.в. пр.н.е., съдържат всѫщност спомен от края̌т на микенската епоха. Този спомен е мѫтен, понеже над него сѫ наслагвани по-късни елементи, но споменът може да бѫде реконструиран. Аз установих, че героитѣ, които водя̨т война против Троя в омировския̌т епос, сѫ наричани "ахейци, данайци и аргейци", но това очевидно не сѫ гърци, въпрѣки че като не-гърци сѫ били елинизирани. Чисто гръцкитѣ племена, а именно еолийци, дорийци и йонийци ги нѣ̋ма в "Илиада". В нея̨ името на йонийцитѣ се срѣща само един пѫт, в 13-та пѣсен, но това явно е по-късна добавка. Разбираш ли, тритѣ главни племена, от които е съставен гръцкия̌т народ, които сѫ дорийци, еолийци и йонийци, не сѫществуват за "Илиада". Според мен, микенската цивилизация е била унищожена прѣз 12-ти вѣк от гърцитѣ и аз бѣ̋х съгласен с Майкъл Вентрис, че Линеар_Б не е писменост на древногръцки език, а на етруския̌т, но сгрѣших. Вентрис все пак доказа, че Линеар_Б е писменост на древногръцки. И все пак, независимо, че Линеар_Б е била писменост на древногръцки език, той не е сѫщия̌т като дрѣвногръцкия̌т на Омир. Разбираш ли? За Чедуик това е стар диалект, а за мен ахейци, данайци и аргейци сѫ очевидно пра-гърци, тѣ говоря̨т койне, древногръцки, който не е точно езикът на Омир. Това явно сѫ първитѣ елинизирани микенци и тѣ̋хна писменост е Линеар_Б. По-късно, чиститѣ елини, каквито сѫ дорийци, еолийци и йонийци, приемат за писменост финикийската азбука.
- Ако не са гърци, какви са? - попитах аз.
- Тукидид пише: "До Троянската война Елада не бе направила нищо с общи усилия. На мен даже ми се струва, че Елада като съвкупност не е и носила това име и че това нейно обозначение дори не е сѫществувало прѣди Елин, синът на Девкалион, но че имената по нея̨ идвали от имената на отдѣлнитѣ племена, прѣдимно пеласгитѣ." А Херодот отбѣлѣ̋зва: "Населението на Атика бѣше пеласгийско, но с идването на елинитѣ то промѣни своя̌т език." Забѣлѣжи, името на данайцитѣ в класическия̌т период не е свързано нито с едно гръцко племе и нѣ̋ма връзка с гръцки диалект. Причината очевидно е слѣдната. Прѣз 1947 при разкопки в юго-източна Мала Азия бѣ̋ха̨ намѣрени билингви на йероглифния̌т "хетски" и на финикийски езици. Това даде възможност да се дешифрира йероглифния̌т "хетски" и стана̨ ясно, че той е език на народът "дануна". Отдавна се прѣдполагаше, че името "дануна", което се срѣща в египетски и семитски, е идентично с името на "данайцитѣ" от "Илиада". "Дануна" е семитското име на този народ, а самоназванието му е "аданава(на)". Тоест, на езикът на гърцитѣ е прѣтърпѣ̋ло съвсѣм незначително измѣнение. "Аргейци" значи "жители на Аргос". В класическия̌т период това сѫ елини, но какви сѫ били жителитѣ на Аргос прѣди това? В "Каталогът на корабитѣ", една късна част от "Илиада", все пак има данни за по-дрѣвни врѣмена. Там срѣщаме изразът "всеелини и ахейци". Тоест, очевидно изразът е спомен от врѣмето, когато етническото различие међу елини и ахейци, е сѫществувало. И ахейцитѣ не сѫ били още елинизирани. Във войната с Троя, елинитѣ не сѫ основната сила, тѣ както беотийци и етолийци сѫ викани от нѣ̋кой, който е рѫководил центърът. Негръцки народи тогава сѫ ахейци, данайци, ликийци, етруски, които по това врѣме сѫ живѣли в Егейската област. Други негръцки народи, населяващи тогава Егея, сѫ: етео-критянитѣ, пеласгитѣ, кидонитѣ, карийцитѣ, лелегитѣ, троянцитѣ, дарданцитѣ… Прѣз 13-ти вѣк пр.н.е. Егея е опустошена, а гръцкитѣ племена прѣз 12-ти вѣк пр.н.е колонизират и елинизират земитѣ на негръцкитѣ народи: Тукидид дава свѣдение, че Беотия, колонизирана от беотийци, прѣди това се е казвала Кадмея. Слѣд Троянската война, според Тукидид, дорийцитѣ завладѣ̋ват Пелопонес. Тесалийцитѣ прѣвземат Тесалия, етолийцитѣ земята, която става Етолия. Атиняните, които сѫ пеласги, сѫ елинизирани от йонийцитѣ. Пеласгитѣ в Атина, според Херодот, се самонаричали "кранеяи"… Ето това е моята историческа теория: носителитѣ на крито-микенската цивилизация сѫ били не-гърци. Окончателното колонизиране на тая цивилизация от гърци е завършило прѣз 12-ти вѣк пр.н.е. След 12-ти вѣк вече нѣ̋ма минойски писмености. Една част от ахейци, данайци, аргейци и кидонци остават на Егея и сѫ асимилирани, а друга се заселва по южния̌т брѣ̋г на Мала Азия. Тѣхнитѣ имена се срѣщат в хетски език и в йероглифния̌т "хетски", езикът на "дануна". Една част от пеласгитѣ и старо-критянитѣ се прѣселват от Крит в Палестина слѣд 12-ти вѣк пр.н.е. и имената им като пелистимци/филистимци и кафторийци (о. Кафтор в Библията е о. Крит) са известни в Библията, където се сочи, че са преселници от о. Кафтор. Тоест, според моята теория, произходът на гръцкия̌т народ и на гръцкия̌т език от класическата епоха, сѫ резултат от доста сложен синтез на негръцки и гръцки племена и диалекти. Грѣшката ми бѣше, че не допусна̨х, че този период започва още прѣз 15-ти вѣк пр.н.е. и че е възможно минойското писмо Линеар_Б да е част от този сложен синтез. И докато аз вѣ̋рвах на априорната си историческа теория, според която елинизацията датира след 13-ти вѣк пр.н.е. и не допусках, че Линеар_Б, който е от 15-ти вѣк пр.н.е., е форма на дрѣвногръцкия̌т, моя̌т приятел Майкъл Вентрис, необрѣменен от исторически хипотези, на базата на една таблица, направена по образец на военните системи да дешифровка, влѣзе в историята.
- А как дешифрирахте етруската писменост?
Владимир Георгиев се засмѣ̋:
- Отказах се от историческите хипотези, загърбих взирането във фонетиката и използвах "морфологичния̌т метод" на Вентрис. Така разчетох етруското писмо. Майкъл щѣше да е щастлив от подходът ми, но нещастна автомобилна катастрофа отне животът му още прѣз септември 1956.
- (.. скрий го самото интервю ..) (.. скрий всичко за интервюто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
Дешифрирането на етруската писменост: мои коментари
(.. покажи ги ..)
-
▼▼
Дешифрирането на етруската писменост: мои коментари
(.. скрий ги ..)
- За дешифрирането на етруската писменост става дума в края̌т на интервюто.
- Текстоветѣ на етруски език сѫ записани с архаични гръцки букви и мога̨т да се чета̨т, без да се разбират.
Езикът на етрускитѣ е неизвѣстен, или поне така се приемаше доскоро. - Оказва се, че Владимир Георгиев се е заблуђавал, че е разчел етруската писменост. За съжаление, опитът му се класифицира като неуспѣшен.
- Основното заблуђение на Владимир Георгиев по този повод е прѣдположението, че езикът на етрускитѣ е бил индо-европейски. Мал-шанс. Това прѣдположение се оказва грѣшно.
- Но все пак приносът му към разшифроването на етруската писменост се цѣни.
Дори отрицателния̌т резултат е цѣ̒нен и цѣнѐн. - Едва в послѣднитѣ години се признава, че етруската писменост е разчетена.
Приносът основно е на фамилията Bonfante, баща и дъщеря. - Оказва се, че етруския̌т език не е индо-европейски.
Нѣщо повече, той не е сроден с никой познат език. - (.. скрий ги коментаритѣ за етруската писменост ..) (.. скрий го интервюто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
"Приносът" на Сталин за развѣнчаването на "яфетизмът": коментари
(.. покажи ги ..)
-
▼▼
"Приносът" на Сталин за развѣнчаването на "яфетизмът": коментари
(.. скрий ги ..)
- Ето тука в интервюто става дума за това.
- Акад. Владимир Георгиев казал: Нѣ̋ма нито "арийско езикознание", нито "марксистко езикознание".
- Така ни каза и прѣподавателя̌т ни по диамат в математическия̌т факултет на софийския̌т университет:
Нѣ̋ма социалистически и капиталистически интеграл! - Lilia.Ilieva::2020-07-04 19:36:
Откъдѣ е това интервю? Кога е давано?
Впрочем, при Сталин сѫ влѣзли трима езиковѣди: Виноградов, аспирантът му Серебренников и Чикобава. Уредил ги е Чикобава по грузинска линия.
Интервюто е от 1985. Не става ясно кой е интервюиращия̌т.
Вѣроятно тогава Владимир Георгиев наистина не е знаѣл кой е налѣ̋л акъл на Сталин. - Vasil.Davidov::2020-07-04 14:23:
Товарищ Сталин, Вы большой учёный —
В языкознаньи знаете Вы толк,
А я простой советский заключённый,
И мне товарищ — серый брянский волк. ( текст Алешковски, пѣе Висоцки)
Владимир Георгиев в интервюто:
Всѫщност, Сталин е направил добро прѣз животът си единствено на съвѣтското езикознание, и то от старческа жађа да е и езиковѣд…
Това е единственото добро нѣщо, което Сталин е правил прѣз животът си. - Яфетизмът на Мар, който е властвал нѣ̋колко десетилѣтия в съвѣтското езикознание, не признавал
аксиомата за естественитѣ езици.
Все още има доста пишман-лингвисти, които все гледат да я̨ заобиколя̨т. - (.. скрий ги коментаритѣ за "приносът" на Сталин ..) (.. скрий го интервюто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
Дешифрирането на минойската писменост: коментари
(.. покажи ги ..)
-
▼▼
Дешифрирането на минойската писменост: коментари
(.. скрий ги ..)
- Интервюто с акад. Владимир Георгиев е публикувано в интернет под това заглавие.
- Отклонение:
Владимир Георгиев употрѣбява терминитѣ "хетски" и "йероглифен хетски".
Мисля̨, че в по-ново врѣме сѫ стандартизирани терминитѣ "хетски" (Hittite) и "хатски" (Hattic).
Хетския̌т език е индоевропейски. Клинописнитѣ текстове на хетски сѫ били разчетени от чешкия̨т лингвист Bedřich Hrozný прѣз 1915.
Клинописнитѣ текстове на хетски сѫ най-старитѣ текстове на индоевропейски език, с които науката разполага.
Хатския̌т език не е индоевропейски. - Сводка за минойската писменост (за незапознатитѣ с фактитѣ).
Има три вида минойска писменост.- Йероглифна. Неразчетена. Подход към нея̨ нѣ̋ма. Минойскитѣ йероглифи не приличат на никакви други йероглифи. Текстоветѣ са малко.
- Линеар_А. Фонетично сричково писмо. Още неразчетено. Владимир Георгиев има принос в изслѣдването на тази писменост. Не е ясно на какъв език е. Вѣроятно е на нѣ̋кой отдавна изчезна̨л език.
- Линеар_Б. Фонетично сричково писмо на гръцки език от онова врѣме. Разчетено от Майкъл Вентрис.
Текстоветѣ на Линеар_А мога̨т приблизително да се чета̨т на глас, но без да се разбират.
Текстоветѣ на Линеар_Б се разбират, защото сѫ на гръцки.
Не е ясно дали езикът на минойскитѣ йероглифи и езикът на Линеар_А е един и сѫщ.
Писмеността Линеар_А вѣроятно е била разработена за този неизвѣстен език и не е била съвсем подходяща за гръцкия̌т език.
Поради това гръцкитѣ текстове, записани на Линеар_Б, звуча̨т своеобразно и непривично. - В интервюто си Владимир Георгиев наблѣ̋га на оправданията за неуспѣхът си.
Той е имал и подготовката, и възможността да разшифрова Линеар_Б, но поради прѣдубѣђения към гръцкия̌т език, успѣхът отишъл при Майкъл Вентрис. -
Опит за аналогия:
Линеар_А може да се чете на глас, но не може да се разбира - езикът е съвсем непознат. Нѣ̋ма изгледи да бѫде нѣ̋кога разшифрован.
Етруската писменост прѣди фамилията Bonfante е била на сѫщото дереџе: чете се, понеже буквитѣ сѫ като гръцкитѣ, ама не се разбира какво пише - езикът е съвсѣм непознат.
Каква е разликата? Защо в разчитането на етруското писмо все пак е имало успѣх?
Заради огромния̌т брой запазени етруски надписи - около 10000.
И сега вкарайте в тази схема тракийския̌т език с единствения̌т надпис - на пръстенът от Езерово.
Никакъв шанс нѣ̋ма тракийския̌т език нѣ̋кога да ни стане извѣстен. - (.. скрий ги коментаритѣ за минойската писменост ..) (.. скрий го интервюто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
References: прѣпратки
(.. покажи ги тука ..)
◄► (.. скрий го интервюто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
References: прѣпратки
(.. скрий ги прѣпраткитѣ ..)
- arhivar.blog.bg: Дешифриране на минойската писменост
- Дешифриране на минойската писменост (интервю с акад. Владимир Георгиев)
- wikipedia: Vladimir Georgiev
- wikipedia: Michael Ventris
- wikipedia: Борис Симеонов
- wikipedia: Марр, Николай Яковлевич
- wikipedia: Japhetic theory
- wikipedia: Й.В.Сталин: Марксизм и вопросы языкознания
- wikipedia: Roman Jakobson
- wikipedia: Hittite language
- wikipedia: Hattic language
- wikipedia: Etruscan language
- wikipedia: Giuliano Bonfante
- wikipedia: Larissa_Bonfante
- christotamarin.blogspot: Аксиомата за естественитѣ езици
- christotamarin.blogspot: Естественитѣ езици в непрѣстанна промѣ̋на
- facebook/christo.tamarin::2019-04-10 09:27
- facebook/ Даниел Николов ::2019-04-08 16:15
- facebook/Lilia.Ilieva::2020-07-03 04:11
- wikipedia: Товарищ Сталин, вы большой учёный
- youtube: Товарищ Сталин, вы большой учёный (поёт Высоцкий)
- (.. скрий ги прѣпраткитѣ ..) (.. скрий го интервюто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 16. Келтската езикова група (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 16. Келтската езикова група (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ◄► Този текст се отнася до генеалогичната класификация на езицитѣ, а не до етимологията на думитѣ.
- ►► Келтската езикова група: факти и забѣлѣжки (.. покажи ги тука ..) (.. покажи във facebook от 2022-10-11 09:53 ..)
-
▼▼
Келтската езикова група: факти и забѣлѣжки
(.. скрий ги ..)
(.. покажи във facebook от 2022-10-11 09:53 ..)
- The Celtic Language Group: wikipedia.
- Тъй като аз кıорав келтски език не знам, тука ще пиша̨ само общи съображения.
- Когато съм разсѫђавал за индо-европейщината, примѣри с келтски езици не съм давал - ограничавал съм се до славянски, гръцки, романски и германски.
- В този подраздѣл ще се събира материал за съпоставката међу келтската езикова група и славянската езикова група.
- [Факт] Има в най-западнитѣ части на Европа една група от 4 (четири) родствени езика, които сѫ доживѣли до нашето врѣме.
- [Забѣлѣжка] Повечето от езицитѣ, говорени нѣ̋кога прѣз мина̨литѣ хилядолѣтия, сѫ умрѣли. Думата "умрѣли" тука означава, че тѣ сѫ изчезна̨ли, без да оставя̨т потомство. В този смисъл, латинския̌т език не е умрѣ̋л, защото е оставил потомство. Той - латинския̌т език - е доживѣ̋л до нашето врѣме в разнообразни форми: френски език, италиански, испански, португалски, влашки, ..
- [Факт] Прѣз 18-ти вѣк споменатата по-горѣ група от четири родствени езика била нарѣчена келтска.
- [Забѣлѣжка] "Келти" е название на нѣ̋какви племена или народи от дрѣвността, споменавани в историческитѣ извори.
- [Забѣлѣжка] Думата "келти" в езиковѣдски смисъл и думата "келти" в смисъл от историята и археологията нѣ̋мат нищо общо. Така както думата "композиция" в смисълът ӥ от музиката и живописта и думата "композиция" в смисълът ӥ от желѣзопѫтния̌т транспорт нѣ̋мат нищо общо. Композиторитѣ композират музика - музикална композиция. Бургаскитѣ желѣзничари композират черен влак за София - влакова композиция.
- [Факт] Келтската езикова група е част от индо-европейското езиково сѣмейство, наред с други езикови групи като романската, славянската, германската, иранската и индийската, наред с езици като гръцки, албански и арменски, всѣки от които сам образува група.
- [Забѣлѣжка] Лично аз разбирам по̀ от дѫлбоко принадлѣжността към индо-европейското езиково сѣмейство на славянската група, на германската група, на романсът и на гръцкия̌т език. Принадлѣжността на келтската група и на другитѣ горѣ-споменати езикови групи и езици към индо-европейското езиково сѣмейство я̨ приемам на довѣрие.
- [Забѣлѣжка-резюме ] В Европа сѫ разпространени индо-европейски (ИЕ) езици от пет групи: романската, германската, славянската, келтската и индийската, а сѫщо така още два ИЕ езика - гръцки и албански, всѣки от които сам образува група. Арменския̌т не го включвам в Европа, за да не включа̨ и иранската група - нека тѣзи си остана̨т в Азия. Ама циганския̌т език нѣ̋ма как да го изключа̨ и затова споменах индийската група.
- [Факт] От всичкитѣ споменати в горнитѣ забѣлѣжки езикови групи и езици, най-малко носители - най-малко хора, говорещи на тѣ̋х, има келтската езикова група.
- [Забѣлѣжка] От всичкитѣ споменати в горнитѣ забѣлѣжки езикови групи и езици, можем да отдѣлим циганския̌т език и келтскитѣ езици. Тѣ имат особеност. Нѣ̋ма носител на циганския̌т език, който да знае само цигански. Нѣ̋ма носител на нѣ̋кой келтски език, който да не знае сѫщо така английски или френски.
- [Факт]
Четиритѣ келтски езика се дѣля̨т на двѣ групи - Brittonic u Goidelic, или P- и Q-:
- {P:Brittonic languages} два източни келтски езика, означавани още като два P-езика или два езика от подгрупата на P-келтскитѣ езици.
- {Q:Goidelic languages} два западни келтски езика, означавани още като два Q-езика или два езика от подгрупата на Q-келтскитѣ езици.
- [Факт-P]
Двата езика от подгрупата Brittonic сѫ:
- Валийски (Welsh). Езикът на У̌елс (Wales). Дали принцът и принцесата на У̌елс го зная̨т този език? Понѣ̋кога в текстове на български този език може да се срѣщне и като галски. Според wikipedia-та, Welsh е ро̀ден за 562000 души. (.. чуй валийски как звучи ..)
- Бретонски (Breton). Говорен на полуостров Bretagne в Западна Франция. Според wikipedia-та, ро̀ден е за 206000 души. (.. чуй бретонски как звучи ..)
- [Факт-Q]
Двата езика от подгрупата Goidelic сѫ:
- Ирландски (Irish). Говори се на остров Ирландия. Според wikipedia-та, ро̀ден е за около 80000 души. (.. чуй ирландски как звучи ..)
- Шотландско-гаелски (Scottish Gaelic). Говори се в Шотландия. Според wikipedia-та, ро̀ден е за около 60000 души. (.. чуй шотландско-гаелски ..)
- [Забѣлѣжка] Не бива да се бърка шотландско-гаелския̌т език (Scottish Gaelic), който е Q-келтски език, със шотландския̌т (Scottish) диалект на английския̌т език.
- [Факт-PQ] (wikipedia) Общо около един милион души имат нѣ̋кой келтски език за ро̀ден. Това е много по-малко от албански, много по-малко от арменски. Но този брой е по-голѣ̋м от хората, имащи езикът на баскитѣ за ро̀ден.
- [Факт-PQ]
Във wikipedia-та се дават още два келтски езика, всѣки с по-малко от 2000 носители:
- Корнуолски (Cornish). На полуостров Cornwall. Това е P-език, от подгрупата Brittonic, и вѣроятно може да мине за диалект на валийския̌т. (.. чуй как звучи Cornish ..)
- Мански (Manx). На остров Ман. Това е Q-език, от подгрупата Goidelic, и вѣроятно може да мине за диалект на ирландския̌т. (.. чуй как звучи Manx ..)
- [Забѣлѣжка]
На въпроси дали нѣ̋кой език е диалект обикновено отговор дава политиката.
Запазвам си правото да считам двата езика Cornish и Manx, езици с прѣнебрѣжимо малко носители, за диалекти.
Прѣдпочитам броя̌т на келтскитѣ езици да си остане 2+2=4.
А не 3+3=6. - [Забѣлѣжка] Има два голѣми британски острова - остров Великобритания и остров Ирландия. Всичкото им население от над 80 милиона знае английски и в ежедневието си се оправя на английски. По-малко от милион мѣстни хора имат нѣ̋кой келтски език за ро̀ден, но и тѣ зная̨т и английски. Е, да - гастарбайтеритѣ от Полша зная̨т полски, а гастарбайтеритѣ от Пакистан - панџабски.
- [Забѣлѣжка]
Смѣя̨ да прѣдположа̨ слѣдното.
- Пра-келтския̌т език (Proto-Celtic), реконструирания̌т общ прѣдшественик на 4-тѣ келтски езика, се е говорѣл на остров Великобритания.
- Послѣ - слѣд вѣк-два - и сѫсѣдния̌т остров Ирландия се е заразил с Proto-Celtic.
- Прѣбиваващия̌т на остров Великобритания пра-келтски език се е развил до P-келтски език. Зараза с P-келтски език се е прѣхвърлила от островът на полуостров Bretagne. И така сега имаме два P-келтски езика или два езика от подгрупата Brittonic - един на островът (Welsh) и един на полуостровът (Breton).
- Прѣбиваващия̌т на остров Ирландия пра-келтски език се е развил до Q-келтски език. Зараза с Q-келтски език се е прѣхвърлила от остров Ирландия към сѣвернитѣ части на остров Великобритания. И така сега имаме два Q-келтски езика от подгрупата Goidelic.
- [Забѣлѣжка]
Територията на Западна Европа се изключва като възможна родина на
ПИЕ (PIE, Proto-Indo-European, пра-индо-европейския̌т език).
Двата британски острова сѫщо се изключват.
Всички индо-европейски езици от германската, романската и келтската група,
които сега се говоря̨т на териториитѣ на Западна Европа и британскитѣ острови,
по нѣ̋кое врѣме сѫ били занесени там.
Какви езици сѫ се говорѣли на тѣзи територии, прѣди там да се настани индо-европейщината - един Господ знае, а ние не знаем и нѣ̋ма как да узнаем.
Не се знае и какви езици сѫ се говорѣли на нашенската територия, а за Западна Европа и британскитѣ острови нѣ̋ма как да се знае повече. - [Забѣлѣжка] По-горѣ писах, че реконструирания̌т общ прѣдшественик на 4-тѣ келтски езика - пра-келтския̌т език (Proto-Celtic), се е говорѣл на остров Великобритания. Може обаче той да се е говорѣл прѣди това на континентът, и вече в качеството си именно на пра-келтски да е прѣмина̨л от континентът на островът, а от континентът да е бил изгонен. Един Господ знае как е било, а ние не знаем и нѣ̋ма как да узнаем.
- [Забѣлѣжка]
Прѣдполагам, че келтскитѣ езици сѫ били първата индо-европейска вълна̀, залѣ̋ла Западна Европа и британскитѣ острови.
И слѣдващата вълна̀, съставена от романскитѣ и германскитѣ езици,
е изтикала келтскитѣ езици до крайния̌т, до екстремния̌т запад, и до екстремно западане.
Но е възможно прѣди келтоезичната вълна̀ да е имало друга индо-европейска вълна̀, слѣдитѣ от която да сѫ били заличени от слѣдващитѣ индо-европейски вълнѝ. Един Господ знае как е било, а ние не знаем и нѣ̋ма как да узнаем. - [Забѣлѣжка] Как да е. Сега келтскитѣ езици ни се прѣдставят като "пионеритѣ", като първопроходцитѣ на индо-европейщината към Западна Европа и британскитѣ острови.
- (.. скрий ги фактитѣ и забѣлѣжкитѣ ..) (.. скрий го раздѣлът за келтскитѣ езици ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Как звуча̨т келтскитѣ езици (.. покажи тука ..) (.. чуй там ..)
-
▼▼
Как звуча̨т келтскитѣ езици
(.. скрий ..)
(.. чуй там ..)
- В youtube попадна̨х на видео за келтскитѣ езици.
- Много от носителитѣ на келтски езици ги говорѣли с английски или френски акцент.
- Видеото цѣлѣ̨ло да покаже какво е правилното произношение за всѣки език.
- Ирландски - на timestamp 0:11, бретонски - 01:15, валийски - 02:44, шотландско-гаелски - 03:29 .
- (.. скрий звученето на келтскитѣ езици ..) (.. скрий го раздѣлът за келтскитѣ езици ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
Съпоставка међу двѣтѣ езикови групи: славянската и келтската
(.. покажи я̨ тука ..)
(.. покажи във facebook от 2022-10-14 15:30 ..)
◄► (.. скрий го раздѣлът за келтската група ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
Съпоставка међу двѣтѣ езикови групи: славянската и келтската
(.. скрий я̨ ..)
(.. покажи във facebook от 2022-10-14 15:30 ..)
- The Slavic and Celtic Language Groups: Differences and Similarities.
- [Разлика:Difference] Знанията ми за славянскитѣ езици сѫ дѫлбоки, на експертно ниво. Родния̌т ми език е славянски. Докато по сѫщество бѫкел не знам за келтскитѣ езици.
- [Прилика:Similarity] И двѣтѣ тѣзи групи принадлѣжа̨т към индо-европейското езиково сѣмейство. И славянскитѣ езици, и келтскитѣ езици сѫ все индо-европейски. Тѣ имат общ прѣдшественик - пра-индо-европейския̌т език (ПИЕ, PIE, Proto-Indo-European), говорен прѣди повече от пет хиляди години.
- [Разлика:Difference] Двѣтѣ групи сѫ от различни страни на изоглосата centum/satem. Славянскитѣ езици стоя̨т на страната satem, а келтскитѣ - на страната centum. Било е врѣме, когато значението на тази изоглоса се е прѣувеличавало от ученитѣ езиковѣди.
- [Разлика:Difference]
Келтскитѣ езици се говоря̨т от сравнително малко хора в "екстремния̌т" Запад на Европа.
Хората с ро̀ден келтски език сѫ по-малко от два милиона.
Хората с ро̀ден славянски език сѫ повече от двѣста милиона.
Стотина пѫти повече.
Нѣ̋колко славянски езика, в това число българския̌т, сѫ в състояние "напълно развити", fully developed. Едва ли нѣ̋кой келтски език е в такова състояние.
Езикът е напълно развит - fully developed, когато той е достатъчен за всички нуђи в ежедневието, включително административни и образователни, когато на него има достатъчно литература - и художествена и научна, и когато той дава достѫп до свѣтовната литературна класика чрѣз качествени прѣводи. - [Прилика:Similarity]
И двѣтѣ думи "славяни" и "келти" имат точни опрѣдѣления - точни дефиниции - в лингвистиката.
Това сѫ хора, говорещи съотвѣтно на славянски или на келтски език.
И двѣтѣ думи обаче се употрѣбяват и извън лингвистиката, къдѣто значенията им сѫ неясни. Употрѣбяват се в историята, археологията, етно-културнитѣ изслѣдвания, дори в генетиката.
Лошото е, че широката публика не разбира, че тѣзи думи се употрѣбяват в различен смисъл.
Напримѣр, хората, които в етно-културни или исторически изслѣдвания сѫ нарѣчени "келти", може да не сѫ били келтоезични.
Археологията може да опрѣдѣля нѣ̋каква изкопана култура като "славянска", влагайки в думата "славянска" нѣ̋какъв непознат за мене смисъл, но археологията може да докаже, че хората сѫ били славяногласни, само ако изкопае надписи на славянски език. - [Разлика:Difference]
Нѣ̋ма хора, говорещи на келтски език,
които да наричат себе си "келти" и езикът си "келтски" с наслѣдена думи "келти" и "келтски".
Думата "келтски" е езикова класификация, тя е диагноза, а не самоназвание.
Има два славянски народа - словѣнци и словаци, които наричат себе си "славяни", а езикът си - "славянски". - [Прилика:Similarity]
Нѣ̋ма хора, говорещи на келтски език,
които да наричат себе си "келти" и езикът си "келтски" с наслѣдена думи "келти" и "келтски".
Думата "келтски" е научна езикова класификация, тя е диагноза, а не самоназвание.
За повечето славяногласни, включително и за нас българитѣ, думата "славяни" или "славянски" е научна езикова класификация, тя е диагноза, а не самоназвание. - [Разлика:Difference]
Исторически, археологически, етнокултурни изслѣдвания разширяват ареалът на "келтитѣ" в тѣхен смисъл на думата
доста извън ареалът на езиковитѣ келти, както тѣ сѫ познати на съврѣменната наука за езицитѣ.
В нашата съврѣменност ареалът на славяногласието в езиков смисъл е много голѣ̋м, и не се случва исторически, археологически, етнокултурни изслѣдвания да разширяват ареалът на "славянитѣ" в тѣхен смисъл на думата извън днешния̌т езиков ареал. - (.. скрий ги приликитѣ и разликитѣ ..) (.. скрий го раздѣлът за келтскитѣ езици ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 17. Хипотеза за етимология на етнонимът албанци (.. покажи го раздѣлът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 17. Хипотеза за етимология на етнонимът албанци (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ◄► Този текст се отнася до етимологията на дума от међународната лексика.
- ►► Сводка за етимологията на нѣ̋кои балкански етноними (.. покажи ги тука ..)
-
▼▼
Сводка за етимологията на нѣ̋кои балкански етноними
(.. скрий ги ..)
- Македонци.
В тази точка ще излѣя̨ цѣ̋лото си натрупано шегобийство, за да не остане такова за другитѣ точки.
Македонци значи владѣтели на мирудията.
Отговарят за това тя да се слага на всѣ̋ко гърне. - Румѫнци. Ясно. Означава римляни.
- Власи. Почти ясно. Това е славянска дума, заемка в славянски от нѣ̋кой германски диалект.
- Молдовани. Неясно.
- Българи. Ясно. На етимологията на нашия̌т етноним е посветен специален раздѣл. Вѣроятност над 80%.
- Сърби. Ясно. Етимологиитѣ на думитѣ българи и сърби сѫ успоредни една на друга.
Ако сте прочели за етимологията на етнонимът българи, би трѣ̋бвало да Ви се изясни и етимологията на етнонимът сърби. - Гърци. Неясно. Това е названието на гърцитѣ, което ние европейцитѣ ползваме.
- Елини. Неясно. Това е самоназванието на гърцитѣ.
- Йонийци. Неясно. Това е названието на гърцитѣ из Ориентът.
- Турци. Неясно.
- Цигани. Почти ясно. Вѣроятно от гръцка дума, която значѣла "недосѣгаеми".
- (.. скрий ги другитѣ балкански етноними ..) (.. скрий го раздѣлът за етимология на етнонимът «албанци» ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Македонци.
- ►► Етимология на собствения̌т етноним на албанцитѣ (.. покажи я̨ тука ..)
-
▼▼
Етимология на собствения̌т етноним на албанцитѣ
(.. скрий я̨ ..)
- Албанското самоназвание shqiptarë (шкиптари) означава тѣзи, които разбират.
- Албанския̌т глагол със значение разбирам е много стара заемка от латински: excipio/excipere.
- За албанцитѣ шкиптари означава тѣзи, които разбират тѣ̋хната рѣч.
- Shqipëria (Шкипърѝя) - Албания на албански - означава страна на разбиращитѣ хора, а не страна на орлитѣ.
- (.. скрий я̨ етимологията на собствения̌т етноним на албанцитѣ ..) (.. скрий го раздѣлът за етимология на етнонимът «албанци» ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Сводка за албанския̌т език (.. покажи я̨ тука ..)
-
▼▼
Сводка за албанския̌т език
(.. скрий я̨ ..)
- Нашия̌т български език е славянски, а какъв е албанския̌т?
- Албанския̌т си е албански.
- Албанскитѣ диалекти не сѫ загубили взаимна комутативност и езикът не се е разроил на нѣ̋колко езика.
- Не се е разроил и гръцкия̌т език.
- Когато нашия̌т славянски език се е разнесъл на различни обширни територии, взаимната комутативност на диалектитѣ му се загубила и езикът се е разроил.
- Славянския̌т диалект на територията на Полша сега е отдѣлен полски език, а славянския̌т диалект на нашенска територия сега е отдѣлен български език.
- Много трудно се разбираме с поляцитѣ, ако всѣки говори на своя̌т език, но все още си личи, че езицитѣ ни сѫ сестрински.
- Само за един славянски език си личи, че той е сестрински на българския̌т.
- При албанцитѣ само албанскитѣ диалекти сѫ сестрински помеђу си.
- Другитѣ езици - славянски, влашки, гръцки - сѫ му еднакво чуђи на албанския̌т език.
- И все пак. Албанския̌т език е члѣн на
Balkansprachbund-ът (балканския̌т езиков съюз).
- Думата "балкански" слѣ̋два да се разбира в нѣ̋какъв езиков смисъл, а не в географски смисъл.
- Заедно с балкано-романския̌т (влашкия̌т, румѫнския̌т), албанския̌т език влиза в ядрото на Balkansprachbund-ът.
- Ако гръцкия̌т език си го има своя̌т елинизъм извън балканщината, ако нашия̌т балкано-славянски (български) език си я̨ има славянщината извън балканщината, то албанския̌т и влашкия̌т (балкано-романския̌т) друго освѣн Balkansprachbund-ът си нѣ̋мат.
- Историята на албанския̌т език отпрѣди Balkansprachbund-ът е неизвѣстна.
- Най-ранния̌т текст на този език е от AD1462 и го прѣдставя в напълно балканизиран вид.
- По онова врѣме - прѣз 15-ти вѣк (AD1462), и четиритѣ балкaнски езика сѫ били вече напълно балканизирани.
- Тъй че нѣ̋ма основание за извод, че албанския̌т език е източникът на нѣ̋кои от характеристикитѣ на Balkansprachbund-ът.
- В албански има много стари заемки от латински и смайващи паралели с влашки.
- Албанския̌т език е най-нископоставения̌т члѣн на Balkansprachbund-ът.
- Влиянието на албанския̌т върху гръцкия̌т и българския̌т е минимално и прѣнебрѣжимо малко.
- Обаче можем и вѣроятно трѣ̋бва да приемем, че тѣзи балкански черти на балкано-романския̌т, които се сподѣлят само с албанския̌т, сѫ резултат от албанско влияние върху балкано-романския̌т.
- Традиционно на албанския̌т език се гледа като на потомък на палео-балкански език.
- Този палео-балкански език, считан за прѣдшественик на албанския̌т, не може да бѫде нарѣчен иначе освѣн старо-албански или пра-албански или прото-албански.
- Нѣ̋ма как да знаем дали нѣ̋кой от споменаванитѣ в историята езици (тракийски, илирийски, и др.) съвпада с пра-албански.
- В слѣдващ подраздѣл схващането за албанския̌т като потомък на палео-балкански език ще бѫде оспорено.
- Как да е. Има двѣ хипотези за произходът на албанския̌т език с изравнени вѣроятности.
- Той или е потомък на палео-балкански, или е потомък на нѣ̋кой палео-италийски език.
- Живи днес потомци на палео-балкански език сѫ със сигурност гръцкия̌т и вѣроятно албанския̌т.
- Други нѣ̋ма. Езицитѣ тракийски и илирийски сѫ въображаеми - нищо не знаем за тѣ̋х.
- Нашия̌т език със сигурност не е потомък на палео-балкански език.
- Разбира се, албанския̌т е индо-европейски език - от индо-европейското езиково сѣмейство.
- Албанския̌т език е заимствал много думи от турския̌т, от гръцкия̌т, от славянския̌т (от нашия̌т).
- Най-важното за него е, че той е заимствал много много думи от латинския̌т език и от романсът, и то прѣз различни периоди, и то още прѣди Balkansprachbund-ът.
-
За илюстрация да вземем първитѣ два стиха на Божията молитва "Отче наш" на албански във варианти tosk и gheg, на румѫнски и на италиански (на славянски би трѣ̋бвало да знаем текстът наизуст):
Ati ynë që je në qiell,
u shënjtëroftë emri yt.
arthtë mbretëria jote;
u bëftë dëshira jote,
si në qiell, edhe mbi dhe.Ati ynë që je në qiell,
shejtnue kjoftë emni yt.
ardhtë mbretnia jote;
u baftë vullnesa jote,
si në qiell ashtu në dhe.Tatăl nostru care eşti în ceruri,
sfinţească-se numele Tău,
vie împărăţia Ta,
facă-se voia Ta,
precum în cer aşa şi pe pământ.Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo Nome,
venga il tuo Regno,
sia fatta la tua Volontà
come in cielo così in terra.- Първата дума и на албански, и на румѫнски, изглеђа да е славянска. За румѫнски е сигурно. Славянската дума "Отьче" е във вокатив и в стар диминутив. В албански и румѫнски думата е сѫщо така във вокатив, както и в гръцкия̌т оригинал. И в готски език тук слагали сѫщата дума - atta.
- Формитѣ на притежателнитѣ мѣстоимения ynë-yt-jote изглеђа да сѫ си албански. Прѣдлозитѣ në и mbi - сѫщо.
- Относителното мѣстоимение që, ако не е албанско, изглеђа да е романска заемка.
- Албанската дума за "небе" qiell изглеђа да е романска заемка.
- Румѫнското sfinţească-se е от славянски, а албанскитѣ думи на това мѣ̋сто в двата диалекта сѫ заемки от романсът.
- Думата emri-emni "името" в албански, ако не е албанска, изглеђа да е славянска заемка. Тук се виђа, че в албански се случва диалектен, но вече канонизиран прѣход от N=>R, който наред с други подобни прѣходи, изкривява звуковия̌т облик на думитѣ.
- Глаголът ardhtë, ако не е с албански произход, изглеђа да е гръцка заемка.
- Глаголът bëftë си е с албански произход, най-вѣроятно. Но се родѣе със славянския̌т глагол бъıвати - все пак албанския̌т го класифицират като индо-европейски език.
- И двѣтѣ думи за "воля", употрѣбени в албански - dëshira и vullnesa, сѫ заемки от романсът. Румѫнската дума voia е със славянски произход.
- Думата за "земя" dhe си е с албански произход, най-вѣроятно.
- Съюзът ashtu, употрѣбен във вариантът gheg, ако не е с албански произход, може да е славянска заемка, понеже напомня за нашата дума още (оште).
- Обобщение за румѫнския̌т текст. Има само три думи със славянски произход, но със сигурен славянски произход (tatăl, sfinţească, voia). Остана̨литѣ думи сѫ си романски, нѣ̋ма думи с гръцки или албански произход. (Дали?)
- Обобщение за албанския̌т текст. Има четири-пет думи със сигурен романски произход (qiell, shejtnue, mbretëria, dëshira, vullnesa), една дума (që) има прѣдполагаем романски произход, друга една дума (ardhtë) има прѣдполагаем гръцки произход. Три думи имат прѣдполагаем славянски произход. Освѣн прѣдлози, съюзи, мѣстоимения, сигурен "албански" произход имат двѣ думи (bëftë и dhe).
- Да отбѣлѣжим, че и на старо-славянски, и на балкано-славянски всичкитѣ думи в този текст сѫ със славянски произход.
- Изводът, който можем да си направим за албанския̌т език от този текст, е, че в албанската лексика прѣобладават заемкитѣ, и то заемкитѣ от романсът.
- Чрѣз албанския̌т език трудно може да се стигне до палеобалканска лексика, различна от гръцката. С други думи, до палеобалканската лексика не може да се стигне и прѣз албанския̌т език, тя е просто загубена. Обаче тѫрсенето на такава лексика е важна политическа задача, поставена от магнодачисти и траковъди.
- (.. скрий ги свѣденията за албанския̌т език ..) (.. скрий го раздѣлът за етимология на етнонимът «албанци» ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Нашия̌т български език е славянски, а какъв е албанския̌т?
- ►► Кавказката Албания (.. покажи я̨ тука ..)
-
▼▼
Кавказката Албания
(.. скрий я̨ ..)
- Названието Албания се срѣща и в районът на Кавказ.
- Опититѣ да се свържа̨т кавказката с балканската Албания сѫ неуспѣшни.
- Лековѣрието, с което ние, балканскитѣ българи, приемаме да има връзка међу наименованията на дунавската България и онази България по Волга, е смайващо.
- (.. скрий я̨ кавказката Албания ..) (.. скрий го раздѣлът за етимология на етнонимът «албанци» ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Разнитѣ форми на албанския̌т етноним (.. покажи я̨ тука ..)
-
▼▼
Разнитѣ форми на албанския̌т етноним
(.. скрий я̨ ..)
- Етнонимът на албанцитѣ - думата, а която другитѣ ги наричат - на Балканитѣ се срѣща в нѣколко фонетични форми.
- Прѣходът от всѣ̋ка една от тѣ̋х към всѣ̋ка друга е обясним.
- В дѣйствителност, различаващитѣ се фонетично форми сѫ все гръцки.
- Турската форма arnavut (арнаут) идва от гръцкото αρναβίτης (арнавитис).
- У нас този етноним се срѣща прѣдимно в турската му форма арнаути.
- Много рѣ̋дко се срѣща и една от гръцкитѣ форми: арбанаси (или арванаси), може би с влашко посрѣдничество.
- Други гръцки форми сѫ αρβανίτης (арванитис) и αλβανίτης (алванитис).
- Послѣдната спомената форма αλβανίτες (алванитес) е влѣ̋зла в међународната лексика.
- На латински има видът albani.
- Своята хипотеза за етимологията на тази дума от међународната лексика щв я̨ изложа̨ в слѣдващия̌т подраздѣл.
- Според официалната - алтернативната - хипотеза, фо̀рмата на коренът alban- е най-старата.
- Напомня за нѣщо бѣ̋ло.
- Наистина, остана̨литѣ форми мога̨т да се получа̨т от alban-.
- Но и alban- може да се получи от всѣ̋ка една от горѣ-споманатитѣ форми.
- За обяснението на разнообразието на гръцкитѣ форми се привличат три явления.
- Метатеза. Размѣстване на звуковетѣ.
- Метатеза се е случила међу формитѣ αρβανίτης (арванитис) и αρναβίτης (арнавитис).
- Не е ясно коя от тѣзи форми е първичната.
- Проходност (фрикативност) при звучнитѣ шумни съгласни.
- Ново-гръцкия̌т език назначава фрикативност (проходност) на звучнитѣ шумни съгласни Β-Γ-Δ, освѣн слѣд носова съгласна Μ-Ν.
- С основание се приема, че формитѣ с прѣградно (плозивно) Б сѫ по-стари, а тѣзи с фрикативно (проходно) В сѫ по-нови.
- Обикновено при заемане на гръцка дума в међународната лексика тази ново-гръцка фрикативност се елиминира.
- Освѣн това, форми с плозивно Б мога̨т да сѫществуват във влашки диалекти.
- Омѣсване на съгласнитѣ Λ и Р.
- Това явление не е характерно за нашия̌т език, но се срѣща в гръцки и особено често във влашки.
- Дали се срѣща в албански - не зная̨.
- Дѣцата трудно се научават да произнасят звукът Р и го замѣнят с Λ.
- Като порасне, дори да се научи да произнася звукът Р, дѣтето може да не знае кога е Р и кога Λ.
- Особено когато прѣз дѣтството му възрастнитѣ около него не говоря̨т правилно, а от умилѣние подражават на дѣтския̌т му говор.
- Особено когато прѣкалено младата му майка още пази своя̌т дѣтски говор.
- Метатеза. Размѣстване на звуковетѣ.
- (.. скрий ги разнитѣ форми на албанския̌т етноним ..) (.. скрий го раздѣлът за етимология на етнонимът «албанци» ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Етнонимът на албанцитѣ - думата, а която другитѣ ги наричат - на Балканитѣ се срѣща в нѣколко фонетични форми.
- ►► Разнитѣ влашки форми на думата "ромеи" (.. покажи я̨ тука ..)
-
▼▼
Разнитѣ влашки форми на думата "ромеи"
(.. скрий я̨ ..)
- Думата ромеи е означение на нация.
- Имперския̌т език на римската империя се смѣнил от латински на гръцки.
- На гръцки думата е била ромѐи (ρωμαίοι).
- На латински думата е била рома̀ни (romani).
- Какво означава рома̀ни (romani)?
- Жители на градът Рим ли означава?
- Или жители на Римската империя?
- По имперско врѣме означава второто.
- Какво означава американци?
- Жителитѣ на Латинска Америка американци ли сѫ?
- Или само жителитѣ на САЩ сѫ американци?
- Да оставим гръцкия̌т език, къдѣто имперското самоназвание е ромѐи.
- На двата "побратимени" балкански езика - балкано-романски и албански,
се ползва романското (латинското) имперско самоназвание рома̀ни (romani).
- Когато сѫ питали нѣ̋кого какъв е, дори човѣкът да е бил "шкиптар", той е държал да каже, че е рома̀н (romano), тоест ромей, поданик на римската империя.
- Названието рома̀ни (romani) има нѣ̋колко засвидѣтелствани форми на Балканитѣ.
- На съврѣменен румѫнски то е români (ромѫ̀нь).
- Но се срѣщат и други форми:
- арома̀ни
- аромѫ̀ни
- арма̀ни
- Забѣлѣжка_1: Има извѣстна италианска марка Armani. Основателя̌т на фирмата ще да е бил потомък на хора от Балканитѣ.
- Забѣлѣжка_2: Става дума за хора, живѣещи на територията на днешнитѣ Сѣверна Гърция, Сѣверна Македония и Албания. Не за Румѫния.
- Фо̀рмата armani (арма̀ни) трѣ̋бва да я̨ запомним, че ще се върнем на нея̨.
- (.. скрий ги разнитѣ влашки форми на думата "ромеи" ..) (.. скрий го раздѣлът за етимология на етнонимът «албанци» ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Думата ромеи е означение на нация.
- ►► Самата хипотеза за етимологията на албанския̌т етноним (.. покажи я̨ тука ..)
-
▼▼
Самата хипотеза за етимологията на албанския̌т етноним
(.. скрий я̨ ..)
- Вѣроятността на тази хипотеза е голѣ̋ма, но все пак е под 50%.
- Официалната алтернативна хипотеза - от името на нѣ̋какъв стар град на албанското крайбрѣжие - има още по-малка вѣроятност.
- Това означава слѣдното: не знаем и едва ли ще узнаем нѣ̋кога.
- Вече бѣ споменато фонетичното явление
- Омѣсване на съгласнитѣ Λ и Р.
- То бѣ привлѣчено, за да се обясня̨т различнитѣ гръцки форми на албанския̌т етноним.
- Странни фонетични явления се случват и в албанския̌т език, и във влашкия̌т (балкано-романския̌т) език.
- Самата хипотеза се основава на друго подобно явление.
- Омѣсване на съгласнитѣ M и Б.
- И двѣтѣ тѣзи съгласни сѫ лабиални - артикулират се при устнитѣ.
- Съгласната Б е плозивна (прѣградна) - издишвания̌т въздух срѣща прѣграда.
- Съгласната М е носова - част от издишвания̌т въздух се пропуска прѣз носът.
- Човѣк със силна хрема и запушен нос е склонен да произнася M като Б.
- АРMАН =>
АРБАН => АЛБАН.
- Това е хипотезата.
- Само първия̌т прѣход е нов - не е бил забѣлѣ̋зан досега.
- Втория̌т прѣход е извѣстен - наблюдава се в названието Арбанаси.
- Доводи против алтернативната хипотеза.
- Албанцитѣ сѫ планинско население.
- Трудно може да се приеме, че ще получа̨т етнонимът си от името на град, и то на крайбрѣжен град.
- (.. скрий я̨ самата хипотеза ..) (.. скрий го раздѣлът за етимология на етнонимът «албанци» ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Хипотеза за палео-италийския̌т произход на албанския̌т език (.. покажи я̨ тука ..)
-
▼▼
Хипотеза за палео-италийския̌т произход на албанския̌т език
(.. скрий я̨ ..)
- В този етюд (в това изслѣдване) става дума общо за три хипотези:
- Хипотезата за произходът на албанци и Албания,
които сѫ думи от међународната лексика.
- Тя бѣше вече изложена.
- Става дума за прѣходитѣ РОMАН => АРОMАН => АРMАН => АРБАН => АЛБАН.
- Да я̨ нарѣчем хипотеза Армани.
- Хипотеза Абруцо.
- Това е хипотеза за палео-италийския̌т произход на албанския̌т език.
- Хипотеза Бари.
- Това е хипотезата за второто пришествие на романсът на Балканитѣ.
- Тя ще бѫде изложена в този сѫщия̌т подраздѣл, заедно с хипотезата Абруцо.
- Хипотезата за произходът на албанци и Албания,
които сѫ думи от међународната лексика.
- Това сѫ три различни хипотези.
- Всѣ̋ка от тѣ̋х си има своята двуцифрена вѣроятност малко под 50%.
- Всѣ̋ка от тѣ̋х може да е вѣ̋рна или невѣ̋рна независимо от другитѣ двѣ хипотези.
- Но ако една от тритѣ хипотези е вѣ̋рна, вѣроятността на другитѣ двѣ се увеличава.
- Започва изложението на хипотезата Абруцо.
- Традиционно на албанския̌т език се гледа като на потомък на палео-балкански език.
- Този палео-балкански език, считан за прѣдшественик на албанския̌т, не може да бѫде нарѣчен иначе освѣн старо-албански или пра-албански или прото-албански.
- Нѣ̋ма как да знаем дали нѣ̋кой от споменаванитѣ в историята езици (тракийски, илирийски, и др.) съвпада с пра-албански.
- Има двѣ хипотези за произходът на албанския̌т език с изравнени вѣроятности.
- Той или е потомък на палео-балкански, или е потомък на нѣ̋кой палео-италийски език.
- Живи днес потомци на палео-балкански език сѫ със сигурност гръцкия̌т и вѣроятно албанския̌т.
- Други нѣ̋ма. Езицитѣ тракийски и илирийски сѫ въображаеми - нищо не знаем за тѣ̋х.
- Нашия̌т език със сигурност не е потомък на палео-балкански език.
- Албанския̌т език е потомък на нѣ̋кой палео-италийски език - това е хипотезата Абруцо.
- Има нѣ̋колко палео-италийски индо-европейски езика,
всѣки от които би могъл да бѫде идентифициран като прото-албански.
- Оск-умбрийски (сабелски).
- Сицилийски.
- А защо не и келтски.
- Традиционно на албанския̌т език се гледа като на потомък на палео-балкански език.
- От хипотезата Абруцо
към хипотезата Бари.
Вижте илюстрация.
(.. взета е оттам ..)
- При хипотезата Абруцо става дума за планинитѣ на Южна Италия.
- Далечко от Рим.
- Там може да се е запазил палео-италийски език, който не е бил съвсѣм стъпкан от тържествуващия̌т романс.
- Макар да е говорѣло на свой мѣстен език, който само тѣ си го разбирали, това население се е смѣ̋тало за част от римската нация.
- Казано на романс, тѣ сѫ били романи.
- И разбира се, в езикът им имало много думи от романсът.
- Повече от хиляда години територията на Южна Италия неизмѣнно е била част от Римската империя.
- Близо хиляда години територията на Южна Италия неизмѣнно е била под административната власт на Цариград-Константинопол.
- Прѣди около хиляда години настѫпила голѣ̋ма промѣ̋на.
- Цариград-Константинопол изгубил властта си над тѣзи територии.
- Надошли араби-маври-мюсюлмани.
- Надошли и нормани.
- И голѣ̋ма част от това население прѣдпочело да се спаси на Балканитѣ.
- Балканитѣ още били под властта на Цариград-Константинопол.
- И без това, от вѣкове међу Бари и Драч имало редовен морски транспорт, част от пѫтя̌т међу Рим и Константинопол.
- Прѣплували протокът Отранто, който отдѣля Италия от Балканитѣ, и се заселили от другата страна на морето.
- Започва изложението на хипотезата Бари.
- В цѣлия̌т този етюд (в това изложение) погледът бѣше само върху територията на днешнитѣ Албания, Сѣверна Македония и Сѣверна Гърция.
- На тази територия е било разположено огнището на Balkansprachbund-ът - там е бил на Balkansprachbund-ът фокусът.
- И тритѣ хипотези се отнасят само за тази територия.
- Почти не е замѣсен гръцкия̌т език.
- Не е замѣсен и нашия̌т език.
- Замѣсени сѫ само албански и влашки (балкано-романски) - двата побратимени балкански езика.
- Да разгледаме произходът на румѫнския̌т език.
- Официалната румѫнска доктрина е такава:
- Езикът на римскитѣ колонисти от врѣмето на цар Траян се запазил в дън горитѣ карпатски и възкръсна̨л като съврѣменен румѫнски език.
- Тази официална хипотеза е напълно несъстоятелна и нѣ̋ма какво да се занимавам с нея̨.
- Румѫнския̌т (балкано-романския̌т) език се е оформил в ядрото на Balkansprachbund-ът, в неговия̌т фокус, в неговото огнище.
- Румѫнския̌т (балкано-романския̌т) език се е оформил в ядрото на територията, за която става дума тука, и оттам се е разпространил и по други части на Балканитѣ, оттам е стигна̨л до Трансилвания, а послѣ и до Влашко и Молдова.
- Това не го разглеђам като хипотеза, а като нѣщо сигурно.
- Поставя се въпросът за произходът на балкано-романския̌т (влашкия̌т) език, както той се е оформил в ядрото на Balkansprachbund-ът.
- Дали той си е стоѣ̋л там прѣз всичкитѣ двѣ хилади години, откакто римската империя е завоювала тази територия.
- Това е алтернативната хипотеза на хипотезата Бари.
- Човѣк е по-склонен да приеме нея̨.
- Но според хипотезата Бари друго е стана̨ло.
- Оня дрѣвен романс отпрѣди 2000 години, може да е сѫществувал до врѣмето на цар Юстиниан, но не е прѣживѣ̋л врѣмето на цар Ираклѝ.
- Приблизително прѣди хиляда години прѣсен романс откъм Южна Италия прѣз протокът Отранто се стоварил на Балканитѣ.
- Най-вѣроятно, този прѣсен романс прѣплувал морето заедно с албанския̌т език - рамо до рамо, гребло до гребло, както винѫги е било.
- Заключителна забѣлѣжка: Каква е майка Тереза? Албанка или влахкиня? Тя самата трудно би могла да каже.
- (.. скрий я̨ хипотезата за италийския̌т произход ..) (.. скрий го раздѣлът за етимология на етнонимът «албанци» ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- В този етюд (в това изслѣдване) става дума общо за три хипотези:
- ◄► (.. скрий го раздѣлът за етимология на етнонимът «албанци» ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 18. Хипотеза за разположението на родината на пра-германския̌т език (.. покажи го раздѣлът ..) .. към началото ..
▼▼
18. Хипотеза за разположението на родината на пра-германския̌т език
(.. скрий го раздѣлът ..)
(..
покажи я̨ хипотезата там
..)
- Хипотеза за разположението на родината на пра-германския̌т език е развита обстойно ..
- Резюмѐ:
- За пра-славянския̌т език е ясно, че не е живѣ̋л в сѫсѣдство с гръцкия̌т.
- А пък пра-германския̌т език трѣ̋бва да е живѣ̋л по-близо до гръцкия̌т език, отколкото пра-славянския̌т език.
- Слѣдователно, родината на пра-германския̌т език е била разположена в Южна Европа, в сѫсѣдство с гръцкия̌т.
- В частност, готския̌т език не е ходил на Сѣвер.
- (.. скрий го раздѣлът ..) .. към началото ..
►► 19. Call for Rules, Rules Wanted: тѫрся̨т се правила (.. покажи го раздѣлът другадѣ ..) (.. покажи го тука ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 19. Call for Rules, Rules Wanted: тѫрся̨т се правила (.. скрий го раздѣлът ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ◄► В публикацията си
Естественитѣ езици в непрѣстанна промѣна
- съм обърна̨л внимание на
фундаменталното значение на звуковитѣ измѣнения.
Оказва се, че за разлика от лексическитѣ измѣнения, звуковитѣ измѣнения подлежа̨т на анализ и класификация. Систематизацията и класификацията на звуковитѣ измѣнения стоя̨т в основата на историческата лингвистика като наука.
- съм обърна̨л внимание на
фундаменталното значение на звуковитѣ измѣнения.
- ◄►
В този текст ще се спра̨ на три звукови измѣнения,
случили се в два различни езика в различни моменти от мина̨лото.
За тѣзи три звукови измѣнения нѣ̋ма добро систематично обяснение
кога се случват и кога не се случват.
Понѣ̋кога се случват, понѣ̋кога не се случват.
Sometimes win, sometimes люн. .. остана̨лото е каша .. (Dimitar Iliev) - ►► Тѫрсено правило при източнитѣ пра-славянски диалекти (.. покажи ..)
-
▼▼
Тѫрсено правило при източнитѣ пра-славянски диалекти
(.. скрий ..)
- Прѣходът от [Е] към [О].
- Става дума за прѣходът от звукът [Е] към звукът [О],
който се е случил в източнитѣ диалекти на пра-славянския̌т език. - Това е много стар прѣход, отпрѣди повече от 12 вѣка.
- Но не се знае колко стар е той по-точно.
- Съврѣменни примѣри от руски и украински:
один, осень, олень, молоко (млѣ̋ко), полон (плѣн на украински). - В източно-славянски има много думи с [Е]: ясно е, че съвсѣм не всѣ̋ко [Е] е стана̨ло на [О].
- Не се знае кога - при какви условия - този прѣход е бил осѫществен и кога той не се е случил.
- Поне аз не зная̨ това. Ако нѣ̋кой знае, да пише.
- Прѣдупрѣђение:Прѣходът от [Е] (или по-точно от [JE]) към [JO],
- който се наблюдава в руски и бѣлоруски, а и в полски,
е от много по-късно врѣме и
нѣ̋ма нищо общо с обсѫђания̌т тука стар прѣход. - Примѣри в руски за относително новия̌т прѣход:
лёд (звучи льот), шёл (звучи шол), и т.н. - Впрочем, има правило кога този относително нов прѣход се случва в руски.
- Личи си, че е нов, понеже в руския̌т правопис е запазено старото произношение.
- който се наблюдава в руски и бѣлоруски, а и в полски,
- Безполезна подсказка: За пра-индо-европейския̌т език и съотвѣтно за индо-европейскитѣ езици
- се прѣдполага явление, нарѣчено Ablaut или отглас, при което гласнитѣ [Е] и [О] си съотвѣтстват, като [Е] обикновено се слага в глаголнитѣ основи, а [О] - в основитѣ на сѫществителнитѣ.
- Примѣри от нашия̌т език.
- На поднос поднесох кафе на гоститѣ.
- Съселянитѣ ще се съберем на сбор на Димитровден.
- Ablaut-ът е много старо явление, но и обсѫђания̌т тука прѣход може да е толкова стар.
- Става дума за прѣходът от звукът [Е] към звукът [О],
- Опрѣдѣление на източната славянщина. EastSlavic VS MainstreamSlavic
Двѣ езикови характеристики обособяват източно-славянскитѣ диалекти
от остана̨лата част на славяногласието.- Пълногласието.
- Прѣходът от [Е] към [О], за който стана̨ дума по-горѣ.
Въпрос, на който не зная̨ отговорът:- Има ли славянски диалект, който да е източно-славянски само наполовина?
Т.е. да притежава само една от горнитѣ двѣ езикови характеристики? - Приемам, че нѣ̋ма.
- Ако нѣ̋кой знае, да пише.
- (.. скрий ги източнитѣ пра-славянски диалекти ..) (.. скрий го раздѣлът за тритѣ тѫрсени правила ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Прѣходът от [Е] към [О].
- ►► Тѫрсено правило за изчезващо S в старо-френски (.. покажи ..)
-
▼▼
Тѫрсено правило за изчезващо S в старо-френски
(.. скрий ..)
- Изпадане на звукът [S] в срѣдата на думитѣ.
- Има много френски думи, по срѣдата на които в мина̨лото се е чувал звук [S], а сега този звук вече го нѣ̋ма, защото прѣди нѣ̋колко вѣка изпадна̨л.
- Въпрѣки че вече не се чуваала, буквата S я̨ пишѣли до началото на 19-ти вѣк.
- И тъй, по онова врѣме само хора знаещи френски можѣли да кажа̨т буквата S в срѣда̀та на нѣ̋коя дума дали се чувала в произношението или е била изпадна̨ла.
- Нѣ̋мало правило кога една такава буква звучи и кога не се чува.
- Ако нѣ̋кой знае подобно правило, да пише.
- Послѣ рѣшили в случаитѣ, когато тя не звучи, да не я̨ пиша̨т.
Обаче отсѫтствието ӥ започна̨ли да го отбѣлѣ̋зват с ударение над прѣдната гласна, най-често сиркумфлекс. - Примѣри:
- forest => forêt (гора)
- feste => fête (праздник)
- coste => côte (брѣ̋г, ребро)
- isle =>île (остров)
- Контра-примѣри:
- forestier (лѣсничей)
- festival
- costal (ребрен)
- Глухо S във фамилни имена.
- Доста фамилни имена по наслѣдство пазя̨т стар правопис.
- При тѣ̋х се срѣща глухо S, както и други правописни особености.
- Примѣр: Henri Lebesgue (извѣстен френски математик).
- (.. скрий го изчезващото S в старо-френски ..) (.. скрий го раздѣлът за тритѣ тѫрсени правила ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Тѫрсено правило за дифтонгът OI в старо-френски (.. покажи ..)
-
▼▼
Тѫрсено правило за дифтонгът OI в старо-френски
(.. скрий ..)
- Става дума за френския̌т дифтонг ‑oi‑.
- Съпѫтстващо явление: френския̌т дифтонг ‑ai‑.
- И прѣди вѣкове във френския̌т език дифтонгът ‑ai‑ се срѣщал често, но не толкова често, колкото сега.
- Тогава той се произнасял [ài] (на кирилица [а̀й]) и затова така се и пишѣл.
- В произношението на този френски дифтонг прѣз вѣковетѣ се случили плавни послѣдователни промѣни:
- [ài] => [àe] => [aè] =>[aɛ̀] =>[ɛ́]
(на кирилица: [а̀й] => [а̀е] => [аѐ] =>[ѐ]). - Сега френския̌т дифтонг ‑ai‑ се срѣща много често и звучи [ɛ] (отворено е).
- [ài] => [àe] => [aè] =>[aɛ̀] =>[ɛ́]
- Отправната точка.
- Прѣди вѣкове във френския̌т език дифтонгът ‑oi‑ се срѣщал много често, по-често от сега.
- Тогава той се произнасял [òi] (на кирилица [о̀й]) и затова така се и пишѣл.
- В произношението на този френски дифтонг прѣз вѣковетѣ се случили плавни послѣдователни промѣни:
- [òi] => [òe] => [oè] => [wɛ́]
(на кирилица: [о̀й] => [о̀е] => [оѐ] =>[у̌ѐ]).
- [òi] => [òe] => [oè] => [wɛ́]
- Това ще бѫде отправната ни точка:
френския̌т дифтонг ‑oi‑ се срѣщал доста по-често от сега и звучал [wɛ] (на кирилица [у̌ѐ]). - В сричка прѣд носова съгласна това произношение се пази и досега.
- Случайното поведение на дифтонгът ‑oi‑.
- Слѣд отправната точка, но доста прѣди 19-ти вѣк.
- И тъй, френския̌т дифтонг ‑oi‑ се срѣщал доста често и звучал [wɛ] (на кирилица [у̌ѐ]).
- Но при нѣ̋кои срѣщания на този дифтонг -
може би в половината, може би в по-малко от половината -
призвукът [w] изчезвал и дифтонгът ‑oi‑ започвал да звучи [ɛ] (отворено е). - В остана̨литѣ случаи той запазвал звученето си [wɛ] (на кирилица [у̌ѐ]).
- Настѫпил момент, когато ако човѣк не знаѣл френски като ро̀ден,
то той не знаѣл и как да прочете дифтонгът ‑oi‑:
дали като [wɛ] (на кирилица [у̌ѐ]) или като [ɛ].
- Утежняващо обстоятелство.
- Вѣроятно към края̌т на 18-ти вѣк, а може би едва в 19-ти вѣк,
дифтонгът ‑oi‑, когато той звучал [wɛ] (на кирилица [у̌ѐ])
и слѣдващата съгласна в сричката не била носова,
промѣнил звученето си на [wa] (на кирилица [у̌а̀]). - Това е звученето сега.
- Държавата това съм аз! - казал краля̌т.
- Тогава: L'estat c'est moy! - dit le roy.
- Чувало се: Лета сɛ му̌ɛ! - ди ль ру̌ɛ.
- Сега: L'état c'est moi! - dit le roi.
- Чува се: Лета сɛ му̌а! - ди ль ру̌а.
- Вѣроятно към края̌т на 18-ти вѣк, а може би едва в 19-ти вѣк,
- Френския̌т дифтонг ‑oi‑ сега.
- В началото на 19-ти вѣк започна̨ли да пиша̨т ‑ai‑ вмѣсто ‑oi‑,
когато това ‑oi‑ звучало [ɛ] (отворено е), а не [wa]. - Сега дифтонгът, който според френския̌т правопис се отбѣлѣ̋зва с буквитѣ ‑oi‑,
звучи [wa] (на кирилица [у̌а̀]). - Обаче ако има носов призвук, запазва се по-архаично произношение [wɛ̃̃].
- Стана̨ дума, че френски фамилни имена често пазя̨т стар правопис.
Не намирам френски фамилни имена, в които дифтонгът ‑oi‑ да звучи [ɛ].
Вѣроятно не се е случвало призвукът [w] да е изпадал във фамилни имена.
- В началото на 19-ти вѣк започна̨ли да пиша̨т ‑ai‑ вмѣсто ‑oi‑,
- Примѣри със запазено ‑oi‑.
- Franc̨ois [frãswɛ => frãswa] (Франсоа: лично име)
- Franc̨oise [frãswɛ:z => frãswa:z] (Франсоаз: лично име)
- turqois [tyrkwɛ => tyrkwa] (тюркоазено, турски цвѣ̋т)
- chinois [ʃinwɛ => ʃinwa] (китайски), gallois [galwɛ => galwa] (галски)
- moy, toy, loy, roy [mwɛ,twɛ,lwɛ,rwɛ] =>
moi, toi, loi, roi [mwa,twa,lwa,rwa] - и много други.
- Примѣри с ново ‑ai‑ вмѣсто старо ‑oi‑.
- franc̨ois [frãswɛ] => franc̨ais [frãsɛ] (френски)
- anglois [ãglwɛ] => anglais [ãglɛ] (английски)
- avoit [avwɛ] => avait [avɛ] (имаше)
- connoissoit [konwɛswɛ] => connaissait [konɛsɛ] (познаваше)
- и много други.
- (.. скрий го дифтонгът OI в старо-френски ..) (.. скрий го раздѣлът за тритѣ тѫрсени правила ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ◄► (.. покажи във facebook тука или тука ..) (.. скрий го раздѣлът за тритѣ тѫрсени правила ..) (.. свий го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 20. Прѣпратки (references) (.. покажи ги ..) .. към началото ..
▼▼ 20. Прѣпратки (references) (.. скрий ги ..) .. към началото ..
- Мои публикации:
- Аксиомата за естественитѣ езици
- Perpetual Mutation: Естественитѣ езици в непрѣстанна промѣна
- Диалектен континуум - що е то
- Относно значението на принципът за континуитетът в историята
- Balkansprachbund-ът: балканския̌т езиков съюз
- Относно апроксимирането на проходнитѣ съгласни при заемки в славянски
- Очерк за краесловнитѣ ерове
- The CV of Slavophonia
- Нашата славянщина - от вѣкове за вѣкове
- 1000 български думи в обща употрѣба с турски произход
- Мистерията на българскитѣ гласни
- Мистерията на българскитѣ глаголи
- The Genealogy of Languages: Генеалогична класификация на езицитѣ
- Принципи на моитѣ възгледи за мина̨лото
- Относно произходът на българския̌т етнос
- Сѣверно сияние огрѣ̋ва дрѣвна Тракия
- XT Keyboard Layouts Reference: Клавиатури с разширена кирилица
- Други публикации:
- Български етимологичен речник, томове от I до VI, Издателство на БАН, София
- Речник на българския̌ език
- Online Etymology Dictionary
- Этимологический словарь русского языка Фасмера
- Этимологический словарь русского языка Преображенского: П-С
- Dictionnaire Etymologique
- Etymological Dictionary of the German Language by F. Kluge, 1891
- (.. скрий ги прѣпраткитѣ ..) .. към началото ..
►► 21. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. покажи ги коментаритѣ ..) (.. разгъна̨ти ..) .. към началото ..
▼▼ 21. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. скрий ги ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
Ако има въпрос или коментар, на който трѣ̋бва да отговоря̨, ще прѣпиша̨ въпросът или коментарът тука и ще отговоря̨ тука.
- ►► ::Етимологичен просветител, 2020-02-29 09:00:: Етимология на думата "високосна" (.. покажи я̨ тука ..) (.. покажи я̨ във facebook ..) .. към началото ..
-
▼▼
::Етимологичен просветител, 2020-02-29 09:00:: Етимология на думата високосна
(.. скрий я̨ ..)
(.. покажи я̨ във facebook ..)
.. към началото ..
- Думата високосен произлиза по дълъг пѫт от латинското bisextus, което е съставено от bis ("два пѫти") и sextus ("шести").
- За да разберем защо съставкитѣ на bisextus сѫ тѣзи, е нужно да се запознаем накратко с въведения̌т от Гай Юлий Цезар прѣз 46 г. пр. н.е. календар (Юлианския̌т календар).
- В рамкитѣ на мѣсецът има три дена -
календи,
нони и
иди,
служещи като опорни точки, според които се отбѣлѣ̋зват днитѣ,
като е важна идващата опорна точка (вж. примѣрът по-долу).
- Календитѣ сѫ 1-вия̌т ден на съотвѣтния̌т мѣсец.
- Идитѣ сѫ 15-ия̌т ден от мѣсецитѣ март, май, юли и октомври, а от остана̨литѣ - 13-ия̌т.
- Нонитѣ (от nonus "девет") са деветия̌т ден прѣди идитѣ - 7-ия̌т или 5-ия̌т ден.
- Нужно е да се спомене, че римлянитѣ
броя̨т инклузивно,
което означава, че когато броя̨т днитѣ, включват и самия̌ ден, от който броя̨т.
- Затова деветия̌т ден (нонитѣ) прѣди мартенскитѣ иди (15 март) е 7 март.
- Ето как би се преброило от 15-и до 7-и март с инклузивно броене: {1: 15-и март, иди}, {2: 14-и март},{3: 13},{4: 12},{5: 11},{6: 10},{7: 9},{8: 8},{9: 7-и март, нони}.
- Примѣр:
В мѣсец януари днитѣ се отбѣлѣ̋зват със слѣднитѣ формули (показан е и краткия̌т, и пълния̌т им вариант):
- 1 януари: Kal. Ian.: Kalendis Ianuariis (януарскитѣ календи)
- 2 януари: a.d. IV Non. Ian.: ante diem quartum Nonas Ianuarias (четвъртия̌т ден прѣди януарскитѣ нони)
- 3 януари: a.d. III Non. Ian.: ante diem tertium Nonas Ianuarias (третия̌т ден прѣди януарскитѣ нони)
- 5 януари: Non. Ian.: Nonis Ianuariis (януарскитѣ нони)
- 6 януари: a.d. VIII Id. Ian:/ ante diem octavum Idus Ianuarias (осмия̌т ден прѣди януарскитѣ иди)
- 13 януари: Id. Ian.: Idibus Ianuariis (януарскитѣ иди)
- 14 януари: a.d. XIX Kal. Feb.: ante diem undevicesimum Kalendas Februarias (деветнадесетия̌т ден прѣди февруарскитѣ календи)
- 23 януари: a.d. X Kal. Feb.: ante diem decimum Kalendas Februarias (десетия̌т ден прѣди февруарскитѣ календи)
- 31 януари: Prid. Kal. Feb.: pridie Kalendas Februarias (деня̌т прѣди февруарскитѣ календи)
- На всѣ̋ка четвърта година се вмъква още един ден.
- Допълнителния̌т ден се изразява в удвояването на 24 февруари,
който по този начин продължава 48 часа. - 24 февруари се отбѣлѣ̋зва така:
a.d. VI Kal. Mart.: ante diem sextum Kalendas Martias (шестия̌т ден прѣди мартенскитѣ календи). - А когато има високосна година, втория̌т 24 февруари, изпълняващ функцията на съврѣменния̌т 29 февруари, се отбѣлѣ̋зва така:
a.d. bis VI Kal. Mart.: ante diem bis sextum Kalendas Martias (втори пѫт шестия̌т ден прѣди мартенскитѣ календи). - От тази формула самия̌т вмъкна̨т ден започва да се нарича bisextus (dies), което с немалко пѫтуване достига и до българския̌т език като високосен.
- От картинката: лат. bisextus => гр. βίσεξτος => староруски високостъ => руски високосный.
- Използвам случая̌т да прѣпорѫчам страницата на Етимологичен просвѣтител във facebook.
- .. скрий я̨ етимологията на думата високосна .. (.. скрий ги коментаритѣ ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
-
►►
::christo.tamarin, 2022-04-26 20:13:: Със звънче в рѫка тѫрсим слѣдитѣ на думата "кузунак"
(.. покажи тука ..)
(.. покажи във facebook ..)
.. към началото ..
(.. скрий ги коментаритѣ ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото .. -
▼▼
::christo.tamarin, 2022-04-26 20:13:: Със звънче в рѫка тѫрсим слѣдитѣ на думата "кузунак"
(.. скрий ..)
(.. покажи във facebook ..)
.. към началото ..
- Това е обща дума във влашки (румѫнски) и в български. (.. Вижте .. тука .. или .. тука .. или .. тука ..)
- В Българския̌т етимологичен рѣчник
двѣ различни гръцки думи сѫ приведени като прѣдположения за произходът на думата "козунак" ("козонак"):
- κουδουνάκι (куδуна̀ки), която означава "звънче", или
- κοσώνα (косо̀на), която означавала "кукла".
- Според мене първото прѣдпоожение е по-вѣроятно и приемам него.
- Запазвам гласнитѣ, както сѫ в гръцкото κουδουνάκι (куδуна̀ки),
- и затова пиша̨ "кузунак", а не "козонак", "кузонак" или "козунак".
- Българския̌т език не различава гласнитѣ звукове О и У в слаба позиция.
- Както и да го напишем, разлика в произношението ние българитѣ не забѣлѣ̋зваме.
- Критика на прѣдположението за "куклата".
- Основния̌т довод за тоеа прѣдположение е, че кузунацитѣ ги оформяли във вид на нѣ̋каква кукла.
- Обаче:
- Напълно необясним е звуковия̌т прѣход от С (S) към З (Z).
- В гръцкия̌т език думата κοσώνα (косо̀на) хич я̨ нѣ̋ма.
- На гръцки "кукла" си е "кукла" ("κούκλα") - нашата дума е заемка от гръцки.
- При алтернативната версия ("звънче") завършъкът "-ак" е от гръцкия̌т диминутив.
- А при тази версия ("кукла") на завършъкът "-ак" отдѣлно трѣ̋бва да му се тѫрси славянска етимология,
- защото κοσώνα (косо̀на) прилича да е от женски род и диминутивът би бил κοσωνούλα (косону̀ла).
- При прѣдположението "звънче" има двѣ трудности:
- Не се сѣщам за друга заемка от гръцки в български, къдѣто гръцката проходна делта да се прѣдава със звукът З(Z).
- Това не е голѣ̋м проблем.
- Нѣ̋кой друг може да се сѣти.
- Може да има и примѣр от влашки език, което би било достатъчно.
- Освѣн това, когато срѣдно-европейци (обикновено нѣмско-езични) се мѫча̨т с английски, англоговорящитѣ чуват от устата им именно звук З(Z) на мѣ̋стото на звучното английско th, което от своя страна е идентично с гръцката проходна делта.
- Не се сѣщам как да обясня̨
семантичния̌т шифт от звънче към великденски хлѣ̋б с яйца.
- Нѣ̋кой може да се сѣти.
- Но и никой да не се сѣти:
- Семантичнитѣ шифтове биват много по-странни от звуковитѣ и граматичнитѣ промѣни.
- Може да ни липсва въображение за обяснението на семантичнитѣ шифтове.
- Но пък липсата на обяснение на звуковия̌т прѣход от С (S) към З (Z) при алтернативното прѣдположение е голѣ̋м проблем.
- Затова приемам "звънчето" като по-вѣроятно от "куклата".
- Не се сѣщам за друга заемка от гръцки в български, къдѣто гръцката проходна делта да се прѣдава със звукът З(Z).
- .. скрий я̨ етимологията на думата кузунак .. (.. скрий ги коментаритѣ ..) (.. свий ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
(.. покажи всичко ..) (.. свиј&скриј всичко ..) .. to the bottom ..
Етимологични етјуди
(оттук-оттам в езикознанието)
- 1. Предговор
- 2. Сурва и кокиче
- 3. Хилјада турски заемки
- 4. Българи: етимологија на нашијът етноним
- 5. Semantic shifts: Относно етимологијата на не̋кои думи
- 6. Източните диалекти тѫрсили, западните - набарали
- 7. Етимологијата на думата обич
- 8. Историја на думата благодарја̨
- 9. Хипотеза за произходът на думата помаци
- 10. И та̨з хубава!
- 11. Трогателно ли е човек да си тръгне
- 12. Паразитно протетично Х в стандартнијът български език (хурката на баба)
- 13. Общославјанското омесване на склоненијата при сѫществителните имена от мѫжки род
- 14. За кратките винителни форми на личните местоименија в източно-българските диалекти
- 15. Интервју с изтъкна̨тијът български езиковед акад. Владимир Георгиев
- 16. Келтската езикова група
- 17. Хипотеза за етимологија на етнонимът албанци
- 18. Хипотеза за разположението на родината на пра-германскијът език
- 19. Call for Rules, Rules Wanted: тѫрсја̨т се правила
- 20. Препратки (references)
- 21. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As)
►► 1. Предговор (.. покажи го предговорът ..)
▼▼ 1. Предговор (.. скриј го предговорът ..)
- Текстовете, публикувани тука, мога̨т да се чета̨т и поотделно.
- Повечето от те̋х сѫ Етимологични етјуди -
- разјаснјават произходът на разни думи.
- Други сѫ на различни теми от езикознанието, на които не им е намерено друго ме̋сто.
- (.. скриј го предговорът ..) .. към началото ..
►► 2. Сурва и кокиче (.. покажи го разделът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 2. Сурва и кокиче (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) (.. покажи го във facebook там ..) (.. или там ..)
- ◄► Домашни думи.
- Такива сѫ:
- Думите, които нашијът език е наследил от својът предшественик - старо-славјанскијът език.
- Това сѫ славјански думи.
- Думи, които сѫ съставени само от домашни по произход морфеми.
- Морфеми - това сѫ корените на думите, представките и наставките.
- Домашни по произход - славјански по произход или резултат от собствена иновација.
- Думи, резултат от собствено словотворчество (собствена ономатопеја)
- Нај-често възникват във връзка с детскијът говор.
- Такива сѫ:
- ►► Кокиче е домашна дума. (.. покажи за кокичето ..) (.. скриј го разделът за сурва и кокиче ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
▼▼
Кокиче е домашна дума.
(.. скриј ја̨ етимологијата на кокичето ..)
- Би тре̋бвало тази дума да се пише кукѝче.
- Тогава щеше да стане јасно, че тја просто е умалителна форма (диминутив) на думата кука.
- Цветето прилича на кукичка.
- Диминутивната форма е по следнијът модел:
- мома => момиче
- сестра => сестриче
- кука => кукиче
- Гръцкото название на кокичето Γάλανθος (Galanthus), което значи млечно цвете, е вле̋зло в међународната лексика.
- Не̋къде пише, че нашата дума кокиче идвала от турското
kar c̨ic̨eǧi, което звучи ка̀р-чичеѝ и означава снежно цвете.
- Не̋ма објаснение за звуковите измененија от ка̀р-чичеѝ до кокѝче.
- Както на български може да се каже снежно цвете, така и на турски може да се каже kar c̨ic̨eǧi.
- Но това не е названието на кокичето нито на български, нито на турски.
- На турски кокиче е akc̨a-bardak (беличка чаша, бе̋ла чашка).
- .. скриј ја̨ етимологијата на кокичето .. (.. скриј го разделът за сурва и кокиче ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ◄► Заемки от други езици.
- Произходът на много думи е нејасен. Неизвестен. Времето е заличило следите.
- За да се објави, че не̋која наша дума е заемка от други език,
този език тре̋бва да е известен и нашијът език тре̋бва да е имал контакти с него.
- Не може например да има заемки от тракијски език.
- Не може да има тракијски думи в нашијът език.
- Защото тракијскијът език е неизвестен и нашијът език не е имал контакти с него.
- Не може да има тракијски думи в нашијът език.
- Може да има думи с неизвестен произход.
- Близко до положението с тракијскијът е и езикът на така наречените пра-българи.
- Ако нашијът език заеме от не̋кој друг език не̋која дума, тја става наша дума, българска дума, дума от нашијът български език.
- Езикът, от којто сме ја̨ заели, не страда от това, че сме ја̨ заели, и не̋ма да ни се сърди.
-
►►
Думата сурва е заемка през гръцки от латински.
(.. покажи за сурва ..)
(.. разгъна̨то ..)
◄► (.. скриј го разделът за сурва и кокиче ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
Думата сурва е заемка през гръцки от латински.
(.. скриј ја̨ етимологијата на сурва ..)
(.. свиј ја̨ ..)
(.. разгъни ја̨ ..)
.. към началото ..
- Има латинска дума Sorbus, с којато в ботаниката се означават род дървета и храсти, често пѫти такива, дето дават и плодове.
- В българската wikipedia този род дървета и храсти е наречен
о̀фика.
- Не съм ја̨ чувал тази дума в нашето село.
- Предполага се, че тја идвала от гръцки и значела "змијски храст".
- Некъде из Българија о̀фиката била наричана "кучи дре̋н".
- Род о̀фика (Sorbus, Σόρβος).
- Семејство розови (Rosaceae, Ροδοειδή).
- Разред розоцветни (Rosales, Ροδώδη).
- На руски растението се нарича рябина.
- В гръцката wikipedia има статија за
Σόρβον.
- В статијата е указано, че растението е от (Γένος) родът Σόρβος (Sorbus), семејство Ροδοειδή (Rosaceae), разред (Τάξη) Ροδώδη (Rosales).
-
Вижте какво пише в гръцката wikipedia.
- Ето какво пише там:
(.. скриј го каквото пише там ..)
Το Σόρβον (αρχ. Όον, λατ. sorbus) ..
..και γνωστό ως σούρβο ή σορβιά ή σουρβιά ή αβγαριά ή αγριοκυδωνιά
είναι δένδρο φυλοβόλλο μεσαίου μεγέθους 15-20μ. ψηλό,
αλλά και ο καρπός του.
Ανήκει στην οικογένεια των Ροδοειδών (Rosaceae) και
παράγει κίτρινους ή κατακκόκινους καρπούς
που χρειάζονται μια περίοδο υπερωρίμανσης
για να αποκτήσουν καφέ χρώμα και να γίνουν γλυκείς και φαγώσιμοι.Со̀рво (старо-гръцки *"јајце", латински sorbus) ..
.. известно и като су̀рво или сорвја̀ или сурвја̀ ..
или *"јајца" или *"полска дјулја", ..
е широколистно дърво (или храст - в гръцки не̋ма отделна дума за храст) със среден размер .. и с плодове.
Рађа жълти или червеникави плодове, които тре̋бва да престоја̨т, докато придобија̨т кафјав цве̋т и стана̨т сладки и јадливи. - Вижте подробности за гръцката дума.
- Подробности за гръцката дума:
(.. скриј ги подробностите за гръцката дума ..)
- Гръцката дума Σόρβος и латинската Sorbus напълно си съответстват.
- И двете сѫ от мѫжки род, по 2-ро склонение.
- Приемам, че гръцката дума е заемка от латински, макар че е възможно да е било обратното.
- Не̋мам етимологичен речник на латинскијът език, за да проверја̨.
- Как да е. Това не̋ма отношение към произходът на нашата дума су̀рва.
- Тја е от гръцки.
- В [ново-]гръцки названијата на плодовете обикновено сѫ от среден род, а на дърветата, които ги рађат, сѫ от женски род.
- Поради това думата Σόρβο[ν] е от среден род, ..
- .. и сѫ се појавили думи от женски род специално да означават дървото или храстът: σορβιά, σουρβιά.
- Думата σόρβο (со̀рво) с вариант σούρβο (су̀рво), бидејки от среден род, има множествено число във видът σόρβα (со̀рва) и съответно σούρβα (су̀рва).
- Преходът от О към У в не̋кои варианти на гръцката дума лесно може да бѫде објаснен със славјанско влијание, тоест с влијание откъм българскијът език.
- В този смисъл, за објаснението на етимологијата на българската дума су̀рва не е необходимо наличието на варианти с гласната У в гръцки.
- Но все пак това помага.
- Гръцката дума Σόρβο (со̀рво) с варианти σούρβο (су̀рво) и σούρβα (су̀рва)
е била заета в нашијът език и преосмислена като дре̋н.
- СУРВА, СУРВА, ГЪРБИНА ДА Е ЗДРАВА, А СНАГАТА - ЈаКА!
- Със жилава дре̋новица по гърбината.
- Дре̋нът първи цъфти, последен връзва - нај-дълго издържа.
- Erectus primus ejaculatur ultimus.
- Преходът от О към У е типичен за славјански език като българскијът.
- Сравнете: Θeσσaλονίκη става Солун.
- Обичајът се нарича су̀рваки.
- В тази дума јасно си личи гръцка диминутивна наставка, както в Јанаки, Михалаки, Христаки.
- Обичајът су̀рваки се изпълнјава предимно от дечица, затова има диминутивна наставка.
- Су̀рваки е на Василјувден, 1-ви јануари, на Нова Година.
- Така че става дума за новогодишни пожеланија.
- По женскијът род на думата година се подвеђа думата гърбина - форма за женски род от гръб.
- Възможно е крајното -А в думата сурва сѫщо така да е белег за български женски род, без да е свързана с не̋какви гръцки словоформи, завършващи на -А.
- Възможно е още нещо.
- Ако крајното -А в думата сурва е от гръцки, то на тази дума ӥ е бил назначен женски род, а тја привле̋кла към женскијът род не само гърбина, но и думата година.
- Как точно е стана̨ло, сега не̋ма как да знаем.
- .. скриј ја̨ етимологијата на сурва .. (.. свиј ја̨ ..) (.. разгъни ја̨ ..) (.. скриј го разделът за сурва и кокиче ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 3. Хилјада турски заемки (.. покажи го разделът ..) .. към началото ..
▼▼ 3. Хилјада турски заемки (.. скриј го разделът ..) (.. покажи ги там ..)
- Темата е развита обстојно в отделна публикација :
- Препратки вѫтре в текстът:
- (.. скриј го разделът ..) .. към началото ..
►► 4. Българи: етимологија на нашијът етноним (.. покажи го разделът ..) .. към началото ..
▼▼
4. Българи: етимологија на нашијът етноним
(.. скриј го разделът ..)
(..
покажи гo произходът на българскијът етноним там
..)
- Темата за етимологија на нашијът етноним
българи е развита обстојно ..
- в специален раздел
- на отделна публикација относно произходът на българскијат етнос.
- Резјумѐ:
- Думата българи през гръцки идва от латинската дума vulgares, којато означава простолјудие, хора, обикновени хора.
- (.. скриј го разделът за етимологија на думата българи ..) .. към началото ..
►► 5. Semantic shifts: Относно етимологијата на не̋кои думи (.. покажи го разделът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 5. Semantic shifts: Относно етимологијата на не̋кои думи (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2021-07-28 17:13:: ..
- ►► Общи разсѫђенија (.. покажи ги ..)
-
▼▼
Общи разсѫђенија
(.. скриј ги ..)
- Лексиката е нај-динамичнијът езиков слој.
Тја нај-бързо и нај-лесно се променја - възникват или се заимстват нови думи, стари думи се забравјат, думи променјат значението си.. - Задачата ми е да дам примери на семантични шифтове - проме̋на на значението на думите.
- Първо общо съображение: Семантичните шифтове често пѫти се случват верижно. Ако в резултат на семантичен шифт остане семантическо нестабилно вакантно ме̋сто, друг семантичен шифт го запълва.
- Второ общо съображение: Децата сѫ основни участници в семантичните шифтове. Новите значенија на думите често ги задават децата.
Те сѫ новото поколение носители на езикът.
- Първа илјустрација: Ја̀ вдени, баби, на нишката конецът в ухото на иглата!
- Ще употребјавам думите в съвременнијът им външен вид, но имајте пред вид, че значенијата им може да сѫ различни.
- (.. скриј ги общите разсѫђенија ..) (.. скриј го разделът за семантичните шифтове ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Лексиката е нај-динамичнијът езиков слој.
- ►► пазја̨ - хранја̨ (.. покажи ..)
-
▼▼
пазја̨ - хранја̨
(.. скриј ..)
- Този семантичен шифт е својствен за нашијът български език. Но може да се среща и другаде.
- Глаголът пазја̨ е производна дума от пазуха, којато сега звучи пазва, и вече така се пише.
- Ја да си запазја̨ кесијата с жълтиците. Този израз първо означавал нещо конкретно: Ја̀ да скрија̨ в пазвата си кесијата с жълтиците. Там жълтиците ще сѫ на сигурно ме̋сто.
- Мајката си го пази детето. Този израз сѫщо означавал нещо конкретно: Мајката държала детето притисна̨то към пазвата си. Детето се чувствало по-сигурно и по-защитено до мајчината пазва.
- От подобни изрази възникна̨л нашијът глагол пазја̨ със съвременното си значение: охранјавам.
- Забележка: Нема особен смисъл да се тѫрсја̨т индо-европејски съответствија на българскијът глагол пазја̨.
- Макар думата пазвант (пазач) да е с персијски произход, и макар че персијскијът език сѫщо като нашијът е индо-европејски, думите пазвант и пазач не сѫ сродни по произход.
- Старото значение на думите хранја̨ и храна било охранјавам и охрана. Но когато се појавила думата пазја̨, с којато можело да се замени думата хранја̨, езикът ни се почувствал свободен да измени значението на тази дума хранја̨.
- Мајката си го храни детето.
Не̋кога това означавало: Мајката си го пази детето.
Сега означава: дава му да јаде. - Мајката си го кърми детето.
Не̋кога това означавало: Мајката дава на детето да јаде, не непременно мле̋ко от гѫрдите си.
Сега означава: дава му да суче. - Едновременно с глаголите хранја̨ и кърмја̨, съответно променјат значенијата си и думите храна и кърма.
- Сравнете значенијата на подобните думи в руски. Там глаголът хранить запазва старото си значение от църковно-славјански (старо-български), а в източно-славјанската си пълногласна форма хоронить означава погребвам (запазвам мъртвото те̋ло в земјата да не се вмирише). В руски думата кормить има старото си значение, а на българското кърмја̨ би съответствал изразът кормить грудью.
- А как да намесим децата? Представете си ситуација, когато не̋кој възрастен казвал мајката си го храни детето в момент, когато тја го кърми. Възрастнијът имал пред вид не̋каква конкретна опасност и употребил думата храни в смисъл пази. Децата разбирали изразът в смисъл кърми, дава му да јаде, понеже децата усещали повече гладът, а не съзнавали опасността, за којато ставало дума.
- (.. скриј ги и храната, и охраната ..) (.. скриј го разделът за семантичните шифтове ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Да не се караме на децата, а да ги накараме да се смеја̨т (.. покажи& ..)
-
▼▼
Да не се караме на децата, а да ги накараме да се смеја̨т
(.. скриј ..)
- Да започнем с това, че думата кара на старо-славјански означавало наказание, както и сега е в руски. Оттам карам означавало нај-напред наказвам.
- Деца направили белја, пакост не̋каква демекь.
- Възрастните им се карат, което отначало тре̋бва да го разбирате, че ги наказват.
- Нататък следват две нишки.
- Първа нишка - нишката на непријатните караници.
- Деца направили белја, пакост не̋каква демекь.
- Възрастните им се карат, което отначало - така тре̋бва да го разбирате - че ги наказват.
- Децата нищо не разбират. Това, че сѫ направили пакост, не разбират.
- Виђат само, че възрастните им говорја̨т нещо сърдито на висок глас: карат им се.
- Децата виђат и това, че възрастните поне̋кога се карат помеђу си: говорја̨т си сърдито на висок глас.
- За децата това сѫ непријатни караници.
- Втора нишка - нишката на пријатните прекарванија.
- Дете направило белја, пакост не̋каква демекь.
- Възрастните го карат - наказват го демекь.
- Възрастните го карат - наказват го - да свърши не̋каква работа, например да почисти оборът.
- Детето разбира, че сѫ го накарали да чисти оборът, но влага в тази дума нов смисъл - принуђава.
- Детето не е разбрало, че това е наказание.
- То не е разбрало и това, че е направило белја.
- Нататък, каруцар принуђава воловете да теглја̨т каруцата, рѫгајки ги с остен.
- Каруцарјът кара воловете да теглја̨т колата.
- Нататък, и шофјорът ја̨ кара колата да се движи.
- Шофјорът ја̨ кара колата.
- И ватманът го кара трамвајът. Не го наказва, както би си помисли жител на отдавна мина̨л век, озовал се в настојащето чрез машина на времето и опитващ се да разбере нашијът говор.
- А пък ние сега сме благодарни на всеки човек за пријатно прекарано време. Благодарни сме, че е накарал времето да протече за нас пријатно.
- Първа нишка - нишката на непријатните караници.
- Не̋къде можете да прочетете, че глаголът карам бил остатък от езикът на така наречените пра-българи.
- Це̋лата пра-българска тематика е в зоната на здрачът. Тја е индоктринација на българското общество, којато е напълно ненужна и дори вредна.
- (.. скриј ги караниците ..) (.. скриј го разделът за семантичните шифтове ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Работата е мѫка (.. покажи ..)
-
▼▼
Работата е мѫка
(.. скриј ..)
- Дотук не сме прекрачвали границите на славјанщината, но сега ще го направим.
- Славјанската дума мѫка е заета в румѫнски (muncǎ) и в унгарски (munka), обаче с изместено значение: работа.
- (.. скриј ги работата и мѫката ..) (.. скриј го разделът за семантичните шифтове ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
Међу детската работа и робството
(.. покажи ..)
◄► (.. скриј го разделът за семантичните шифтове ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
Међу детската работа и робството
(.. скриј ..)
- Тази подточка се отнасја за пра-индо-европејската епоха, за времето преди повече от четири хилјади години.
- От онова време в съвременните индо-европејски езици сѫ остана̨ли думи с различно значение, но с общ корен.
- Значенијата, за които ще стане дума, сѫ:
- Сирак.
- Производни и подчинени значенија: онеправдан, обезнадеђен, наследник, наследство.
- Пра-индо-европејскијът корен в две отгласни степени: *orbh-, *erbh-.
- Гръцки: ὀρφανός (сирак). Заето в латински, а оттам във френски и англијски.
- Немски: Erbe (masc: наследник, fem: наследничка, neuter: наследство).
- Роб.
- Производно значение: работа.
- Гръцки: δου̃λος и δουλειά.
- Славјански: раб и работа.
- Пра-индо-европејскијът корен в славјански: *orbh-.
- Работата ја̨ върша̨т робите.
- Дете.
- Старо-руски: робя (дете).
- Пра-индо-европејскијът корен е: *orbh-.
- Старо-гръцки: παι̃ς (gen: παι̃δος, acc: παι̃δα, дете).
- Старо-гръцки: παι̃ς (gen: παι̃δος, acc: παι̃δα, роб).
- Една и сѫща дума в двете значенија.
- [Изход, 20:9]
..
ἓξ ἡμέρας ἐργᾷ καὶ ποιήσεις πάντα τὰ ἔργα σου·
τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου·
οὐ ποιήσεις ἐν αὐτῇ πᾶν ἔργον,
σὺ καὶ ὁ υἱός σου καὶ ἡ θυγάτηρ σου,
ὁ παῖς σου καὶ ἡ παιδίσκη σου,
ὁ βοῦς σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου
καὶ πᾶν κτῆνός σου καὶ ὁ προσήλυτος ὁ παροικῶν ἐν σοί.
..
ВЪ ДЬNЬ СЕДЬМЪH, СѪББОТА ГОСПОДОY БОГОY ТВОЕМОY:
ДА NЕ СЪТВОРHШH ВЬСѢКАГО ДѢΛА ВЪ ОNЪ
ТЪI H СЪINЪ ТВОH H ДЪЩH ТВОIА
H РАБЪ ТВОH H РАБА ТВОIА
H ВОΛЪ ТВОH H ОСЬΛЯ ТВОЕ, H ВЬСѢКЪH СКОТЪ ТВОH
И ПРИШЬΛЬЦЬ ОБЪIТАЯH ОY ТЕБЕ
..
Шест дни да работиш и да вършиш всичките си дела;
а на седмијът ден, којто е сѫбота на Господа твојът Бог,
да не вършиш никаква работа,
нито ти, нито синът ти, нито дъщерја ти,
нито слугата ти, нито слугинјата ти,
нито волът, нито добитъкът ти,
нито чуђенецът, којто е отвѫтре вратите ти;
..
Гръцката дума παι̃ς не означава нито син, нито дъщерја, нито вол, пази Боже, а значи роб или слуга.
Но пък в редица думи от међународната лексика сѫщата гръцка дума значи дете:
педагогика, педиатрија, енциклопедија, педофилија.
- Сирак.
- Щрихи от битът в пра-старо време, които може би објаснјават омесването на горе-изброените значенија:
- Средната продължителност на животът в пра-старо време е била малка.
- При малка средна продължителност на животът голе̋ма част от населението сѫ деца.
- И съответно не̋ма как децата да не върша̨т голе̋ма част от работата.
- При малка средна продължителност на животът голе̋ма част от децата сѫ сираци.
- Децата често сѫ били продавани в робство.
- Особено ако сѫ сираци.
- Бащата (или не̋кој роднина на сираче) можел да продаде дете в робство.
- Така то не̋ма да умре от глад, защото новијът му собственик ще го храни.
- Пък и ще види све̋т.
- А пък получените от тази продажба средства ще помогна̨т за изхранването на остана̨лата челјад.
- И така никој не̋ма да умре от глад.
- Да разгледаме голе̋мо патриархално фермерско семејство.
- Старијът стопанин е престаре̋л или вече се е помина̨л.
- Оставил е ројак дечурлига на различна възраст.
- Нај-големијът му син отдавна е овладе̋л стопанството и движи бизнесът.
- По-малките му братја, сестри и племенници имат следните възможности (опции):
- Да се запилеја̨т по светът да си тѫрсја̨т късметът.
- Момата да хване окото на не̋кого и да се ожени за стопанин.
- В не̋која неплодородна година да бѫда̨т продадени в робство.
- До крајът на животът си да работја̨т в родното си стопанство.
- Да работја̨т само за храна и подслон.
- Което означава да работја̨т като роби.
- Робята сущие.
- Нај-големијът син на собственикът има нај-голе̋м шанс да го наследи.
- Тази чест може да се падне на нај-добријът фермер сред "робятата".
- (.. скриј ги децата и робството ..) (.. скриј го разделът за семантичните шифтове ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 6. Източните диалекти тѫрсили, западните - набарали (.. покажи го разделът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 6. Източните диалекти тѫрсили, западните - набарали (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2021-07-28 17:13:: ..
- ►► Общи разсѫђенија (.. покажи ги ..)
-
▼▼
Общи разсѫђенија
(.. скриј ги ..)
- Лексиката е нај-динамичнијът езиков слој.
Тја нај-бързо и нај-лесно се променја - възникват или се заимстват нови думи, стари думи се забравјат, думи променјат значението си.. - Промените на значенијата на думите (семантичните шифтове) често пѫти се случват верижно. Ако след семантичен шифт остане семантическо нестабилно вакантно ме̋сто, друг семантичен шифт го запълва.
- Да различаваме:
- Думите, които във времето и пространството мога̨т да си менја̨т и формата, и значението.
- Значенијата, които във времето и пространството мога̨т да бѫда̨т изразјавани с различни думи.
- Да означаваме:
- Думите в съвременната им форма в нормативнијът български език, макар че във времето и пространството те мога̨т да си менја̨т и формата, и значението.
- Значенијата с думи, имащи това значение в съвременнијът нормативен български език, въпреки че във времето и пространството тези значенија мога̨т да бѫда̨т изразјавани с различни думи. Морковен цве̋т.
- В този текст ще става дума не за индо-европејщината, не и за це̋лата славјанщина, а само за балканската славјанщина, за нашијът български език.
- В този текст ще става дума за последното хилјадолетие, за последните не̋колко века, а не за много древни или пра-стари времена.
- Ще става дума за ефект от пребиваването на нашијът балкано-славјански език в Balkansprachbund-ът (балканскијът езиков съјуз: това е препратка).
- Ще разгледаме какви ефекти е причинила характеристиката Βalkan‑5: GenericFutureTense.
- Тези ефекти може да сѫ различни в различните диалекти.
- (.. скриј ги общите разсѫђенија ..) (.. скриј ги източните и западните диалекти ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
- Лексиката е нај-динамичнијът езиков слој.
- ►► Глаголът ща̨ не може повече сам да носи значението искам (.. покажи го щенето ..)
-
▼▼
Глаголът ща̨ не може повече сам да носи значението искам
(.. скриј го щенето ..)
- По русофилска традиција, водеща началото си от 19-ти век, сега пишем ща̨, а не щѫ.
- Обаче само се пише така. Правилното произношение си остава щѫ.
- Старата форма на глаголът ща̨ е хъщѫ, в инфинитив хътѣти.
- А в съвременнијът руски тези форми съответно сѫ хочу̀ и хотѐть.
- В полски: chcę и chcieć.
- Старото значение на глаголът ща̨ е
искам.
- Това е значението на този глагол не само в старо-български (старо-славјански), но и в съвременните руски и полски.
- В съвременнијът български глаголът ща̨
все още пази старото си значение искам в редица случаи.
- Когато в контекстът присѫтства отрицание.
- Детето е злојадо - не ще да јаде.
- Не щеме ниј богатство, не щеме ни пари,
нај искаме свобо̀да с човешки правдини! (Марш на Стефан Стамболов)
- Когато в контекстът присѫтства условност.
- Като не ще, ако ще!
- Когато в контекстът присѫтства конјунктивност.
- Без да ще ..
- Без да иска ..
- Когато в контекстът присѫтства отрицание.
- Обаче в повечето контексти по модел от
Balkansprachbund-ът
съвременнијът български език използва глаголът ща̨ за образуване на
бѫдеще време.
- О, налејте! Ще да пија̨!
На душа ми да олекне,
чувства трезви да убија̨,
рѫка мѫжка да омекне!
Ще да пија̨ на пук врагу,
на пук и вам, патриоти,
вече не̋мам мило, драго,
а виј... виј сте идиоти! (Христо Ботев, В механата) - песента ще се пронесе
по гори и по долища -
горите ще ја̨ поема̨т,
долища ще ја̨ повторја̨т,
и тѫгата ми ще мине, (Христо Ботев, Хајдути)
- О, налејте! Ще да пија̨!
- В отрицателни фрази българскијът език предпочита да образува
бѫдеще време чрез не̋ма,
и това е позволило на глаголът ща̨
да запази старото си значение искам, както бе отбеле̋зано по-горе.
- Детето не̋ма да јаде (бѫдеще време).
- Детето не ще да јаде (не иска).
- Детето ще да јаде: Това обаче означава бѫдеще време ..
- .. и поради това езикът ни е изпитал необходимост да тѫрси заместители със значението иска.
- .. скриј го претоварването на глаголът ща̨ .. (.. скриј ги източните и западните диалекти ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
- По русофилска традиција, водеща началото си от 19-ти век, сега пишем ща̨, а не щѫ.
- ►► Езикът си тѫрси думи да му го носја̨т значението искам (.. покажи го искането ..)
-
▼▼
Езикът си тѫрси думи да му го носја̨т значението искам
(.. скриј го искането ..)
- .. понеже старијът глагол с това значение, глаголът ща̨, е претоварен.
- Когато искам да си купја̨ нещо в магазинът, особено ако съм в чужбина, често
- посочвам какво искам,
- соча̨ го,
- сакам го.
- Аналогија за изменението на гласните:
- "Заседанието се проточи, защото старијът председател нарочно го протака."
- Навсе̋къде в балкано-славјански (български)
думата сакам се възприема
като заместител на глаголът ща̨
със значението искам. - Но се употребјава предимно в западните диалекти.
- Семантична пустота не остава, понеже
думата сакам в старото си значение
може да се замени със соча̨.
- Когато искам да си купја̨ нещо, ако е нещо специално,
- аз го тѫрсја̨ по магазините.
- Въпрос: Која е старата общо-славјанска дума със значението тѫрсја̨?
- Отговор: искам.
- По този начин глаголът искам,
чието старо значение било тѫрсја̨,
се сдобил с новото си значение искам.. - Навсе̋къде в балкано-славјански (български)
думата искам се разпознава
като заместител на глаголът ща̨
със значението искам. - Но се употребјава предимно в източните диалекти.
- Семантична пустота обаче остава: езикът ни
изпитал нуђа от дума със значение тѫрсја̨.
- .. скриј го значението искам .. (.. скриј ги източните и западните диалекти ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
-
►►
Езикът си тѫрси думи да му го носја̨т значението тѫрсја̨
(.. покажи го тѫрсенето ..)
◄► (.. скриј ги източните и западните диалекти ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
-
▼▼
Езикът си тѫрси думи да му го носја̨т значението тѫрсја̨
(.. скриј го тѫрсенето ..)
- .. понеже старијът глагол с това значение, глаголът искам, придобил ново значение искам.
- Тѫрси си тја нещо в торбата (разбирај в дамската си чанта) - ја̀ червило, ја̀ мазило, ама мај клјучовете,
и като си ја̨ разтѫрси торбата, клјучовете издрънчаха̨.
- Така глаголът тѫрсја̨
със старо значение трѫскам
придобил ново значение тѫрсја̨. - Глаголите трѫскам, треса̨, разтрисам не позволјават да се усети семантична пустота.
- Така глаголът тѫрсја̨
- Тѫрси си тја нещо в торбата (разбирај в дамската си чанта) - ја̀ клјучове, ја̀ мазило, ама мај червилото,
бара с пръсти в торбата и си го напипва червилото.
- Така глаголът барам
със старо значение пипам,напипвам
придобил ново значение тѫрсја̨
в редица западни диалекти. - Семантична пустота не остава.
- Така глаголът барам
- В други западни диалекти със значение тѫрсја̨ се употребјава
глаголът тража̨.
- Ще приведа̨ две етимологии на тража̨.
- ►► Стара моја етимологија на тража̨, којато се оказва неве̋рна (.. покажи ..)
-
▼▼
Стара моја етимологија на тража̨, којато се оказва неве̋рна
(.. скриј ..)
- Турската дума taras̨, съкращавана в български до траш, означава останките из нивјата, лозјата и градините след прибиране на реколтата.
- Бедни хора тѫрсја̨т траш.
- Така в езикът може би се е појавил глаголът тража̨ със значение тѫрсја̨.
- ►► Точната етимологија на думата тража̨ (.. покажи ..)
-
▼▼
Точната етимологија на думата тража̨
(.. скриј ..)
- Точната етимологија на думата тража̨ ми бе подсказана във facebook от уважаемите Robin Matéu и Lilia Ilieva.
- Думата траг на сърбо-хърватски означава следа.
- Така под влијанието на следотѫрсачеството в западните диалекти се е појавил глаголът тража̨ със значение тѫрсја̨.
- .. скриј го значението тѫрсја̨ .. (.. скриј ги източните и западните диалекти ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
►► 7. Етимологијата на думата обич (.. покажи го разделът ..) (.. разгъна̨то ..) (.. покажи там ..) .. към началото ..
▼▼ 7. Етимологијата на думата обич (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) (.. покажи там ..) .. ::2021-08-03 11:27:: ..
- ◄► Не̋кои погрешно ја̨ причислјават към думите с прабългарски произход, а тја си е чисто славјанска.
- ◄► Думата обич
е сродна с обиквам и обичај.
- Представката е об-, а коренът - -въıк-.
- В позиција след <б> звукът <в> изчезвал, както се е случило и в думите
- облак <= *об-влак
- облечен <= *об-влѣчен
- област <= *об-власт
- Коренът -въıк- е сѫщијът,
както в навик.
- Има дълга нулева огласовка (заради пра-стар ларингал отпред).
- При нормална о-огласовка се получава коренът -ук-, както в неук, наука, уча, обучение.
- Звукът <к> преминава в <ч> по първата славјанска палатализација.
- ◄► И тъј, първоначалното значение на думата обич е привикване.
- ◄► Веројатно думата обич си е променила значението поради вечното неразбирателство међу поколенијата.
- За илјустрација ще приведа̨ следната
-
►►
Приказка за обичта
(.. покажи ја̨ ..)
◄► (.. скриј ја̨ етимологијата на думата обич ..) (.. свиј ја̨ ..) (.. разгъни ја̨ ..) (.. покажи ја̨ там ..) .. към началото ..
-
▼▼
Приказка за обичта
(.. скриј ја̨ ..)
- Жално хленчи пред мајка си мома Грозданка:
- Не го ща̨, ма мале, Стојка биволарјът, искам Стајка гѫдуларјът! Стајка гѫдуларјът лјубја̨ аз, ма мале!
- Дума ӥ на мома Грозданка старата ӥ мајка:
-
Тејко ти както е рекъл, дъще, тъј ще стане.
Не иска и да чуе тејко ти за Стајка гѫдуларјът.
И е дал вече дума - обещал те е на Стојка биволарјът.
Пък ти недеј да се кахъриш много -
ще се обикнете със Стојка.
Тја, обичта, с времето си идва! - Превод на последните думи на Грозданкината стара мајка:
- .. ще привикнете един към друг със Стојко. То, привикването, с времето си идва
Задомили Грозданка за Стојка.
Родили им се дечица. Добре се грижел за челјадта си Стојко.
Домиле̋л ӥ Стојко на Грозданка.
Не се сещала тја вече за Стајка гѫдуларјът.
И по едно време си рекла:- Право думаше мама, че обичта с времето си идва.
Сега вече Стојка обичам, Стојка аз лјубја̨. - (.. скриј ја̨ приказката ..) (.. скриј ја̨ етимологијата на думата обич ..) (.. свиј ја̨ ..) (.. разгъни ја̨ ..) (.. покажи ја̨ там ..) .. към началото ..
►► 8. Историја на думата благодарја̨ (.. покажи го разделът ..) .. към началото ..
▼▼ 8. Историја на думата благодарја̨ (.. скриј го разделът ..) .. към началото ..
- Има се пред вид самата дума благодарја̨, а не идејата за благодарност.
- Защото има много начини да се изрази идејата за благодарност:
- Господ да те поживи!
- Хвала тебе!
- Оценјавам това (Appreciated!)
- Задължен съм ти.
- Основата благо-дар- е била измислена от тези,
които преди десет-единадесет века сѫ превели Светото Писание от гръцки на старо-славјански (старо-български).
- Казва се, че нашето благодарја̨ е калка на гръцкото εὐχαριστῶ.
- Това е книжовна дума - дума, измислена от книжовници.
- В разговорните славјански езици тја не се употребјава, освен под влијание на книжовнијът език.
- Следователно, тре̋бва да се запитаме откога е гръцката дума εὐχαριστῶ.
- В Новијът Завет гръцкото εὐχαριστῶ и сродните му думи се срещат много пѫти.
- В класическата старо-гръцка литература такива думи като че ли не се срещат.
- Важното е, че такива гръцки думи се срещат десетина пѫти във Ветхијът Завет,
което означава, че думата εὐχαριστῶ, както и сродните ӥ думи, нај-веројатно е била измислена от александријските преводачи, за да предада̨т с неја̨ не̋каква еврејска дума.
- Ето цитат от Ветхијът Завет - текст отпреди близо 2500 години:
[Ecclesiasticus или Мѫдростта на Сира, 37:11]
μή βουλεύου μετά του̃ υποβλεπομένου σε ..
..
μετά βασκάνου περί ευχαριστίας
....
Не се съветвај с твој недоброжелател
и от завистниците си криј своите намеренија.
Не се съветвај с жена за нејната съперница,
със страхливец - за војна,
с продавач - за разме̋на,
с купувач - за продажба,
със завистлив - за благодарност,
с немилосърден - за благотворителност,
с ленивец - за все̋ко дело,
.... Не съвещаваи .. съ завидливъıмъ о благодарении ..
- (.. скриј ја̨ етимологијата на думата благодарја̨ ..) .. към началото ..
►► 9. Хипотеза за произходът на думата помаци (.. покажи го разделът ..) (.. покажи хипотезата във facebook ..) .. към началото ..
▼▼ 9. Хипотеза за произходът на думата помаци (.. скриј го разделът ..) (.. покажи хипотезата във facebook ..) .. към началото ..
- Това е само хипотеза, веројатността на којато по моја преценка с малко надвишава 50%.
- Нај-използванијът етноним за мјусјулманското население, говорещо на балкано-славјански език, е помаци.
- Хората обикновено си не̋мат свој собствен етноним.
- Думата помаци за означаване на тези хора сѫ ја̨ употребјавали другите - христијаните.
- В мина̨лото самите помаци не сѫ харесвали този етноним.
- Предпочитали сѫ да ги наричат ахрјани.
- Думата ахрјани има библејски произход.
- Според Ветхијът Завет арабите произхођали от Исмаил с мајка Агар и баща Авраам-Абрахам-Ибрахим.
- От арабите този произход бил пренесен, макар и неоснователно, към всички мјусјулмани.
- Мјусјулманите били наричани исмаилтјани (потомци на Исмаил) или агарјани (потомци на Агар).
- Авраам-Абрахам-Ибрахим имал и син Исаак с мајка Сара, но мјусјулманите не се припознавали като потомци на Исаак и Сара.
- От агарјани се получило ахрјани след заме̋ната на гръцката фрикативна гама с българско фрикативно Х (в български Г и К не сѫ фрикативни, а сѫ плозивни съгласни).
- Как да е. Етимологијата на думата ахрјани е јасна, за разлика от етимологијата на думата помаци.
- Ако от две често използвани гръцки морфеми - представка απο- и корен -μαχ-, сглобја̨ дума, мога̨ да получа̨ απόμαχος (апо́махос).
- Тја има форми с ударение на -А-:
- απομάχου (апома́ху) - родителен падеж единствено число,
- απομάχων (апома́хон) - родителен падеж множествено число, и нај-вече
- απομάχους (апома́хус) - винителен падеж множествено число.
- Ако двете използвани гръцки морфеми ги преведа̨ поотделно на български - представка от- и корен бој,
и ги сглобја̨ на български, ще се получи отбој.
Ако думата се отнасја до човек, това може да означава:- не̋кој изле̋зъл от бојът (от битката),
- не̋кој напусна̨л бојът (битката),
- не̋кој отстѫпил в бојът (в битката).
- В стандартнијът гръцки език ја̨ има думата απόμαχος и тја означава ветеран.
- От друга страна, колкото в старите български разговорни диалекти е имало дума и понјатие ветеран, толкова е имало и в тогавашните гръцки разговорни диалекти.
- Малко хора сѫ знаели, че думата απόμαχος означава ветеран.
- Ще да сѫ се намерили хора, които сами сѫ си ја̨ сглобили думата απόμαχος, както направих аз,
придали сѫ ӥ значението отстѫпник в борбата за ве̋рата (отстѫпник в борбата за Христовата ве̋ра),
и сѫ нарекли с тази дума нашенските славјаногласни мјусјулмани.
- Винѫги е сѫществувало заблуђението, че само славјаногласните мјусјулмани и мјусјулманите елинофони сѫ отстѫпили от Христовата ве̋ра и сѫ приели ислјамът.
- О, не. Абсолјутното мнозинство от нашенските мјусјулмани сѫ потомци на христијани.
- След приемане на ислјамът, те при първа възможност сѫ мина̨ли на турски език.
- Тези от те̋х, които не сѫ мина̨ли на турски и не сѫ стана̨ли турци, просто не сѫ имали възможността да го сторја̨т.
- В гръцки език за отстѫпник от Христовата ве̋ра се употребјава думата αποστάτης (апоста̀тис).
- Тази гръцка дума е вле̋зла в међународната лексика.
- С такава титла е бил закичен Јулиан, царувал в Цариград в годините међу 355 и 363.
- Јулиан Отстѫпник, както е известен, бил внук на цар Константин Велики и правнук на Света Елена.
- В старите гръцки разговорни диалекти едва ли сѫ знаели и думата αποστάτης, понеже тја като че ли не се използва често в гръцката православна традиција.
- Нашето Отстѫпник като пре̋кор на цар Јулиан следва по-скоро латинската традиција, а не гръцката.
- Звуковите измененија от απομάχους (апома́хус) към пома̀к.
- Началното А- лесно може да отпадне.
- Например при имената: Атанас => Танас, Апостол => Постол
- Случаи на преход от гръцко Х към българско К има и други.
- Причината е, че в не̋кои балкано-славјански диалекти звукът Х липсва.
- Например, на ново-северно-македонски (монтешарски) език, корем е стомак.
- Началното А- лесно може да отпадне.
- Сетих се за нещо.
- ►► Ако аз не бе̋х аз, можех да предположа̨ (.. какво? ..)
-
▼▼
Ако аз не бе̋х аз, можех да предположа̨ голе̋ма древност на етнонимът помаци.
(.. да бе, да ..)
- Голе̋ма древност - отпреди ислјамското нашествие.
- В римската империја ветераните от армијата (τους απομάχους) ги заселвали не̋къде и им давали земја.
- Ако аз не бе̋х аз, можех да предположа̨, че днешните помаци сѫ потомци на онези ветерани.
- Принципите на моите възгледи за мина̨лото:
-
Колкото по-далече назад в мина̨лото
е дадено събитие, толкова по-малко и по-нищожно е значението му точно за нас сега.
Платната на отдалечаващите се към мина̨лото събитија чезна̨т зад хоризонтът. - Първостепенната ролја на религијата.
-
Колкото по-далече назад в мина̨лото
е дадено събитие, толкова по-малко и по-нищожно е значението му точно за нас сега.
- (.. скриј го разделът за предполагаемата етимологија на думата помак ..) .. към началото ..
►► 10. И та̨з хубава! (.. покажи го разделът ..)
▼▼ 10. И та̨з хубава! (.. скриј го разделът ..)
- Накратко: хубава означава lovely.
- А сега по-подробно.
- Влашкијът език не обича звукът Λ. Или го изпуска, или го заменја с Р/R.
- Ето началото на Божијата молитва "Отче наш" на румѫнски.
Tatăl nostru care eşti în ceruri,
sfinţească-se numele Tău,
vie împărăţia Ta,
facă-se voia Ta,
precum în cer aşa şi pe pământ. - Забележете, че в славјанската по произход дума ВОΛIA звукът Λ е изпусна̨т.
- Славјанскијът корен ΛЈуБ- сѫщо така е зает в румѫнски (влашки) без звукът Λ.
- te iubesc: "лјубја̨ те", "обичам те", "I love you".
- Ето началото на Божијата молитва "Отче наш" на румѫнски.
- В нашијът език има наставка -АВ:
- гиздав, мургав, клјощав, болнав, лукав, ..
- Тази наставка е заета и във влашки - среща се и във влашки думи.
- Или в не̋кој балкано-романски (влашки) диалект, или в не̋кој балкано-славјански (български) диалект
наставката -АВ е била добавена към коренът ΛЈуБ- във влашкијът му вид ЈуБ- и се е получила думата
ЈуБАВ.
- Иван Вазов е използвал тази дума със запазено Λ-:
Детенце хубаво, пиленце лјубаво! - Усетил ја̨ е тој тази думичка.
- Може и да ја̨ е чувал от мајка си или от баба си.
- Иван Вазов е използвал тази дума със запазено Λ-:
- За објаснението на преходът от ЈуБАВ към ХУБАВ
е нужно да се запознаете с две јавленија в нашијът език.
- Дејствали сѫ последователно.
- Под дејствието на първото јавление
от ЈуБАВ се е получило УБАВ.
- Началната јота от IУБАВ е била осмислена като протеза и изпусна̨та.
- За славјанските протези можете да прочетете тука.
- Под дејствието на второто јавление
от УБАВ се е получило ХУБАВ.
- За паразитното протетично Х в стандартнијът български език можете да прочетете в друг раздел на тази публикација.
- (.. скриј го разделът за етимологијата на думата хубав ..) .. към началото ..
►► 11. Трогателно ли е човек да си тръгне (.. покажи го разделът ..) .. към началото ..
▼▼ 11. Трогателно ли е човек да си тръгне (.. скриј го разделът ..)
- Prerequisite: Добре би било, преди да продължите, да сте проследили друга моја беседа:
- Значението пипам, докосвам.
- На френски: toucher.
- На англијски: to touch.
- На руски: тронуть, трогать, етимологијата на трогать.
- И на старо-български (старо-славјански) думата да тръгна̨ е имала значението да пипна̨.
- Бај Колју ги впре̋га добичетата, качва се на колата и .. нататък?
- Тръгва ги тој с остенът по задниците - пипа ги добичетата по задниците.
- И тръгна̨тите добичета тръгват, потеглјат.
- И колата тръгва.
- И бај Колју тръгва за нивата.
- Представихме си как бај Колју с колата - марка Carruzza - тръгва за нивата.
- И внукът му Ник си се̋да в колата - Mercedez втора рѫка - и тръгва към гарата.
- Да посрещне братовчедка си Никол.
- Тја пристига с влакът, којто тръгва от Софија в осем часът.
- Тја идва на гости при де̋до и баба.
- Тръгва си в неделја вечерта.
- Из селото тръгва слухът, че Никол наесен ще се омѫжва.
- И откъде тръгна̨ всичко това?
- От остенът, как откъде.
- Важното е, че в съвременнијът български език думата тръгвам вече не означава пипам.
- Да си припомним как е пипам на други езици.
- На френски: toucher.
- На англијски: to touch.
- На руски: тронуть, трогать.
- Прегледајте всички значенија на френската и на англијската дума.
- Първо във френскијът език думата toucher с първично значение пипам придобила преносно значение трогвам.
- Англијски̌т език последвал френскијът.
- Англијската дума to touch с първично значение пипам сѫщо придобила преносно значение трогвам.
- И рускијът език последвал френскијът.
- Vasmer: тро́гательный .. По-видимому, калька франц. touchant.
- А българските думи трогвам и трогателен
сѫ просто заемки от руски.
- Знаете, че в крајът на 19-ти век нашијът език е бил изрусен до неузнаваемост.
- Езикът ни много харесал това трогателно гне̋здо и надмина̨л рускијът език по производни форми.
- От българското трогвам към френски.
- От българското трогателен към френски.
- (.. скриј го разделът ..) .. към началото ..
►► 12. Паразитно протетично Х в стандартнијът български език (хурката на баба) (.. покажи го разделът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 12. Две съображенија за хурката на баба: общо и специално (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2023-02-05 20:00:: ..
- ►► Общо съображение: честно да си признаем, че почти нищо не знаем за мина̨лото (.. покажи го ..)
-
▼▼
Общо съображение: честно да си признаем, че почти нищо не знаем за мина̨лото
(.. скриј го ..)
- Каква глупост само е сътворил "Google Translate".
- ☺ Превел е от български на руски
"Баба ми предеше с хурка"
така: "Бабушку унёс ураган". ☺
- ☺ Превел е от български на руски
- А можеше "Google Translate" честно да си признае:
- Не мога̨ да го преведа̨, interpretation not possible, перевести не удаётся.
- Така правја̨т често и историците - и лјубителите, и професионалистите. Без да знаја̨т как точно е било в мина̨лото, разказват не̋какви приказки. И за те̋хно щастие, не̋ма кој да провери, ..
- .. защото истината е:
- Нищо не знаем за траки, маки, даки и пеко-таки!
- И за така наречените пра-българи нищо не знаем!
- Не знаем и не̋ма никога да узнаем!
- Мина̨лото е мъртво. От умре̋ло хабер не чакај.
- Ако не̋кој е оставил не̋какво сведенијце, то това сведенијце може да е чиста проба лъжа. То може да е получено "с Google Translate", например от пѫтуващ търговец, којто таи професионалните си сведенија от конкуренти. Знам, че бѫдещите поколенија не̋ма да мога̨т правдиво да възпроизведа̨т в представите си нашето време въз основа на писмените паметници, които ще им оставим. А пък ако тепърва се намери писмено сведение за мина̨лото - то с почти 100% сигурност ще е съвременен фалшификат. Навъдили сѫ се изобретателни печалбари, навъдили сѫ се и нахъсани патриотари.
- Сведенијата, които дава историјата на езиците - лингвистичната археологија - сѫ достатъчно надеђни, по-надеђни от разказът на историците. Вече казах защо - старите документи и надписи може да сѫ пълни с лъжи, но данните за езиците, които лингвистиката извлича чрез анализ на текстовете, сѫ достатъчно надеђни.
- Но само дотук. Само ако останем в областта на лингвистиката. Ако намесим генетика, археологија или нещо подобно, тогава надеђността на лингвистичните сведенија, така интерпретирани през извън-лингвистични филтри, пропада.
- Писал съм и друг пѫт - археологијата може да има принос към лингвистиката, само ако изкопае надписи (стари текстове, стари звукозаписи сѫщо така се приемат).
- (.. скриј го общото съображение ..) (.. скриј го разделът за бабината хурка ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Каква глупост само е сътворил "Google Translate".
-
►►
Специално съображение: паразитно протетично Х в стандартнијът български език
(.. покажи го ..)
◄► (.. скриј го разделът за бабината хурка ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
▼▼
Специално съображение: паразитно протетично Х в стандартнијът български език
(.. скриј го ..)
- Тръгвам от етимологијата на думата хурка.
- На турски този уред се нарича örke.
- Първата гласна е непроизносима за българите.
- Обикновено се апроксимира с "ју".
- Но този пѫт "ју"-то е стана̨ло на "у".
- Както при хубав, ще стане дума по-долу.
- Думата *јурке ја̨ подвели по женски род и стана̨ла *урка.
- И после се пројавило едно јавление, което наричам
- паразитно протетично Х в стандартнијът български език.
- Тук под "стандартен български език" разбирајте диалектите, легна̨ли в основата на стандартнијът български език.
- Примери за паразитно протетично Х:
- Објаснение за паразитното протетично Х.
- В повечето балкано-славјански (български) диалекти звукът Х е изпадна̨л.
- В не̋кои диалекти, където звкукът Х е бил изпадна̨л, после се възстановил.
Такива били диалектите, които после сѫ легна̨ли в основата на стандартнијът български език. - За славјанските по произход думи имало не̋какви опори,
по които звукът Х да може да се възстанови правилно
(хле̋б, хре̋н, хитър, храбър, мѫжки полов орган). - Но за чуђите по произход думи хората представа си не̋мали.
И слагали паразитно протетично Х профилактично.
- (.. скриј го паразитното протетично Х в български ..) (.. скриј го разделът за бабината хурка ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Тръгвам от етимологијата на думата хурка.
►► 13. Общославјанското омесване на склоненијата при сѫществителните имена от мѫжки род (.. покажи го разделът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 13. Общославјанското омесване на склоненијата при сѫществителните имена от мѫжки род (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2021-11-26 11:52:: ..
- ◄► Този текст не се отнасја до етимологијата на думите.
- ►► За какво ще става дума тука (.. покажи ..)
-
▼▼
За какво ще става дума тука
(.. скриј ..)
- Въ имя отьца и съıну и святаго духа, аминъ.
Въ имя отьца и съıна и святаго духа, аминъ. - Въздадите Кесарева Кесареви и Божıа Богови.
Въздайте Кесаревото Кесарю и Божието Богу. - Славјанщината на нашијът език се доказва въз основа на времевијът континуум, а не въз основата на славјанизми (на славјански езикови черти).
- Има обаче не̋колко смајващи славјанизма.
Не знам онези, дето поне̋кога твърдја̨т, че езикът ни не бил славјански, как си затварјат очите за те̋х.
- Езикът ни е славјански до мозъкът на костите си.
- Тези смајващи славјанизми сѫ такива черти, дето извън славјанщината не се срещат.
- Първијът е аспектологијата на славјанските глаголи -
- имаме глаголи от свършен вид и глаголи от несвършен вид (перфективни и имперфективни глаголи).
- Втори такъв славјанизъм сѫ славјанските възвратни местоименија.
- Ние (славјаните, ха-ха-ха) казваме: Обичам мајка си. А на всеки неславјански език се казва: Обичам мајка ми.
- Първијът е аспектологијата на славјанските глаголи -
- Тук ще разгледам трети славјанизъм: омесване на склоненијата с основа на -O- и -U- при сѫществителните имена от мѫжки род.
- (.. скриј за какво ще става дума тука ..) (.. скриј го омесването на славјанските склоненија ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Въ имя отьца и съıну и святаго духа, аминъ.
- ►► За какво става дума тука (.. покажи ..)
-
▼▼
За какво става дума тука
(.. скриј ..)
- В пра-славјанскијът и в старо-славјанскијът език сѫществителните се скланјали по схема в зависимост както от родът си (женски, мѫжки, среден), така и от завършъкът на основата си. Така било и в гръцки, и в латински, разбира се.
- Особеното за славјанщината било, че две такива схеми се омесили: сѫществителните от мѫжки род с основа на -O- и сѫществителните от мѫжки род с основа на -U-.
- Става дума все за сѫществителни имена от мѫжки род.
- Омесването означава: хората след не̋кое време вече не знаели едно сѫществително име от мѫжки род дали да го скланјат по O-схемата или пък по U-схемата.
- Дори в нај-старите текстове се намира омесване.
- За такова омесване допринасја фактът, че не̋кои форми (например именителен падеж ед.ч.) съвпадат по двете схеми.
-
Число и падеж O-схема U-схема O-схема U-схема O-схема U-схема O-схема U-схема O-схема U-схема Ед. номинатив (именителен) Богъ Богъ Духъ Духъ Съıнъ Съıнъ Народъ Народъ Родъ Родъ Ед. генитив (родителен) Бога Богу Духа Духу Съıна Съıну Народа Народу Рода Роду Ед. датив (дателен) Богу Богови Духу Духови Съıну Съıнови Народу Народови Роду Родови Ед. локатив (местен) Бозѣ Богу Дусѣ Духу Съıнѣ Съıну Народѣ Народу Родѣ Роду Ед. вокатив (звателен) Боже Богу Душе Духу Съıне Съıну Народе Народу Роде Роду Мн. номинатив (именителен) Бози Богове Дуси Духове - Съıнове Народи - Роди Родове Мн. генитив (родителен) Богъ Боговъ Духъ Духовъ - Съıновъ Народъ Народовъ Родъ Родовъ - (.. скриј за какво става дума тука ..) (.. скриј го омесването на славјанските склоненија ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Последствија (traces) (.. покажи ги ..)
-
▼▼
Последствија (traces)
(.. скриј ги ..)
-
Първо последствие: български език.
- Множественото число на не̋кои сѫществителни от мѫжки род завършва на -ове вместо на -и
- Народи, родове, ветрове, богове, залози, налози, кметове, депутати, ..
- Езикът ни е намерил покој, като си е изработил правилото, че -ове се слага на едносричните сѫществителни. Обаче: лѫчи или лѫчове?
- Аналогија: В руски сѫществителното "сын" има две форми в множествено число: "сыновья" (неу̌трална форма) и "сыны" (възвишена форма).
- Второ последствие: български език.
- Звателнијът падеж при не̋кои сѫществителни имена от мѫжки род
- използва форми от старата О-схема (Боже! Народе! Отче! Отче Паисие! Старче! Човече! Иване! Драгане! Господине! Лејтенанте!),
- а при други - форми от старата U-схема (Другарју! Простако!).
- Аналогија с полски: Pane połkowniku! При двете думи от мѫжки род, завършващи на съгласна, едната има вокатив по O-схемата, другата - по U-схемата.
- Трето последствие: руски език.
- И двете форми за родителен падеж ед.ч. се използват, но езикът е разработил диференциација, и фактически нов падеж.
- Оригиналнијът родителен падеж е по O-схемата ("Производство сахара"),
- а нов падеж, партативен, използва формите по U-схемата ("Тебе сколько сахару в кофе?").
- Четвърто последствие: руски език.
- И двете форми за местен падеж ед.ч. се използват, но езикът е разработил диференциација, и фактически пак имаме два падежа.
- Формите по O-схемата ("о Крыме идёт речь") представлјават "реферативен" падеж,
- а формите по U-схемата ("отдыхать в Крыму") - местен падеж.
- Пето последствие: руски език.
- Формите за родителен падеж мн. ч.
- по-често следват U-схемата ("депутатов, народов, сербов, .."),
- но поне̋кога следват O-схемата ("крестьян, болгар, турок, ..").
- Шесто последствие: полски език.
- В единствено число повечето форми за дателен и звателен падеж сѫ по U-схемата (-owi), но има не̋кои по O-схемата:
- Полски: Panu połkownikowi (пану полковникови). Руски: "Господину полковнику".
- Полски: Pane połkowniku (пане полковнику). Български: *"Господине полковнико".
- Омесване в полски има и при родителен падеж ед.ч.:
- Обикновено е по O-схемата (Pana połkownika),
- но поне̋кога е по U-схемата (Banku Pocztowego: на руски "Почтового банка").
- In Polish, the result of this confusion is that if you learn Polish, you must learn every single masculine noun, whether it has -owi or -u in dative.
- Като резултат от това омесване, ако учите полски, тре̋бва за все̋ко сѫществително от мѫжки род да запомните формата му за дателен падеж ед.ч.
- В единствено число повечето форми за дателен и звателен падеж сѫ по U-схемата (-owi), но има не̋кои по O-схемата:
- Седмо последствие: български език.
- Наречијата долу и близу сѫ
- стари форми за местен падеж по U-схемата
- съответно на сѫществителните имена от мѫжки род дол и *близ.
- Наречието долу си има диалектен вариант по O-схемата: долѣ.
- За наречието близу се е затвърдил правописът близо.
- Но в Скопие си го пиша̨т близу.
- Едва ли не̋кој се съмне̋ва, че такива последствија мога̨т да се намерја̨т и в другите славјански езици.
- Осмо последствие: чешки език.
- chlap (guy), gen. chlapa, dat. chlapovi, voc. chlape, ... plur. chlapi/chlapové
- bůh (god), gen. boha, dat. bohu/bohovi, voc. bože, ... plur. bozi/bohové
- syn (son), gen. syna, dat. synu/synovi, ... but voc. synu
- dub (oak), gen. dubu (never duba), voc. dube, ... plur. duby (dubové is poetic and masc. animate)
- Czech is really difficult in this respect.
- В това отношение чешкијът език наистина е труден.
- (.. скриј ги последствијата ..) (.. скриј го омесването на славјанските склоненија ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
Първо последствие: български език.
- ►► Още разсѫђенија по темата: относно битието на българскијът език (.. покажи ..)
-
▼▼
Още разсѫђенија по темата: относно битието на българскијът език
(.. скриј ..)
- Да се върнем 11 века назад.
- Разглеђаме двама славјаногласни:
Остромир е свикна̨л да скланја думата "Бог" по O-схемата,
а Вълкашин - по U-схемата. - Не̋кој славјаногласен казва: "Слава Богови!".
И двамата Остромир и Вълкашин го разбират напълно: "Glory To God".
Остромир си казва на ум: В нашето село казват "Слава Богу!". - Не̋кој славјаногласен казва: "Слава Богу!".
Остромир го разбира така: "Glory To God".
Вълкашин го разбира така: "Glory Of God" или "God's Glory". - Да се върнем в съвременна Българија.
- Всичките изрази "Glory To God", "Glory Of God" или "God's Glory"
се превеђат еднакво: "Слава на Бог" или "Слава на Бога" или "Слава Богу". - Езикът ни вече е балкански:
- (.. скриј го битието на българскијът език ..) (.. скриј го омесването на славјанските склоненија ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Още по темата: Нов акузатив за одушевени сѫществителни имена в славјански (.. покажи ..)
-
▼▼
Още по темата: Нов акузатив за одушевени сѫществителни имена в славјански
(.. скриј ..)
- Поради звукови измененија, нај-вече заради законът за отварјане на сричката, при сѫществителните имена от мѫжки род в единствено число, както по O-схемата, така и по U-схемата, формите на старијът винителен падеж (акузатив) съвпадна̨ли с формите за именителен падеж (номинатив).
- Чьловѣкъ услъıша Богъ.
- Не ставало јасно кој кого е чул (услышал).
- За да разреши проблемът, славјанскијът език развил категоријата "одушевени сѫществителни имена" и за "одушевени сѫществителни имена" създал нов винителен падеж, нов акузатив, с форми от генитивът (родителнијът падеж).
- Чьловѣкъ услъıша Богъ.
- Чьловѣка услъıша Богъ.
- Чьловѣкъ услъıша Бога.
- Интересното е, че новијът акузатив заимствал генитивната форма само по O-схемата.
- Например: Думата "съıнъ" можела да има генитив
както по O-схемата (съıна), така и по U-схемата (съıну).
Обаче, новијът акузатив можел да бѫде само "съıна". - (.. скриј го новијът акузатив ..) (.. скриј го омесването на славјанските склоненија ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
References: препратки
(.. покажи ги тука ..)
◄► (.. скриј го омесването на славјанските склоненија ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
References: препратки
(.. скриј ги препратките ..)
- forumnauka.bg: Общославянското омѣсване на склоненията при сѫществителнитѣ имена от мѫжки род
- forum.wordreference.com: All Slavic: About the Confusion of O-declension and U-declension
- christotamarin.blogspot.com: Относно Balkansprachbund-ът: балканскијът езиков съјуз
- (.. скриј ги препратките ..) (.. скриј го омесването на славјанските склоненија ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 14. За кратките винителни форми на личните местоименија в източно-българските диалекти (.. покажи го разделът ..) .. към началото ..
▼▼ 14. За кратките винителни форми на личните местоименија в източно-българските диалекти (.. скриј го разделът ..)
::2022-12-05 18:00::- Този текст не се отнасја до етимологијата на думите.
- Не̋мам пред вид всичките източно-български диалекти, а само централно-балканските: Котел-Елена-Търново-Тре̋вна, за които се сме̋та, че сѫ в основата на новобългарскијът книжовен език.
- Не̋ма да уточнјавам ареалът на јавлението - јавно е, че тој е доста по-широк.
- Тази тема е във връзка с тази.
-
Kратките (клитичните) винителни форми на личните местоименија в разглеђаните диалекти сѫ изменени и преструктурирани.
- За сравнение, дателните клитични форми {ми, ти, си, ни, ви, му, ј, им} сѫ си остана̨ли стабилни.
- Нека да разделим винителните клитични форми на три групи:
- 1_{мѫ, тѫ, сѫ}
- 2_{нѫ, вѫ}
- 3_{го, ја̨, ги}
- Третата група 3_{го, ја̨, ги} не показва особености в сравнение с остана̨лите български диалекти.
- Формата {ги} е общо нововъведение в българскијът (балкано-славјанскијът) език.
- Формата {ја̨} в източните диалекти се произнасја йъ, но това в случајът е етимологичното ӥ произношение, а не е пројава на характерната за тези диалекти вокална редукција.
- Формата {го} обаче нормално се редуцира до {гу}, и то дори под ударение (не гу познавам), което може би показва, че ударението е изместено върху клитиката неотдавна или поне след појавата на вокалната редукција.
- За първата група 1_{мѫ, тѫ, сѫ} е характерна проме̋ната на етимологичната гласна Е (както в западно-българските {ме, те, се} във Ѫ(Ъ). Това не прилича да е пројава на характерната редукција. По-скоро това е преструктуриране. Може да се тѫрси влашко влијание като објаснение на јавлението. Ако пък държим да намерим објаснение в славјански, то възможно е малкијът јус в тези форми да е премина̨л в голе̋м јус (както има много подобни случаи в полски, макар там те да сѫ систематични).
- Втората група 2_{нѫ, вѫ} е нај-интересната.
Освен промјана на гласната в Ѫ(Ъ), подобно на първата група,
важното в случајът е да отбележим, че източно-българските диалекти различават
винителните от дателните клитични форми:
- винителните форми сѫ {нѫ, вѫ},
- а дателните - {ни, ви}.
- Пример:
- Шъ ви дам да разберете!
- Ако не слушате, шъ вѫ дам на Торбалан!
- И тука нај-веројатно е влашкото влијание.
- Възможно е това да е остатък от старо двојствено число, но това е малко веројатно,
понеже форми с -A- са невъзможни (Не нѫ оставјај!
Не на оставјај!).
- И тъј, диференцирането на винителните от дателните клитични форми на личните местоименија е едно от нај-важните нововъведенија в източно-български, което не е вле̋зло в книжовнијът ни език.
- Защо не е вле̋зло? Две причини виђам.
- Първо, създателите на книжовнијът ни език чувствали непријазън към звукът Ъ.
- Второ, по принципът на Марин Дринов, следвало да се приеме западно-българскијът вариант, понеже е по-близо до старо-българскијът език.
- (.. скриј го разделът ..) .. към началото ..
►► 15. Интервју с изтъкна̨тијът български езиковед акад. Владимир Георгиев (.. покажи го интервјуто ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 15. Интервју с изтъкна̨тијът български езиковед акад. Владимир Георгиев (.. скриј го интервјуто ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. ::2022-01-23 16:03:: ..
- ◄► Този текст не се отнасја до етимологијата на думите.
- ◄► Това интервју от 1985 е полезно четиво и го копирам да го има и тука при мене, в случај че изчезне оттам.
- ◄► Копирам тука и коментари от facebook, мои и на други хора, във връзка с това интервју.
- ◄► Не става јасно кој е интервјуиращијът.
- ◄► Четири теми от интервјуто представлјават интерес:
- Дешифрирането на минојската писменост.
- Самокритика защо тој не е успе̋л да разчете Линеар_Б.
- Как е бил превъзмогна̨т "јафетизмът" на Мар.
- Дешифрирането на етруската писменост.
- ►► Текстът на интервјуто (.. покажи го тука ..) (.. покажи го там ..) (.. или пък там ..)
-
▼▼
Ето го интервјуто или по-скоро спомен за него
(.. скриј го ..)
(.. покажи го там ..)
(.. или пък там ..)
През ле̋тото на 1985 тре̋бваше да направја̨ анкета с нашијът бележит езиковед акад. Владимир Георгиев. Това беше задължително за дипломната ми работа в университетът в Пловдив. Курсовијът ми рѫководител проф. Борис Симеонов по този повод бе уредил да посетја̨ село Габаре, Врачанско, където акад. Георгиев ще̋л да прекара ле̋тото, в родната си кѫща.
Анкетата ми беше за минојскијът език и съвместната работа на акад. Георгиев с англичанинът Мајкъл Вентрис, којто през 1953 бе разчел минојската писменост Линеар_Б.
Пътувах до Габаре с влак и автобус. В началото на селото се белееха̨ руините на "кале", т.е. останки от стара крепост. Природата бе живописна, никъде не съм виђал толкова много бръмбари-рогачи. В полето имаше козар и тој ме упѫти към кѫщата на професорът.
Отворих широка порта към двор с много овощни дръвчета. В дъното до един сајвант имаше сенник, а под него маса с две чаши и чајник. Владимир Георгиев бе облечен в разкошни западни дрехи, които придаваха̨ на старческата му осанка спортен вид. Тој удрјаше бързо и уверено върху клавишите на пишеща машина, а на белијът лист се реде̋ха латински букви.
Повечето от книгите на световно известнијът професор лингвист бе̋ха̨ написани на френски, немски, англијски и руски. Дори издадената през 1949 в сборникът "Годишник на Софијскијът университет" монографија "Дешифриране на минојските надписи", којато бе̋х издирил в библиотеката, за да се подготвја̨, бе на френски.
Като видјах Владимир Георгиев в дворът, се стѫписах. Едва сега си дадох сметка, че пред мен стои не само човекът, којто бе дешифрирал минојскијът и етрускијът, но којто знаеше древногръцки, латински, хетски, лувијски, фригијски, тракијски, лидијски, семитски, финикијски... Бе̋х на прагът на портата и реших да се върна̨, за да не преча̨ на работата, когато чух бодрото:
- Ти ли си студентът на Боби Симеонов? Влизај, влез! Знаеш ли на какво викат по нашијът крај "мјуре"?
- Не, - едвам отговорих и вече се чудех дали да му кажа̌, че имам интереси към сравнителното езикознание, а не толкова към лексикологијата. Но си замълчах, щеше да прозвучи тѫпо.
- Ти си мјуре, но не си виновен. Влизај, сипи си чај. Много сѫ лјубопитни… Боби те праща тук по зарѫка на Стефан Продев, гложди ги лјубопитството, пък и нали вече е "перестројка"… Се̋дај, ще им утолим жађата за клјуки…
Не̋мах представа за какво говори, но интуитивно схвана̨х, че професор Симеонов е имал основателна причина да фамилиарничи с мен. Всички състуденти ми завиђаха̨, Боби се славеше в университетът с високомерието и пренебрежението си към те̋х, а мен ме протежираше. Јавно това е да си "мјуре"?
През 1985 светът следеше със затихна̨л дъх прословутата "перестројка" на съветскијът президент Михаил Горбачов, с којато тој обещаваше "социализъм с човешко лице". В СССР настѫпваха̨ промени. Те особено радваха̨ интелигенцијата в Българија, којато стана̨ смела и започна̨ да се опијанјава от възможността за "гласност". Все повече се чуваха̨ критични думи, а тон за това в нашата страна се даваше от вестник "Култура" и неговијът главен редактор Стефан Продев. Както разбрах по-късно, Продев бе накарал Боби Симеонов да прати един студент, којто под предлог за "анкета" за дипломната си работа да накара великијът мълчаливец Владимир Георгиев да проговори. Обаче шефът на вестник "Антени" Веселин Јосифов, известен с контактите си с Държавна сигурност, беше разбрал "планът" и дружески бе предупредил Владимир Георгиев каква е целта на "анкетата" ми. От всички само аз не знаех, че съм "мјуре" и че "анкетата" ми се следи от доста хора, които искаха̨ да разбера̨т една истина…
Вгледах се в лицето на Владимир Георгиев, којто довършваше статијата си на немски, и установих, че това е лице на човек, затворен в себе си. То не излъчваше нищо простодушно и славјанско, не̋маше ги и типичните черти на българите, се̋каш пред мен беше западнјак. Зад непосредствената учтивост се криеше талантът на индивидуалист.
Още през 1934, както разбрах по-късно, младијът учен Георгиев е имал срещи във Виена, където е специализирал, с учен-нацист, којто се е опитал да го вербува за аријското езикознание.
През 1933 и 1934 Георгиев специализира във Виена при нај-добријът езиковед по древни езици проф. Паул Кречмър. Пред него тој споделја теоријата си, че населението, което е живе̋ло на Балканите и на Егеја преди гърците, е говорило особен индоевропејски език. Георгиев дори сме̋тал, че е възможно създателите на крито-минојската писменост да сѫ въодушевили финикијците да създада̨т својата азбука. Дарбата на младијът български учен и лекотата, с којато усвојавал новите и древни езици, е направила впечатление на Кречмър и един ден се појавил този учен от Берлин, којто се опитал да убеди българинът, че в светлината на новите достиженија на аријското езикознание на Шухард и Рејнерт, произходът на гръцкијът народ е германо-аријски и гърците сѫ първите индогерманци на Егеја, а ако е имало изобщо народи преди гръцката колонизација, те не сѫ индоевропејски, а веројатно семити.
Георгиев си замълчал. Тој си спомни, че е мълчал по сѫщијът начин и не̋колко години преди 1950, когато с типичнијът си маниер на убеђение, което не търпи неподчинение, съветските езиковеди пропове̋двали на българските си колеги, че марксисткото езикознание започва с јафетизмът на Н.Ја.Мар…
През 1985 не̋маше леснодостѫпни записващи устројства (касетофони) и аз дращех по тетрадката с молив, а академик Георгиев е единственијът човек на светът, којто ме е успокојавал, че така и така ще предам ве̋рно думите му, и да не се притеснјавам, ако пропусна̨ да запиша̨ нещо…
Все пак съм записал немалко пре̋ка реч на мојът събеседник:
- Не̋ма нито "аријско езикознание", нито "марксистко езикознание". Има умни хора, учени, езиковеди. Един от те̋х е Роман Јакобсон. Тој напусна̨л болшевишка Русија след револјуцијата, но не се занимавал с политика и успе̋л да поддържа връзки с колеги от СССР. Јакобсон ги утешавал, че е абсурд "јафетизмът" на Мар да замести истинското сравнително езикознание, но Мар почина̨л през 1934, а теоријата му продължавала да ограничава научните методи на сравнителното езикознание в СССР. Ето защо Јакобсон намерил връзки и един ден през 1950 престарелијът Сталин приел в кабинетът си един млад съветски учен-езиковед, чието име никога не̋ма да научим. Тој разказал на Сталин, че учението на грузинецът Мар не е истинска наука за езикът. Не се знае какво още му е говорил, но много скоро Сталин написал езиковедска студија и стана̨л езиковед. Била публикувана във вестник „Правда“ на първа страница без име, но всички знаели, че това го е писал лично другарјът Сталин. За един ден Мар бил детрониран и от светило на марксисткото езикознание бил изпратен посмъртно в Сибир, а Номер 1 на марксисткото езикознание стана̨л Сталин, којто наблегна̨л на методологијата. Сталин бил написал горе-долу следното: дори Маркс и Енгелс се учеха от диалектическијът метод на Хегел, а другарјът Мар отказа да се учи от постиженијата на класическото индоевропејско езикознание… Јакобсон веднага написал статија в западен световен езиковедски журнал, в којато подкрепјал езиковедът Сталин.
Всѫщност, Сталин е направил добро през животът си единствено на съветското езикознание, и то от старческа жађа да е и езиковед…Георгиев замълча за миг, събра мислите си и продължи:
- Аз издадох на френски през 1949 книжката си от 80 страници "Дешифриране на минојските надписи". Беше ме страх да ја̨ издам на български, защото все щеше да се намери не̋кој, којто услужливо да каже, че не е "јафетическа". Но след статијата на Сталин от 1950 нещата се промениха̨. През 1950 и аз се вклјучих да хвалја̨ Сталин и изнесох два доклада "Учението на Ј.В.Сталин за езикът и проблемите на българското езикознание" и "Значението на новите трудове на Ј.В.Сталин за развитието на българското езикознание". За мен 1950 година беше нај-плодотворна като учен, понеже всичко, върху което бе̋х работил, под страх да не бѫда̨ обвинен, че не е "јафетическо", сега можех да го публикувам уж е в духът на марксисткото езикознание на Сталин. Така се појавиха̨ работите ми, които ме направиха̨ не само известен на запад, но и стана̨х светило в СССР, при това по теми, които не бих могъл да издам нито когато бе̋хме пријатели на Германија, нито по времето от 1944 до 1950, когато можех да бѫда̨ обвинен, че не съм "јафетист". Аз бе̋х езиковед със световна известност още тогава и можех да пиша̨ на какъвто си искам от европејските езици и да публикувам, където си искам. През 1950 издадох съкратен вид на книгата си за дешифриране на минојските надписи в број 4 на съветското научно списание "Вестник древней истории". През сѫщата година излезе в Годишникът на Софијскијът университет трудът ми "Минојските двуезични надписи". През 1950 пусна̨х обстојна статија по тази тема и в англијското списание "The Language" под надслов: "Разрешението на минојскијът проблем". Все през 1950 в кн. 2 на "Lingua Romanensis" публикувах "Към въпросът за тълкуването на четири минојски надписи", а в "Studi Etruschi" пусна̨х "Произходът на етруските", където доказвах, че името "етруски" води произходът си от "Троја". През 1950 в немското Kleinasiatische Forschungen пусна̨х "За произходът и езикът на пеласгите, данајците и ахејците", а в бр. 71 на "Списание на БАН" се појави пак през 1950 статијата ми "Към етногенезисът на гръцкијът народ". Как се казваш?
Вдигна̨х глава от листът и си казах името и фамилијата. Професорът кимна̨ гостоприемно, се̋каш едва сега ме бе поканил вкѫщи, и попита:
- Сигурно си влјубен в структурализмът на Сјусјур?
- Да - усмихна̨х се аз. - Но чета̨ и структуралисти литератори, като Цветан Тодоров от Париж.
- Охо, - засме̋ се Георгиев. - А изкушен ли си от историјата?
- Малко - уклончиво отговорих аз.
Изведнѫж живијът поглед на ученијът потъмне̋ и се̋каш увехна̨. Тој каза повече на себе си:
- Аз бе̋х много изкушен от историческата тема за предгръцкото население на Егеја и неговијът произход. За един историк е добре да има филологическа подготовка, като мојата. Но за един езиковед, којто е тръгна̨л да дешифрира непознати писмености, е гибелно да изграђа априорна историко-културна теорија. Тја може да го подведе при конкретната работа над дешифрирането. Това научих от Мајкъл Вентрис, един англичанин, по професија архитект. Тој никога не ми го е казвал, нито си го е мислел, очевидно. Аз просто го проуме̋х, след като тој разчете Линеар_Б… Вентрис беше лјубител, но с добра езикова подготовка, и се опитваше да разчете минојските надписи. Преди него неуспешно се бе опитал Хрозни, един чех, којто в младите си години разчете хетската писменост, но на стари години не успе̋ да се справи с минојската. През 1950 получих за първи пѫт писмо от Мајкъл Вентрис, в което тој ми съобщаваше, че следи моите разработки по дешифриране на минојската писменост и е възхитен от опитът ми да пробија̨ чрез фонетичното значение на знаците. Мајкъл ми изпращаше резјуме̒ от своја кореспонденција с другите изследователи по светът, които правеха̨ опит да дешифрират знаците от Крит. Тој ми предложи да си сътрудничим и редовно изпращаше писма какво предприема и докъде е стигна̨л. За да ме улесни, предложи сам да се съсредоточи в морфологични опити, след като аз съм поел фонетичните, но американката Алиса Кобер му била писала, че е безсмислено да се води кореспонденција. А Кобер бе единствената, којато се занимаваше с флексијата и дали единственото и множественото числа при минојските надписи се различават от падежите или не. Мајкъл тръгна̨ по тоја пѫт и ми благодареше за проучванијата ми над етрускијът език, понеже бе убеден, че минојските надписи сѫ на етруски. Както казах, тој не беше филолог и ми пишеше, че без помощта на човек като мен, којто да познава древногръцките диалекти, не̋ма да успее да направи таблица с повтарјащи се минојски знаци, понеже има понјатие само от класическијът гръцки на Омир и не знае как е звучал гръцкијът 500 години преди това.
Всѫщност, знаеш ли какво е казал "Еклисиаст" в Библијата? – този въпрос бе към мен: - Много познание не развива духът. Това е казал и го е казал за такива като мен…
Владимир Георгиев се огледа. Беше хубав ден от крајът на август, дълъг и топъл. Тишината попиваше в мислите му и го предразполагаше към откровение:
- Ти не̋ма да си ходиш, ще спиш в ле̋тната кухнја. А сега ще ти кажа̨ нај-важното. Когато в началото на 20-ти век Евънс проучи минојските надписи, тој установи и трите вида минојско писмо. Първата писменост на древните хора от Крит, живели в столицата Кнос на легендарнијът цар Минос през 3-то хилјадолетие преди новата ера, е било јероглифното писмо. Но минојските јероглифи не̋мат нищо общо с египетските. Приемник на критските јероглифи е писмото Линеар_А, което не е разчетено, но се знае, че не е на гръцки език. След това е Линеар_Б, което е на елински диалект от поне 800 години преди Омир. На Кипър има слогова писменост, којато е от времето на микенците. Всички тези писмености се засичат, дори не е јасно дали кноските јероглифи сѫ били употребјавани от сѫщијът народ, којто е говорил Линеар_А. През 1972 във Варна беше открито халколитно селище от 4-то хилјадолетие преди Христа, където е намерено нај-старото технологично обработено злато в Европа и светът. Сложи една права линија от Варна до Крит и пред теб е територијата на загадката, наречена "древни Балкани". Тук топонимите и днес са от времето на пеласгите и траките. Класическијат древногръцки е пълен с такива думи, а Крит е бил робовладелческо общество, понеже минојските надписи са предимно инвентарни списъци, били са продавани и хора, не само жито и добитък. А в "Илиада" Омир ни представја една родова аристокрација, којато тепърва ще става робовладелско общество. Мојата идеја, свързана с историческата картина на Балкано-егејскијът све̋т, беше, че "Илиада" и "Одисеја", независимо, че се формират међу 10-ти и 6-ти в.в. пр.н.е., съдържат всѫщност спомен от крајът на микенската епоха. Този спомен е мѫтен, понеже над него сѫ наслагвани по-късни елементи, но споменът може да бѫде реконструиран. Аз установих, че героите, които водја̨т војна против Троја в омировскијът епос, сѫ наричани "ахејци, данајци и аргејци", но това очевидно не сѫ гърци, въпреки че като не-гърци сѫ били елинизирани. Чисто гръцките племена, а именно еолијци, доријци и јонијци ги не̋ма в "Илиада". В неја̨ името на јонијците се среща само един пѫт, в 13-та песен, но това јавно е по-късна добавка. Разбираш ли, трите главни племена, от които е съставен гръцкијът народ, които сѫ доријци, еолијци и јонијци, не сѫществуват за "Илиада". Според мен, микенската цивилизација е била унищожена през 12-ти век от гърците и аз бе̋х съгласен с Мајкъл Вентрис, че Линеар_Б не е писменост на древногръцки език, а на етрускијът, но сгреших. Вентрис все пак доказа, че Линеар_Б е писменост на древногръцки. И все пак, независимо, че Линеар_Б е била писменост на древногръцки език, тој не е сѫщијът като древногръцкијът на Омир. Разбираш ли? За Чедуик това е стар диалект, а за мен ахејци, данајци и аргејци сѫ очевидно пра-гърци, те говорја̨т којне, древногръцки, којто не е точно езикът на Омир. Това јавно сѫ първите елинизирани микенци и те̋хна писменост е Линеар_Б. По-късно, чистите елини, каквито сѫ доријци, еолијци и јонијци, приемат за писменост финикијската азбука.
- Ако не са гърци, какви са? - попитах аз.
- Тукидид пише: "До Тројанската војна Елада не бе направила нищо с общи усилија. На мен даже ми се струва, че Елада като съвкупност не е и носила това име и че това нејно обозначение дори не е сѫществувало преди Елин, синът на Девкалион, но че имената по неја̨ идвали от имената на отделните племена, предимно пеласгите." А Херодот отбеле̋зва: "Населението на Атика беше пеласгијско, но с идването на елините то промени својът език." Забележи, името на данајците в класическијът период не е свързано нито с едно гръцко племе и не̋ма връзка с гръцки диалект. Причината очевидно е следната. През 1947 при разкопки в југо-източна Мала Азија бе̋ха̨ намерени билингви на јероглифнијът "хетски" и на финикијски езици. Това даде възможност да се дешифрира јероглифнијът "хетски" и стана̨ јасно, че тој е език на народът "дануна". Отдавна се предполагаше, че името "дануна", което се среща в египетски и семитски, е идентично с името на "данајците" от "Илиада". "Дануна" е семитското име на този народ, а самоназванието му е "аданава(на)". Тоест, на езикът на гърците е претърпе̋ло съвсем незначително изменение. "Аргејци" значи "жители на Аргос". В класическијът период това сѫ елини, но какви сѫ били жителите на Аргос преди това? В "Каталогът на корабите", една късна част от "Илиада", все пак има данни за по-древни времена. Там срещаме изразът "всеелини и ахејци". Тоест, очевидно изразът е спомен от времето, когато етническото различие међу елини и ахејци, е сѫществувало. И ахејците не сѫ били още елинизирани. Във војната с Троја, елините не сѫ основната сила, те както беотијци и етолијци сѫ викани от не̋кој, којто е рѫководил центърът. Негръцки народи тогава сѫ ахејци, данајци, ликијци, етруски, които по това време сѫ живели в Егејската област. Други негръцки народи, населјаващи тогава Егеја, сѫ: етео-критјаните, пеласгите, кидоните, каријците, лелегите, тројанците, дарданците… През 13-ти век пр.н.е. Егеја е опустошена, а гръцките племена през 12-ти век пр.н.е колонизират и елинизират земите на негръцките народи: Тукидид дава сведение, че Беотија, колонизирана от беотијци, преди това се е казвала Кадмеја. След Тројанската војна, според Тукидид, доријците завладе̋ват Пелопонес. Тесалијците превземат Тесалија, етолијците земјата, којато става Етолија. Атинјаните, които сѫ пеласги, сѫ елинизирани от јонијците. Пеласгите в Атина, според Херодот, се самонаричали "кранејаи"… Ето това е мојата историческа теорија: носителите на крито-микенската цивилизација сѫ били не-гърци. Окончателното колонизиране на таја цивилизација от гърци е завършило през 12-ти век пр.н.е. След 12-ти век вече не̋ма минојски писмености. Една част от ахејци, данајци, аргејци и кидонци остават на Егеја и сѫ асимилирани, а друга се заселва по јужнијът бре̋г на Мала Азија. Техните имена се срещат в хетски език и в јероглифнијът "хетски", езикът на "дануна". Една част от пеласгите и старо-критјаните се преселват от Крит в Палестина след 12-ти век пр.н.е. и имената им като пелистимци/филистимци и кафторијци (о. Кафтор в Библијата е о. Крит) са известни в Библијата, където се сочи, че са преселници от о. Кафтор. Тоест, според мојата теорија, произходът на гръцкијът народ и на гръцкијът език от класическата епоха, сѫ резултат от доста сложен синтез на негръцки и гръцки племена и диалекти. Грешката ми беше, че не допусна̨х, че този период започва още през 15-ти век пр.н.е. и че е възможно минојското писмо Линеар_Б да е част от този сложен синтез. И докато аз ве̋рвах на априорната си историческа теорија, според којато елинизацијата датира след 13-ти век пр.н.е. и не допусках, че Линеар_Б, којто е от 15-ти век пр.н.е., е форма на древногръцкијът, мојът пријател Мајкъл Вентрис, необременен от исторически хипотези, на базата на една таблица, направена по образец на военните системи да дешифровка, влезе в историјата.
- А как дешифрирахте етруската писменост?
Владимир Георгиев се засме̋:
- Отказах се от историческите хипотези, загърбих взирането във фонетиката и използвах "морфологичнијът метод" на Вентрис. Така разчетох етруското писмо. Мајкъл щеше да е щастлив от подходът ми, но нещастна автомобилна катастрофа отне животът му още през септември 1956.
- (.. скриј го самото интервју ..) (.. скриј всичко за интервјуто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
Дешифрирането на етруската писменост: мои коментари
(.. покажи ги ..)
-
▼▼
Дешифрирането на етруската писменост: мои коментари
(.. скриј ги ..)
- За дешифрирането на етруската писменост става дума в крајът на интервјуто.
- Текстовете на етруски език сѫ записани с архаични гръцки букви и мога̨т да се чета̨т, без да се разбират.
Езикът на етруските е неизвестен, или поне така се приемаше доскоро. - Оказва се, че Владимир Георгиев се е заблуђавал, че е разчел етруската писменост. За съжаление, опитът му се класифицира като неуспешен.
- Основното заблуђение на Владимир Георгиев по този повод е предположението, че езикът на етруските е бил индо-европејски. Мал-шанс. Това предположение се оказва грешно.
- Но все пак приносът му към разшифроването на етруската писменост се цени.
Дори отрицателнијът резултат е це̒нен и ценѐн. - Едва в последните години се признава, че етруската писменост е разчетена.
Приносът основно е на фамилијата Bonfante, баща и дъщерја. - Оказва се, че етрускијът език не е индо-европејски.
Нещо повече, тој не е сроден с никој познат език. - (.. скриј ги коментарите за етруската писменост ..) (.. скриј го интервјуто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
"Приносът" на Сталин за развенчаването на "јафетизмът": коментари
(.. покажи ги ..)
-
▼▼
"Приносът" на Сталин за развенчаването на "јафетизмът": коментари
(.. скриј ги ..)
- Ето тука в интервјуто става дума за това.
- Акад. Владимир Георгиев казал: Не̋ма нито "аријско езикознание", нито "марксистко езикознание".
- Така ни каза и преподавателјът ни по диамат в математическијът факултет на софијскијът университет:
Не̋ма социалистически и капиталистически интеграл! - Lilia.Ilieva::2020-07-04 19:36:
Откъде е това интервју? Кога е давано?
Впрочем, при Сталин сѫ влезли трима езиковеди: Виноградов, аспирантът му Серебренников и Чикобава. Уредил ги е Чикобава по грузинска линија.
Интервјуто е от 1985. Не става јасно кој е интервјуиращијът.
Веројатно тогава Владимир Георгиев наистина не е знаел кој е нале̋л акъл на Сталин. - Vasil.Davidov::2020-07-04 14:23:
Товарищ Сталин, Вы большой учёный —
В языкознаньи знаете Вы толк,
А я простой советский заключённый,
И мне товарищ — серый брянский волк. ( текст Алешковски, пее Висоцки)
Владимир Георгиев в интервјуто:
Всѫщност, Сталин е направил добро през животът си единствено на съветското езикознание, и то от старческа жађа да е и езиковед…
Това е единственото добро нещо, което Сталин е правил през животът си. - Јафетизмът на Мар, којто е властвал не̋колко десетилетија в съветското езикознание, не признавал
аксиомата за естествените езици.
Все още има доста пишман-лингвисти, които все гледат да ја̨ заобиколја̨т. - (.. скриј ги коментарите за "приносът" на Сталин ..) (.. скриј го интервјуто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
Дешифрирането на минојската писменост: коментари
(.. покажи ги ..)
-
▼▼
Дешифрирането на минојската писменост: коментари
(.. скриј ги ..)
- Интервјуто с акад. Владимир Георгиев е публикувано в интернет под това заглавие.
- Отклонение:
Владимир Георгиев употребјава термините "хетски" и "јероглифен хетски".
Мислја̨, че в по-ново време сѫ стандартизирани термините "хетски" (Hittite) и "хатски" (Hattic).
Хетскијът език е индоевропејски. Клинописните текстове на хетски сѫ били разчетени от чешкија̨т лингвист Bedřich Hrozný през 1915.
Клинописните текстове на хетски сѫ нај-старите текстове на индоевропејски език, с които науката разполага.
Хатскијът език не е индоевропејски. - Сводка за минојската писменост (за незапознатите с фактите).
Има три вида минојска писменост.- Јероглифна. Неразчетена. Подход към неја̨ не̋ма. Минојските јероглифи не приличат на никакви други јероглифи. Текстовете са малко.
- Линеар_А. Фонетично сричково писмо. Още неразчетено. Владимир Георгиев има принос в изследването на тази писменост. Не е јасно на какъв език е. Веројатно е на не̋кој отдавна изчезна̨л език.
- Линеар_Б. Фонетично сричково писмо на гръцки език от онова време. Разчетено от Мајкъл Вентрис.
Текстовете на Линеар_А мога̨т приблизително да се чета̨т на глас, но без да се разбират.
Текстовете на Линеар_Б се разбират, защото сѫ на гръцки.
Не е јасно дали езикът на минојските јероглифи и езикът на Линеар_А е един и сѫщ.
Писмеността Линеар_А веројатно е била разработена за този неизвестен език и не е била съвсем подходјаща за гръцкијът език.
Поради това гръцките текстове, записани на Линеар_Б, звуча̨т своеобразно и непривично. - В интервјуто си Владимир Георгиев набле̋га на оправданијата за неуспехът си.
Тој е имал и подготовката, и възможността да разшифрова Линеар_Б, но поради предубеђенија към гръцкијът език, успехът отишъл при Мајкъл Вентрис. -
Опит за аналогија:
Линеар_А може да се чете на глас, но не може да се разбира - езикът е съвсем непознат. Не̋ма изгледи да бѫде не̋кога разшифрован.
Етруската писменост преди фамилијата Bonfante е била на сѫщото дереџе: чете се, понеже буквите сѫ като гръцките, ама не се разбира какво пише - езикът е съвсем непознат.
Каква е разликата? Защо в разчитането на етруското писмо все пак е имало успех?
Заради огромнијът број запазени етруски надписи - около 10000.
И сега вкарајте в тази схема тракијскијът език с единственијът надпис - на пръстенът от Езерово.
Никакъв шанс не̋ма тракијскијът език не̋кога да ни стане известен. - (.. скриј ги коментарите за минојската писменост ..) (.. скриј го интервјуто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
References: препратки
(.. покажи ги тука ..)
◄► (.. скриј го интервјуто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
References: препратки
(.. скриј ги препратките ..)
- arhivar.blog.bg: Дешифриране на минојската писменост
- Дешифриране на минојската писменост (интервју с акад. Владимир Георгиев)
- wikipedia: Vladimir Georgiev
- wikipedia: Michael Ventris
- wikipedia: Борис Симеонов
- wikipedia: Марр, Николај Јаковлевич
- wikipedia: Japhetic theory
- wikipedia: Ј.В.Сталин: Марксизм и вопросы јазыкознанија
- wikipedia: Roman Jakobson
- wikipedia: Hittite language
- wikipedia: Hattic language
- wikipedia: Etruscan language
- wikipedia: Giuliano Bonfante
- wikipedia: Larissa_Bonfante
- christotamarin.blogspot: Аксиомата за естествените езици
- christotamarin.blogspot: Естествените езици в непрестанна проме̋на
- facebook/christo.tamarin::2019-04-10 09:27
- facebook/ Даниел Николов ::2019-04-08 16:15
- facebook/Lilia.Ilieva::2020-07-03 04:11
- wikipedia: Товарищ Сталин, вы большој учёныј
- youtube: Товарищ Сталин, вы большој учёныј (поёт Высоцкиј)
- (.. скриј ги препратките ..) (.. скриј го интервјуто с акад. Владимир Георгиев ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 16. Келтската езикова група (.. покажи го разделът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 16. Келтската езикова група (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ◄► Този текст се отнасја до генеалогичната класификација на езиците, а не до етимологијата на думите.
- ►► Келтската езикова група: факти и забележки (.. покажи ги тука ..) (.. покажи във facebook от 2022-10-11 09:53 ..)
-
▼▼
Келтската езикова група: факти и забележки
(.. скриј ги ..)
(.. покажи във facebook от 2022-10-11 09:53 ..)
- The Celtic Language Group: wikipedia.
- Тъј като аз кјорав келтски език не знам, тука ще пиша̨ само общи съображенија.
- Когато съм разсѫђавал за индо-европејщината, примери с келтски езици не съм давал - ограничавал съм се до славјански, гръцки, романски и германски.
- В този подраздел ще се събира материал за съпоставката међу келтската езикова група и славјанската езикова група.
- [Факт] Има в нај-западните части на Европа една група от 4 (четири) родствени езика, които сѫ доживели до нашето време.
- [Забележка] Повечето от езиците, говорени не̋кога през мина̨лите хилјадолетија, сѫ умрели. Думата "умрели" тука означава, че те сѫ изчезна̨ли, без да оставја̨т потомство. В този смисъл, латинскијът език не е умре̋л, защото е оставил потомство. Тој - латинскијът език - е доживе̋л до нашето време в разнообразни форми: френски език, италиански, испански, португалски, влашки, ..
- [Факт] През 18-ти век споменатата по-горе група от четири родствени езика била наречена келтска.
- [Забележка] "Келти" е название на не̋какви племена или народи от древността, споменавани в историческите извори.
- [Забележка] Думата "келти" в езиковедски смисъл и думата "келти" в смисъл от историјата и археологијата не̋мат нищо общо. Така както думата "композиција" в смисълът ӥ от музиката и живописта и думата "композиција" в смисълът ӥ от железопѫтнијът транспорт не̋мат нищо общо. Композиторите композират музика - музикална композиција. Бургаските железничари композират черен влак за Софија - влакова композиција.
- [Факт] Келтската езикова група е част от индо-европејското езиково семејство, наред с други езикови групи като романската, славјанската, германската, иранската и индијската, наред с езици като гръцки, албански и арменски, всеки от които сам образува група.
- [Забележка] Лично аз разбирам по̀ от дѫлбоко принадлежността към индо-европејското езиково семејство на славјанската група, на германската група, на романсът и на гръцкијът език. Принадлежността на келтската група и на другите горе-споменати езикови групи и езици към индо-европејското езиково семејство ја̨ приемам на доверие.
- [Забележка-резјуме ] В Европа сѫ разпространени индо-европејски (ИЕ) езици от пет групи: романската, германската, славјанската, келтската и индијската, а сѫщо така още два ИЕ езика - гръцки и албански, всеки от които сам образува група. Арменскијът не го вклјучвам в Европа, за да не вклјуча̨ и иранската група - нека тези си остана̨т в Азија. Ама циганскијът език не̋ма как да го изклјуча̨ и затова споменах индијската група.
- [Факт] От всичките споменати в горните забележки езикови групи и езици, нај-малко носители - нај-малко хора, говорещи на те̋х, има келтската езикова група.
- [Забележка] От всичките споменати в горните забележки езикови групи и езици, можем да отделим циганскијът език и келтските езици. Те имат особеност. Не̋ма носител на циганскијът език, којто да знае само цигански. Не̋ма носител на не̋кој келтски език, којто да не знае сѫщо така англијски или френски.
- [Факт]
Четирите келтски езика се делја̨т на две групи - Brittonic u Goidelic, или P- и Q-:
- {P:Brittonic languages} два източни келтски езика, означавани още като два P-езика или два езика от подгрупата на P-келтските езици.
- {Q:Goidelic languages} два западни келтски езика, означавани още като два Q-езика или два езика от подгрупата на Q-келтските езици.
- [Факт-P]
Двата езика от подгрупата Brittonic сѫ:
- Валијски (Welsh). Езикът на У̌елс (Wales). Дали принцът и принцесата на У̌елс го знаја̨т този език? Поне̋кога в текстове на български този език може да се срещне и като галски. Според wikipedia-та, Welsh е ро̀ден за 562000 души. (.. чуј валијски как звучи ..)
- Бретонски (Breton). Говорен на полуостров Bretagne в Западна Франција. Според wikipedia-та, ро̀ден е за 206000 души. (.. чуј бретонски как звучи ..)
- [Факт-Q]
Двата езика от подгрупата Goidelic сѫ:
- Ирландски (Irish). Говори се на остров Ирландија. Според wikipedia-та, ро̀ден е за около 80000 души. (.. чуј ирландски как звучи ..)
- Шотландско-гаелски (Scottish Gaelic). Говори се в Шотландија. Според wikipedia-та, ро̀ден е за около 60000 души. (.. чуј шотландско-гаелски ..)
- [Забележка] Не бива да се бърка шотландско-гаелскијът език (Scottish Gaelic), којто е Q-келтски език, със шотландскијът (Scottish) диалект на англијскијът език.
- [Факт-PQ] (wikipedia) Общо около един милион души имат не̋кој келтски език за ро̀ден. Това е много по-малко от албански, много по-малко от арменски. Но този број е по-голе̋м от хората, имащи езикът на баските за ро̀ден.
- [Факт-PQ]
Във wikipedia-та се дават още два келтски езика, всеки с по-малко от 2000 носители:
- Корнуолски (Cornish). На полуостров Cornwall. Това е P-език, от подгрупата Brittonic, и веројатно може да мине за диалект на валијскијът. (.. чуј как звучи Cornish ..)
- Мански (Manx). На остров Ман. Това е Q-език, от подгрупата Goidelic, и веројатно може да мине за диалект на ирландскијът. (.. чуј как звучи Manx ..)
- [Забележка]
На въпроси дали не̋кој език е диалект обикновено отговор дава политиката.
Запазвам си правото да считам двата езика Cornish и Manx, езици с пренебрежимо малко носители, за диалекти.
Предпочитам бројът на келтските езици да си остане 2+2=4.
А не 3+3=6. - [Забележка] Има два големи британски острова - остров Великобританија и остров Ирландија. Всичкото им население от над 80 милиона знае англијски и в ежедневието си се оправја на англијски. По-малко от милион местни хора имат не̋кој келтски език за ро̀ден, но и те знаја̨т и англијски. Е, да - гастарбајтерите от Полша знаја̨т полски, а гастарбајтерите от Пакистан - панџабски.
- [Забележка]
Смеја̨ да предположа̨ следното.
- Пра-келтскијът език (Proto-Celtic), реконструиранијът общ предшественик на 4-те келтски езика, се е говорел на остров Великобританија.
- После - след век-два - и сѫседнијът остров Ирландија се е заразил с Proto-Celtic.
- Пребиваващијът на остров Великобританија пра-келтски език се е развил до P-келтски език. Зараза с P-келтски език се е прехвърлила от островът на полуостров Bretagne. И така сега имаме два P-келтски езика или два езика от подгрупата Brittonic - един на островът (Welsh) и един на полуостровът (Breton).
- Пребиваващијът на остров Ирландија пра-келтски език се е развил до Q-келтски език. Зараза с Q-келтски език се е прехвърлила от остров Ирландија към северните части на остров Великобританија. И така сега имаме два Q-келтски езика от подгрупата Goidelic.
- [Забележка]
Територијата на Западна Европа се изклјучва като възможна родина на
ПИЕ (PIE, Proto-Indo-European, пра-индо-европејскијът език).
Двата британски острова сѫщо се изклјучват.
Всички индо-европејски езици от германската, романската и келтската група,
които сега се говорја̨т на териториите на Западна Европа и британските острови,
по не̋кое време сѫ били занесени там.
Какви езици сѫ се говорели на тези територии, преди там да се настани индо-европејщината - един Господ знае, а ние не знаем и не̋ма как да узнаем.
Не се знае и какви езици сѫ се говорели на нашенската територија, а за Западна Европа и британските острови не̋ма как да се знае повече. - [Забележка] По-горе писах, че реконструиранијът общ предшественик на 4-те келтски езика - пра-келтскијът език (Proto-Celtic), се е говорел на остров Великобританија. Може обаче тој да се е говорел преди това на континентът, и вече в качеството си именно на пра-келтски да е премина̨л от континентът на островът, а от континентът да е бил изгонен. Един Господ знае как е било, а ние не знаем и не̋ма как да узнаем.
- [Забележка]
Предполагам, че келтските езици сѫ били първата индо-европејска вълна̀, зале̋ла Западна Европа и британските острови.
И следващата вълна̀, съставена от романските и германските езици,
е изтикала келтските езици до крајнијът, до екстремнијът запад, и до екстремно западане.
Но е възможно преди келтоезичната вълна̀ да е имало друга индо-европејска вълна̀, следите от којато да сѫ били заличени от следващите индо-европејски вълнѝ. Един Господ знае как е било, а ние не знаем и не̋ма как да узнаем. - [Забележка] Как да е. Сега келтските езици ни се представјат като "пионерите", като първопроходците на индо-европејщината към Западна Европа и британските острови.
- (.. скриј ги фактите и забележките ..) (.. скриј го разделът за келтските езици ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Как звуча̨т келтските езици (.. покажи тука ..) (.. чуј там ..)
-
▼▼
Как звуча̨т келтските езици
(.. скриј ..)
(.. чуј там ..)
- В youtube попадна̨х на видео за келтските езици.
- Много от носителите на келтски езици ги говорели с англијски или френски акцент.
- Видеото целе̨ло да покаже какво е правилното произношение за всеки език.
- Ирландски - на timestamp 0:11, бретонски - 01:15, валијски - 02:44, шотландско-гаелски - 03:29 .
- (.. скриј звученето на келтските езици ..) (.. скриј го разделът за келтските езици ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
-
►►
Съпоставка међу двете езикови групи: славјанската и келтската
(.. покажи ја̨ тука ..)
(.. покажи във facebook от 2022-10-14 15:30 ..)
◄► (.. скриј го разделът за келтската група ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото .. -
▼▼
Съпоставка међу двете езикови групи: славјанската и келтската
(.. скриј ја̨ ..)
(.. покажи във facebook от 2022-10-14 15:30 ..)
- The Slavic and Celtic Language Groups: Differences and Similarities.
- [Разлика:Difference] Знанијата ми за славјанските езици сѫ дѫлбоки, на експертно ниво. Роднијът ми език е славјански. Докато по сѫщество бѫкел не знам за келтските езици.
- [Прилика:Similarity] И двете тези групи принадлежа̨т към индо-европејското езиково семејство. И славјанските езици, и келтските езици сѫ все индо-европејски. Те имат общ предшественик - пра-индо-европејскијът език (ПИЕ, PIE, Proto-Indo-European), говорен преди повече от пет хилјади години.
- [Разлика:Difference] Двете групи сѫ от различни страни на изоглосата centum/satem. Славјанските езици стоја̨т на страната satem, а келтските - на страната centum. Било е време, когато значението на тази изоглоса се е преувеличавало от учените езиковеди.
- [Разлика:Difference]
Келтските езици се говорја̨т от сравнително малко хора в "екстремнијът" Запад на Европа.
Хората с ро̀ден келтски език сѫ по-малко от два милиона.
Хората с ро̀ден славјански език сѫ повече от двеста милиона.
Стотина пѫти повече.
Не̋колко славјански езика, в това число българскијът, сѫ в състојание "напълно развити", fully developed. Едва ли не̋кој келтски език е в такова състојание.
Езикът е напълно развит - fully developed, когато тој е достатъчен за всички нуђи в ежедневието, вклјучително административни и образователни, когато на него има достатъчно литература - и художествена и научна, и когато тој дава достѫп до световната литературна класика чрез качествени преводи. - [Прилика:Similarity]
И двете думи "славјани" и "келти" имат точни определенија - точни дефиниции - в лингвистиката.
Това сѫ хора, говорещи съответно на славјански или на келтски език.
И двете думи обаче се употребјават и извън лингвистиката, където значенијата им сѫ нејасни. Употребјават се в историјата, археологијата, етно-културните изследванија, дори в генетиката.
Лошото е, че широката публика не разбира, че тези думи се употребјават в различен смисъл.
Например, хората, които в етно-културни или исторически изследванија сѫ наречени "келти", може да не сѫ били келтоезични.
Археологијата може да определја не̋каква изкопана култура като "славјанска", влагајки в думата "славјанска" не̋какъв непознат за мене смисъл, но археологијата може да докаже, че хората сѫ били славјаногласни, само ако изкопае надписи на славјански език. - [Разлика:Difference]
Не̋ма хора, говорещи на келтски език,
които да наричат себе си "келти" и езикът си "келтски" с наследена думи "келти" и "келтски".
Думата "келтски" е езикова класификација, тја е диагноза, а не самоназвание.
Има два славјански народа - словенци и словаци, които наричат себе си "славјани", а езикът си - "славјански". - [Прилика:Similarity]
Не̋ма хора, говорещи на келтски език,
които да наричат себе си "келти" и езикът си "келтски" с наследена думи "келти" и "келтски".
Думата "келтски" е научна езикова класификација, тја е диагноза, а не самоназвание.
За повечето славјаногласни, вклјучително и за нас българите, думата "славјани" или "славјански" е научна езикова класификација, тја е диагноза, а не самоназвание. - [Разлика:Difference]
Исторически, археологически, етнокултурни изследванија разширјават ареалът на "келтите" в техен смисъл на думата
доста извън ареалът на езиковите келти, както те сѫ познати на съвременната наука за езиците.
В нашата съвременност ареалът на славјаногласието в езиков смисъл е много голе̋м, и не се случва исторически, археологически, етнокултурни изследванија да разширјават ареалът на "славјаните" в техен смисъл на думата извън днешнијът езиков ареал. - (.. скриј ги приликите и разликите ..) (.. скриј го разделът за келтските езици ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 17. Хипотеза за етимологија на етнонимът албанци (.. покажи го разделът ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 17. Хипотеза за етимологија на етнонимът албанци (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ◄► Този текст се отнасја до етимологијата на дума от међународната лексика.
- ►► Сводка за етимологијата на не̋кои балкански етноними (.. покажи ги тука ..)
-
▼▼
Сводка за етимологијата на не̋кои балкански етноними
(.. скриј ги ..)
- Македонци.
В тази точка ще излеја̨ це̋лото си натрупано шегобијство, за да не остане такова за другите точки.
Македонци значи владетели на мирудијата.
Отговарјат за това тја да се слага на все̋ко гърне. - Румѫнци. Јасно. Означава римлјани.
- Власи. Почти јасно. Това е славјанска дума, заемка в славјански от не̋кој германски диалект.
- Молдовани. Нејасно.
- Българи. Јасно. На етимологијата на нашијът етноним е посветен специален раздел. Веројатност над 80%.
- Сърби. Јасно. Етимологиите на думите българи и сърби сѫ успоредни една на друга.
Ако сте прочели за етимологијата на етнонимът българи, би тре̋бвало да Ви се изјасни и етимологијата на етнонимът сърби. - Гърци. Нејасно. Това е названието на гърците, което ние европејците ползваме.
- Елини. Нејасно. Това е самоназванието на гърците.
- Јонијци. Нејасно. Това е названието на гърците из Ориентът.
- Турци. Нејасно.
- Цигани. Почти јасно. Веројатно от гръцка дума, којато значела "недосегаеми".
- (.. скриј ги другите балкански етноними ..) (.. скриј го разделът за етимологија на етнонимът «албанци» ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Македонци.
- ►► Етимологија на собственијът етноним на албанците (.. покажи ја̨ тука ..)
-
▼▼
Етимологија на собственијът етноним на албанците
(.. скриј ја̨ ..)
- Албанското самоназвание shqiptarë (шкиптари) означава тези, които разбират.
- Албанскијът глагол със значение разбирам е много стара заемка от латински: excipio/excipere.
- За албанците шкиптари означава тези, които разбират те̋хната реч.
- Shqipëria (Шкипърѝја) - Албанија на албански - означава страна на разбиращите хора, а не страна на орлите.
- (.. скриј ја̨ етимологијата на собственијът етноним на албанците ..) (.. скриј го разделът за етимологија на етнонимът «албанци» ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Сводка за албанскијът език (.. покажи ја̨ тука ..)
-
▼▼
Сводка за албанскијът език
(.. скриј ја̨ ..)
- Нашијът български език е славјански, а какъв е албанскијът?
- Албанскијът си е албански.
- Албанските диалекти не сѫ загубили взаимна комутативност и езикът не се е разроил на не̋колко езика.
- Не се е разроил и гръцкијът език.
- Когато нашијът славјански език се е разнесъл на различни обширни територии, взаимната комутативност на диалектите му се загубила и езикът се е разроил.
- Славјанскијът диалект на територијата на Полша сега е отделен полски език, а славјанскијът диалект на нашенска територија сега е отделен български език.
- Много трудно се разбираме с полјаците, ако всеки говори на својът език, но все още си личи, че езиците ни сѫ сестрински.
- Само за един славјански език си личи, че тој е сестрински на българскијът.
- При албанците само албанските диалекти сѫ сестрински помеђу си.
- Другите езици - славјански, влашки, гръцки - сѫ му еднакво чуђи на албанскијът език.
- И все пак. Албанскијът език е член на
Balkansprachbund-ът (балканскијът езиков съјуз).
- Думата "балкански" сле̋два да се разбира в не̋какъв езиков смисъл, а не в географски смисъл.
- Заедно с балкано-романскијът (влашкијът, румѫнскијът), албанскијът език влиза в јадрото на Balkansprachbund-ът.
- Ако гръцкијът език си го има својът елинизъм извън балканщината, ако нашијът балкано-славјански (български) език си ја̨ има славјанщината извън балканщината, то албанскијът и влашкијът (балкано-романскијът) друго освен Balkansprachbund-ът си не̋мат.
- Историјата на албанскијът език отпреди Balkansprachbund-ът е неизвестна.
- Нај-раннијът текст на този език е от AD1462 и го представја в напълно балканизиран вид.
- По онова време - през 15-ти век (AD1462), и четирите балкaнски езика сѫ били вече напълно балканизирани.
- Тъј че не̋ма основание за извод, че албанскијът език е източникът на не̋кои от характеристиките на Balkansprachbund-ът.
- В албански има много стари заемки от латински и смајващи паралели с влашки.
- Албанскијът език е нај-нископоставенијът член на Balkansprachbund-ът.
- Влијанието на албанскијът върху гръцкијът и българскијът е минимално и пренебрежимо малко.
- Обаче можем и веројатно тре̋бва да приемем, че тези балкански черти на балкано-романскијът, които се споделјат само с албанскијът, сѫ резултат от албанско влијание върху балкано-романскијът.
- Традиционно на албанскијът език се гледа като на потомък на палео-балкански език.
- Този палео-балкански език, считан за предшественик на албанскијът, не може да бѫде наречен иначе освен старо-албански или пра-албански или прото-албански.
- Не̋ма как да знаем дали не̋кој от споменаваните в историјата езици (тракијски, илиријски, и др.) съвпада с пра-албански.
- В следващ подраздел схващането за албанскијът като потомък на палео-балкански език ще бѫде оспорено.
- Как да е. Има две хипотези за произходът на албанскијът език с изравнени веројатности.
- Тој или е потомък на палео-балкански, или е потомък на не̋кој палео-италијски език.
- Живи днес потомци на палео-балкански език сѫ със сигурност гръцкијът и веројатно албанскијът.
- Други не̋ма. Езиците тракијски и илиријски сѫ въображаеми - нищо не знаем за те̋х.
- Нашијът език със сигурност не е потомък на палео-балкански език.
- Разбира се, албанскијът е индо-европејски език - от индо-европејското езиково семејство.
- Албанскијът език е заимствал много думи от турскијът, от гръцкијът, от славјанскијът (от нашијът).
- Нај-важното за него е, че тој е заимствал много много думи от латинскијът език и от романсът, и то през различни периоди, и то още преди Balkansprachbund-ът.
-
За илјустрација да вземем първите два стиха на Божијата молитва "Отче наш" на албански във варианти tosk и gheg, на румѫнски и на италиански (на славјански би тре̋бвало да знаем текстът наизуст):
Ati ynë që je në qiell,
u shënjtëroftë emri yt.
arthtë mbretëria jote;
u bëftë dëshira jote,
si në qiell, edhe mbi dhe.Ati ynë që je në qiell,
shejtnue kjoftë emni yt.
ardhtë mbretnia jote;
u baftë vullnesa jote,
si në qiell ashtu në dhe.Tatăl nostru care eşti în ceruri,
sfinţească-se numele Tău,
vie împărăţia Ta,
facă-se voia Ta,
precum în cer aşa şi pe pământ.Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo Nome,
venga il tuo Regno,
sia fatta la tua Volontà
come in cielo così in terra.- Първата дума и на албански, и на румѫнски, изглеђа да е славјанска. За румѫнски е сигурно. Славјанската дума "Отьче" е във вокатив и в стар диминутив. В албански и румѫнски думата е сѫщо така във вокатив, както и в гръцкијът оригинал. И в готски език тук слагали сѫщата дума - atta.
- Формите на притежателните местоименија ynë-yt-jote изглеђа да сѫ си албански. Предлозите në и mbi - сѫщо.
- Относителното местоимение që, ако не е албанско, изглеђа да е романска заемка.
- Албанската дума за "небе" qiell изглеђа да е романска заемка.
- Румѫнското sfinţească-se е от славјански, а албанските думи на това ме̋сто в двата диалекта сѫ заемки от романсът.
- Думата emri-emni "името" в албански, ако не е албанска, изглеђа да е славјанска заемка. Тук се виђа, че в албански се случва диалектен, но вече канонизиран преход от N=>R, којто наред с други подобни преходи, изкривјава звуковијът облик на думите.
- Глаголът ardhtë, ако не е с албански произход, изглеђа да е гръцка заемка.
- Глаголът bëftë си е с албански произход, нај-веројатно. Но се родее със славјанскијът глагол бъıвати - все пак албанскијът го класифицират като индо-европејски език.
- И двете думи за "волја", употребени в албански - dëshira и vullnesa, сѫ заемки от романсът. Румѫнската дума voia е със славјански произход.
- Думата за "земја" dhe си е с албански произход, нај-веројатно.
- Съјузът ashtu, употребен във вариантът gheg, ако не е с албански произход, може да е славјанска заемка, понеже напомнја за нашата дума още (оште).
- Обобщение за румѫнскијът текст. Има само три думи със славјански произход, но със сигурен славјански произход (tatăl, sfinţească, voia). Остана̨лите думи сѫ си романски, не̋ма думи с гръцки или албански произход. (Дали?)
- Обобщение за албанскијът текст. Има четири-пет думи със сигурен романски произход (qiell, shejtnue, mbretëria, dëshira, vullnesa), една дума (që) има предполагаем романски произход, друга една дума (ardhtë) има предполагаем гръцки произход. Три думи имат предполагаем славјански произход. Освен предлози, съјузи, местоименија, сигурен "албански" произход имат две думи (bëftë и dhe).
- Да отбележим, че и на старо-славјански, и на балкано-славјански всичките думи в този текст сѫ със славјански произход.
- Изводът, којто можем да си направим за албанскијът език от този текст, е, че в албанската лексика преобладават заемките, и то заемките от романсът.
- Чрез албанскијът език трудно може да се стигне до палеобалканска лексика, различна от гръцката. С други думи, до палеобалканската лексика не може да се стигне и през албанскијът език, тја е просто загубена. Обаче тѫрсенето на такава лексика е важна политическа задача, поставена от магнодачисти и траковъди.
- (.. скриј ги сведенијата за албанскијът език ..) (.. скриј го разделът за етимологија на етнонимът «албанци» ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Нашијът български език е славјански, а какъв е албанскијът?
- ►► Кавказката Албанија (.. покажи ја̨ тука ..)
-
▼▼
Кавказката Албанија
(.. скриј ја̨ ..)
- Названието Албанија се среща и в рајонът на Кавказ.
- Опитите да се свържа̨т кавказката с балканската Албанија сѫ неуспешни.
- Лековерието, с което ние, балканските българи, приемаме да има връзка међу наименованијата на дунавската Българија и онази Българија по Волга, е смајващо.
- (.. скриј ја̨ кавказката Албанија ..) (.. скриј го разделът за етимологија на етнонимът «албанци» ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Разните форми на албанскијът етноним (.. покажи ја̨ тука ..)
-
▼▼
Разните форми на албанскијът етноним
(.. скриј ја̨ ..)
- Етнонимът на албанците - думата, а којато другите ги наричат - на Балканите се среща в неколко фонетични форми.
- Преходът от все̋ка една от те̋х към все̋ка друга е објасним.
- В дејствителност, различаващите се фонетично форми сѫ все гръцки.
- Турската форма arnavut (арнаут) идва от гръцкото αρναβίτης (арнавитис).
- У нас този етноним се среща предимно в турската му форма арнаути.
- Много ре̋дко се среща и една от гръцките форми: арбанаси (или арванаси), може би с влашко посредничество.
- Други гръцки форми сѫ αρβανίτης (арванитис) и αλβανίτης (алванитис).
- Последната спомената форма αλβανίτες (алванитес) е вле̋зла в међународната лексика.
- На латински има видът albani.
- Својата хипотеза за етимологијата на тази дума от међународната лексика щв ја̨ изложа̨ в следващијът подраздел.
- Според официалната - алтернативната - хипотеза, фо̀рмата на коренът alban- е нај-старата.
- Напомнја за нещо бе̋ло.
- Наистина, остана̨лите форми мога̨т да се получа̨т от alban-.
- Но и alban- може да се получи от все̋ка една от горе-споманатите форми.
- За објаснението на разнообразието на гръцките форми се привличат три јавленија.
- Метатеза. Разместване на звуковете.
- Метатеза се е случила међу формите αρβανίτης (арванитис) и αρναβίτης (арнавитис).
- Не е јасно која от тези форми е първичната.
- Проходност (фрикативност) при звучните шумни съгласни.
- Ново-гръцкијът език назначава фрикативност (проходност) на звучните шумни съгласни Β-Γ-Δ, освен след носова съгласна Μ-Ν.
- С основание се приема, че формите с преградно (плозивно) Б сѫ по-стари, а тези с фрикативно (проходно) В сѫ по-нови.
- Обикновено при заемане на гръцка дума в међународната лексика тази ново-гръцка фрикативност се елиминира.
- Освен това, форми с плозивно Б мога̨т да сѫществуват във влашки диалекти.
- Омесване на съгласните Λ и Р.
- Това јавление не е характерно за нашијът език, но се среща в гръцки и особено често във влашки.
- Дали се среща в албански - не знаја̨.
- Децата трудно се научават да произнасјат звукът Р и го заменјат с Λ.
- Като порасне, дори да се научи да произнасја звукът Р, детето може да не знае кога е Р и кога Λ.
- Особено когато през детството му възрастните около него не говорја̨т правилно, а от умиление подражават на детскијът му говор.
- Особено когато прекалено младата му мајка още пази својът детски говор.
- Метатеза. Разместване на звуковете.
- (.. скриј ги разните форми на албанскијът етноним ..) (.. скриј го разделът за етимологија на етнонимът «албанци» ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Етнонимът на албанците - думата, а којато другите ги наричат - на Балканите се среща в неколко фонетични форми.
- ►► Разните влашки форми на думата "ромеи" (.. покажи ја̨ тука ..)
-
▼▼
Разните влашки форми на думата "ромеи"
(.. скриј ја̨ ..)
- Думата ромеи е означение на нација.
- Имперскијът език на римската империја се сменил от латински на гръцки.
- На гръцки думата е била ромѐи (ρωμαίοι).
- На латински думата е била рома̀ни (romani).
- Какво означава рома̀ни (romani)?
- Жители на градът Рим ли означава?
- Или жители на Римската империја?
- По имперско време означава второто.
- Какво означава американци?
- Жителите на Латинска Америка американци ли сѫ?
- Или само жителите на САЩ сѫ американци?
- Да оставим гръцкијът език, където имперското самоназвание е ромѐи.
- На двата "побратимени" балкански езика - балкано-романски и албански,
се ползва романското (латинското) имперско самоназвание рома̀ни (romani).
- Когато сѫ питали не̋кого какъв е, дори човекът да е бил "шкиптар", тој е държал да каже, че е рома̀н (romano), тоест ромеј, поданик на римската империја.
- Названието рома̀ни (romani) има не̋колко засвидетелствани форми на Балканите.
- На съвременен румѫнски то е români (ромѫ̀нь).
- Но се срещат и други форми:
- арома̀ни
- аромѫ̀ни
- арма̀ни
- Забележка_1: Има известна италианска марка Armani. Основателјът на фирмата ще да е бил потомък на хора от Балканите.
- Забележка_2: Става дума за хора, живеещи на територијата на днешните Северна Гърција, Северна Македонија и Албанија. Не за Румѫнија.
- Фо̀рмата armani (арма̀ни) тре̋бва да ја̨ запомним, че ще се върнем на неја̨.
- (.. скриј ги разните влашки форми на думата "ромеи" ..) (.. скриј го разделът за етимологија на етнонимът «албанци» ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Думата ромеи е означение на нација.
- ►► Самата хипотеза за етимологијата на албанскијът етноним (.. покажи ја̨ тука ..)
-
▼▼
Самата хипотеза за етимологијата на албанскијът етноним
(.. скриј ја̨ ..)
- Веројатността на тази хипотеза е голе̋ма, но все пак е под 50%.
- Официалната алтернативна хипотеза - от името на не̋какъв стар град на албанското крајбрежие - има още по-малка веројатност.
- Това означава следното: не знаем и едва ли ще узнаем не̋кога.
- Вече бе споменато фонетичното јавление
- Омесване на съгласните Λ и Р.
- То бе привлечено, за да се објаснја̨т различните гръцки форми на албанскијът етноним.
- Странни фонетични јавленија се случват и в албанскијът език, и във влашкијът (балкано-романскијът) език.
- Самата хипотеза се основава на друго подобно јавление.
- Омесване на съгласните M и Б.
- И двете тези съгласни сѫ лабиални - артикулират се при устните.
- Съгласната Б е плозивна (преградна) - издишванијът въздух среща преграда.
- Съгласната М е носова - част от издишванијът въздух се пропуска през носът.
- Човек със силна хрема и запушен нос е склонен да произнасја M като Б.
- АРMАН =>
АРБАН => АЛБАН.
- Това е хипотезата.
- Само първијът преход е нов - не е бил забеле̋зан досега.
- Вторијът преход е известен - наблјудава се в названието Арбанаси.
- Доводи против алтернативната хипотеза.
- Албанците сѫ планинско население.
- Трудно може да се приеме, че ще получа̨т етнонимът си от името на град, и то на крајбрежен град.
- (.. скриј ја̨ самата хипотеза ..) (.. скриј го разделът за етимологија на етнонимът «албанци» ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Хипотеза за палео-италијскијът произход на албанскијът език (.. покажи ја̨ тука ..)
-
▼▼
Хипотеза за палео-италијскијът произход на албанскијът език
(.. скриј ја̨ ..)
- В този етјуд (в това изследване) става дума общо за три хипотези:
- Хипотезата за произходът на албанци и Албанија,
които сѫ думи от међународната лексика.
- Тја беше вече изложена.
- Става дума за преходите РОMАН => АРОMАН => АРMАН => АРБАН => АЛБАН.
- Да ја̨ наречем хипотеза Армани.
- Хипотеза Абруцо.
- Това е хипотеза за палео-италијскијът произход на албанскијът език.
- Хипотеза Бари.
- Това е хипотезата за второто пришествие на романсът на Балканите.
- Тја ще бѫде изложена в този сѫщијът подраздел, заедно с хипотезата Абруцо.
- Хипотезата за произходът на албанци и Албанија,
които сѫ думи от међународната лексика.
- Това сѫ три различни хипотези.
- Все̋ка от те̋х си има својата двуцифрена веројатност малко под 50%.
- Все̋ка от те̋х може да е ве̋рна или неве̋рна независимо от другите две хипотези.
- Но ако една от трите хипотези е ве̋рна, веројатността на другите две се увеличава.
- Започва изложението на хипотезата Абруцо.
- Традиционно на албанскијът език се гледа като на потомък на палео-балкански език.
- Този палео-балкански език, считан за предшественик на албанскијът, не може да бѫде наречен иначе освен старо-албански или пра-албански или прото-албански.
- Не̋ма как да знаем дали не̋кој от споменаваните в историјата езици (тракијски, илиријски, и др.) съвпада с пра-албански.
- Има две хипотези за произходът на албанскијът език с изравнени веројатности.
- Тој или е потомък на палео-балкански, или е потомък на не̋кој палео-италијски език.
- Живи днес потомци на палео-балкански език сѫ със сигурност гръцкијът и веројатно албанскијът.
- Други не̋ма. Езиците тракијски и илиријски сѫ въображаеми - нищо не знаем за те̋х.
- Нашијът език със сигурност не е потомък на палео-балкански език.
- Албанскијът език е потомък на не̋кој палео-италијски език - това е хипотезата Абруцо.
- Има не̋колко палео-италијски индо-европејски езика,
всеки от които би могъл да бѫде идентифициран като прото-албански.
- Оск-умбријски (сабелски).
- Сицилијски.
- А защо не и келтски.
- Традиционно на албанскијът език се гледа като на потомък на палео-балкански език.
- От хипотезата Абруцо
към хипотезата Бари.
Вижте илјустрација.
(.. взета е оттам ..)
- При хипотезата Абруцо става дума за планините на Јужна Италија.
- Далечко от Рим.
- Там може да се е запазил палео-италијски език, којто не е бил съвсем стъпкан от тържествуващијът романс.
- Макар да е говорело на свој местен език, којто само те си го разбирали, това население се е сме̋тало за част от римската нација.
- Казано на романс, те сѫ били романи.
- И разбира се, в езикът им имало много думи от романсът.
- Повече от хилјада години територијата на Јужна Италија неизменно е била част от Римската империја.
- Близо хилјада години територијата на Јужна Италија неизменно е била под административната власт на Цариград-Константинопол.
- Преди около хилјада години настѫпила голе̋ма проме̋на.
- Цариград-Константинопол изгубил властта си над тези територии.
- Надошли араби-маври-мјусјулмани.
- Надошли и нормани.
- И голе̋ма част от това население предпочело да се спаси на Балканите.
- Балканите още били под властта на Цариград-Константинопол.
- И без това, от векове међу Бари и Драч имало редовен морски транспорт, част от пѫтјът међу Рим и Константинопол.
- Преплували протокът Отранто, којто отделја Италија от Балканите, и се заселили от другата страна на морето.
- Започва изложението на хипотезата Бари.
- В целијът този етјуд (в това изложение) погледът беше само върху територијата на днешните Албанија, Северна Македонија и Северна Гърција.
- На тази територија е било разположено огнището на Balkansprachbund-ът - там е бил на Balkansprachbund-ът фокусът.
- И трите хипотези се отнасјат само за тази територија.
- Почти не е замесен гръцкијът език.
- Не е замесен и нашијът език.
- Замесени сѫ само албански и влашки (балкано-романски) - двата побратимени балкански езика.
- Да разгледаме произходът на румѫнскијът език.
- Официалната румѫнска доктрина е такава:
- Езикът на римските колонисти от времето на цар Трајан се запазил в дън горите карпатски и възкръсна̨л като съвременен румѫнски език.
- Тази официална хипотеза е напълно несъстојателна и не̋ма какво да се занимавам с неја̨.
- Румѫнскијът (балкано-романскијът) език се е оформил в јадрото на Balkansprachbund-ът, в неговијът фокус, в неговото огнище.
- Румѫнскијът (балкано-романскијът) език се е оформил в јадрото на територијата, за којато става дума тука, и оттам се е разпространил и по други части на Балканите, оттам е стигна̨л до Трансилванија, а после и до Влашко и Молдова.
- Това не го разглеђам като хипотеза, а като нещо сигурно.
- Поставја се въпросът за произходът на балкано-романскијът (влашкијът) език, както тој се е оформил в јадрото на Balkansprachbund-ът.
- Дали тој си е стое̋л там през всичките две хилади години, откакто римската империја е завојувала тази територија.
- Това е алтернативната хипотеза на хипотезата Бари.
- Човек е по-склонен да приеме неја̨.
- Но според хипотезата Бари друго е стана̨ло.
- Онја древен романс отпреди 2000 години, може да е сѫществувал до времето на цар Јустиниан, но не е преживе̋л времето на цар Ираклѝ.
- Приблизително преди хилјада години пресен романс откъм Јужна Италија през протокът Отранто се стоварил на Балканите.
- Нај-веројатно, този пресен романс преплувал морето заедно с албанскијът език - рамо до рамо, гребло до гребло, както винѫги е било.
- Заклјучителна забележка: Каква е мајка Тереза? Албанка или влахкинја? Тја самата трудно би могла да каже.
- (.. скриј ја̨ хипотезата за италијскијът произход ..) (.. скриј го разделът за етимологија на етнонимът «албанци» ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- В този етјуд (в това изследване) става дума общо за три хипотези:
- ◄► (.. скриј го разделът за етимологија на етнонимът «албанци» ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 18. Хипотеза за разположението на родината на пра-германскијът език (.. покажи го разделът ..) .. към началото ..
▼▼
18. Хипотеза за разположението на родината на пра-германскијът език
(.. скриј го разделът ..)
(..
покажи ја̨ хипотезата там
..)
- Хипотеза за разположението на родината на пра-германскијът език е развита обстојно ..
- Резјумѐ:
- За пра-славјанскијът език е јасно, че не е живе̋л в сѫседство с гръцкијът.
- А пък пра-германскијът език тре̋бва да е живе̋л по-близо до гръцкијът език, отколкото пра-славјанскијът език.
- Следователно, родината на пра-германскијът език е била разположена в Јужна Европа, в сѫседство с гръцкијът.
- В частност, готскијът език не е ходил на Север.
- (.. скриј го разделът ..) .. към началото ..
►► 19. Call for Rules, Rules Wanted: тѫрсја̨т се правила (.. покажи го разделът другаде ..) (.. покажи го тука ..) (.. разгъна̨то ..) .. към началото ..
▼▼ 19. Call for Rules, Rules Wanted: тѫрсја̨т се правила (.. скриј го разделът ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ◄► В публикацијата си
Естествените езици в непрестанна промена
- съм обърна̨л внимание на
фундаменталното значение на звуковите измененија.
Оказва се, че за разлика от лексическите измененија, звуковите измененија подлежа̨т на анализ и класификација. Систематизацијата и класификацијата на звуковите измененија стоја̨т в основата на историческата лингвистика като наука.
- съм обърна̨л внимание на
фундаменталното значение на звуковите измененија.
- ◄►
В този текст ще се спра̨ на три звукови измененија,
случили се в два различни езика в различни моменти от мина̨лото.
За тези три звукови измененија не̋ма добро систематично објаснение
кога се случват и кога не се случват.
Поне̋кога се случват, поне̋кога не се случват.
Sometimes win, sometimes лјун. .. остана̨лото е каша .. (Dimitar Iliev) - ►► Тѫрсено правило при източните пра-славјански диалекти (.. покажи ..)
-
▼▼
Тѫрсено правило при източните пра-славјански диалекти
(.. скриј ..)
- Преходът от [Е] към [О].
- Става дума за преходът от звукът [Е] към звукът [О],
којто се е случил в източните диалекти на пра-славјанскијът език. - Това е много стар преход, отпреди повече от 12 века.
- Но не се знае колко стар е тој по-точно.
- Съвременни примери от руски и украински:
один, осень, олень, молоко (мле̋ко), полон (плен на украински). - В източно-славјански има много думи с [Е]: јасно е, че съвсем не все̋ко [Е] е стана̨ло на [О].
- Не се знае кога - при какви условија - този преход е бил осѫществен и кога тој не се е случил.
- Поне аз не знаја̨ това. Ако не̋кој знае, да пише.
- Предупређение:Преходът от [Е] (или по-точно от [JE]) към [JO],
- којто се наблјудава в руски и белоруски, а и в полски,
е от много по-късно време и
не̋ма нищо общо с обсѫђанијът тука стар преход. - Примери в руски за относително новијът преход:
лёд (звучи льот), шёл (звучи шол), и т.н. - Впрочем, има правило кога този относително нов преход се случва в руски.
- Личи си, че е нов, понеже в рускијът правопис е запазено старото произношение.
- којто се наблјудава в руски и белоруски, а и в полски,
- Безполезна подсказка: За пра-индо-европејскијът език и съответно за индо-европејските езици
- се предполага јавление, наречено Ablaut или отглас, при което гласните [Е] и [О] си съответстват, като [Е] обикновено се слага в глаголните основи, а [О] - в основите на сѫществителните.
- Примери от нашијът език.
- На поднос поднесох кафе на гостите.
- Съселјаните ще се съберем на сбор на Димитровден.
- Ablaut-ът е много старо јавление, но и обсѫђанијът тука преход може да е толкова стар.
- Става дума за преходът от звукът [Е] към звукът [О],
- Определение на източната славјанщина. EastSlavic VS MainstreamSlavic
Две езикови характеристики обособјават източно-славјанските диалекти
от остана̨лата част на славјаногласието.- Пълногласието.
- Преходът от [Е] към [О], за којто стана̨ дума по-горе.
Въпрос, на којто не знаја̨ отговорът:- Има ли славјански диалект, којто да е източно-славјански само наполовина?
Т.е. да притежава само една от горните две езикови характеристики? - Приемам, че не̋ма.
- Ако не̋кој знае, да пише.
- (.. скриј ги източните пра-славјански диалекти ..) (.. скриј го разделът за трите тѫрсени правила ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- Преходът от [Е] към [О].
- ►► Тѫрсено правило за изчезващо S в старо-френски (.. покажи ..)
-
▼▼
Тѫрсено правило за изчезващо S в старо-френски
(.. скриј ..)
- Изпадане на звукът [S] в средата на думите.
- Има много френски думи, по средата на които в мина̨лото се е чувал звук [S], а сега този звук вече го не̋ма, защото преди не̋колко века изпадна̨л.
- Въпреки че вече не се чуваала, буквата S ја̨ пишели до началото на 19-ти век.
- И тъј, по онова време само хора знаещи френски можели да кажа̨т буквата S в среда̀та на не̋која дума дали се чувала в произношението или е била изпадна̨ла.
- Не̋мало правило кога една такава буква звучи и кога не се чува.
- Ако не̋кој знае подобно правило, да пише.
- После решили в случаите, когато тја не звучи, да не ја̨ пиша̨т.
Обаче отсѫтствието ӥ започна̨ли да го отбеле̋зват с ударение над предната гласна, нај-често сиркумфлекс. - Примери:
- forest => forêt (гора)
- feste => fête (праздник)
- coste => côte (бре̋г, ребро)
- isle =>île (остров)
- Контра-примери:
- forestier (лесничеј)
- festival
- costal (ребрен)
- Глухо S във фамилни имена.
- Доста фамилни имена по наследство пазја̨т стар правопис.
- При те̋х се среща глухо S, както и други правописни особености.
- Пример: Henri Lebesgue (известен френски математик).
- (.. скриј го изчезващото S в старо-френски ..) (.. скриј го разделът за трите тѫрсени правила ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ►► Тѫрсено правило за дифтонгът OI в старо-френски (.. покажи ..)
-
▼▼
Тѫрсено правило за дифтонгът OI в старо-френски
(.. скриј ..)
- Става дума за френскијът дифтонг ‑oi‑.
- Съпѫтстващо јавление: френскијът дифтонг ‑ai‑.
- И преди векове във френскијът език дифтонгът ‑ai‑ се срещал често, но не толкова често, колкото сега.
- Тогава тој се произнасјал [ài] (на кирилица [а̀ј]) и затова така се и пишел.
- В произношението на този френски дифтонг през вековете се случили плавни последователни промени:
- [ài] => [àe] => [aè] =>[aɛ̀] =>[ɛ́]
(на кирилица: [а̀ј] => [а̀е] => [аѐ] =>[ѐ]). - Сега френскијът дифтонг ‑ai‑ се среща много често и звучи [ɛ] (отворено е).
- [ài] => [àe] => [aè] =>[aɛ̀] =>[ɛ́]
- Отправната точка.
- Преди векове във френскијът език дифтонгът ‑oi‑ се срещал много често, по-често от сега.
- Тогава тој се произнасјал [òi] (на кирилица [о̀ј]) и затова така се и пишел.
- В произношението на този френски дифтонг през вековете се случили плавни последователни промени:
- [òi] => [òe] => [oè] => [wɛ́]
(на кирилица: [о̀ј] => [о̀е] => [оѐ] =>[у̌ѐ]).
- [òi] => [òe] => [oè] => [wɛ́]
- Това ще бѫде отправната ни точка:
френскијът дифтонг ‑oi‑ се срещал доста по-често от сега и звучал [wɛ] (на кирилица [у̌ѐ]). - В сричка пред носова съгласна това произношение се пази и досега.
- Случајното поведение на дифтонгът ‑oi‑.
- След отправната точка, но доста преди 19-ти век.
- И тъј, френскијът дифтонг ‑oi‑ се срещал доста често и звучал [wɛ] (на кирилица [у̌ѐ]).
- Но при не̋кои срещанија на този дифтонг -
може би в половината, може би в по-малко от половината -
призвукът [w] изчезвал и дифтонгът ‑oi‑ започвал да звучи [ɛ] (отворено е). - В остана̨лите случаи тој запазвал звученето си [wɛ] (на кирилица [у̌ѐ]).
- Настѫпил момент, когато ако човек не знаел френски като ро̀ден,
то тој не знаел и как да прочете дифтонгът ‑oi‑:
дали като [wɛ] (на кирилица [у̌ѐ]) или като [ɛ].
- Утежнјаващо обстојателство.
- Веројатно към крајът на 18-ти век, а може би едва в 19-ти век,
дифтонгът ‑oi‑, когато тој звучал [wɛ] (на кирилица [у̌ѐ])
и следващата съгласна в сричката не била носова,
променил звученето си на [wa] (на кирилица [у̌а̀]). - Това е звученето сега.
- Държавата това съм аз! - казал кралјът.
- Тогава: L'estat c'est moy! - dit le roy.
- Чувало се: Лета сɛ му̌ɛ! - ди ль ру̌ɛ.
- Сега: L'état c'est moi! - dit le roi.
- Чува се: Лета сɛ му̌а! - ди ль ру̌а.
- Веројатно към крајът на 18-ти век, а може би едва в 19-ти век,
- Френскијът дифтонг ‑oi‑ сега.
- В началото на 19-ти век започна̨ли да пиша̨т ‑ai‑ вместо ‑oi‑,
когато това ‑oi‑ звучало [ɛ] (отворено е), а не [wa]. - Сега дифтонгът, којто според френскијът правопис се отбеле̋зва с буквите ‑oi‑,
звучи [wa] (на кирилица [у̌а̀]). - Обаче ако има носов призвук, запазва се по-архаично произношение [wɛ̃̃].
- Стана̨ дума, че френски фамилни имена често пазја̨т стар правопис.
Не намирам френски фамилни имена, в които дифтонгът ‑oi‑ да звучи [ɛ].
Веројатно не се е случвало призвукът [w] да е изпадал във фамилни имена.
- В началото на 19-ти век започна̨ли да пиша̨т ‑ai‑ вместо ‑oi‑,
- Примери със запазено ‑oi‑.
- Franc̨ois [frãswɛ => frãswa] (Франсоа: лично име)
- Franc̨oise [frãswɛ:z => frãswa:z] (Франсоаз: лично име)
- turqois [tyrkwɛ => tyrkwa] (тјуркоазено, турски цве̋т)
- chinois [ʃinwɛ => ʃinwa] (китајски), gallois [galwɛ => galwa] (галски)
- moy, toy, loy, roy [mwɛ,twɛ,lwɛ,rwɛ] =>
moi, toi, loi, roi [mwa,twa,lwa,rwa] - и много други.
- Примери с ново ‑ai‑ вместо старо ‑oi‑.
- franc̨ois [frãswɛ] => franc̨ais [frãsɛ] (френски)
- anglois [ãglwɛ] => anglais [ãglɛ] (англијски)
- avoit [avwɛ] => avait [avɛ] (имаше)
- connoissoit [konwɛswɛ] => connaissait [konɛsɛ] (познаваше)
- и много други.
- (.. скриј го дифтонгът OI в старо-френски ..) (.. скриј го разделът за трите тѫрсени правила ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
- ◄► (.. покажи във facebook тука или тука ..) (.. скриј го разделът за трите тѫрсени правила ..) (.. свиј го ..) (.. разгъни го ..) .. към началото ..
►► 20. Препратки (references) (.. покажи ги ..) .. към началото ..
▼▼ 20. Препратки (references) (.. скриј ги ..) .. към началото ..
- Мои публикации:
- Аксиомата за естествените езици
- Perpetual Mutation: Естествените езици в непрестанна промена
- Диалектен континуум - що е то
- Относно значението на принципът за континуитетът в историјата
- Balkansprachbund-ът: балканскијът езиков съјуз
- Относно апроксимирането на проходните съгласни при заемки в славјански
- Очерк за краесловните ерове
- The CV of Slavophonia
- Нашата славјанщина - от векове за векове
- 1000 български думи в обща употреба с турски произход
- Мистеријата на българските гласни
- Мистеријата на българските глаголи
- The Genealogy of Languages: Генеалогична класификација на езиците
- Принципи на моите възгледи за мина̨лото
- Относно произходът на българскијът етнос
- Северно сијание огре̋ва древна Тракија
- XT Keyboard Layouts Reference: Клавиатури с разширена кирилица
- Други публикации:
- Български етимологичен речник, томове от I до VI, Издателство на БАН, София
- Речник на българския̌ език
- Online Etymology Dictionary
- Этимологический словарь русского языка Фасмера
- Этимологический словарь русского языка Преображенского: П-С
- Dictionnaire Etymologique
- Etymological Dictionary of the German Language by F. Kluge, 1891
- (.. скриј ги препратките ..) .. към началото ..
►► 21. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. покажи ги коментарите ..) (.. разгъна̨ти ..) .. към началото ..
▼▼ 21. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. скриј ги ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
Ако има въпрос или коментар, на којто тре̋бва да отговорја̨, ще препиша̨ въпросът или коментарът тука и ще отговорја̨ тука.
- ►► ::Етимологичен просветител, 2020-02-29 09:00:: Етимологија на думата "високосна" (.. покажи ја̨ тука ..) (.. покажи ја̨ във facebook ..) .. към началото ..
-
▼▼
::Етимологичен просветител, 2020-02-29 09:00:: Етимологија на думата високосна
(.. скриј ја̨ ..)
(.. покажи ја̨ във facebook ..)
.. към началото ..
- Думата високосен произлиза по дълъг пѫт от латинското bisextus, което е съставено от bis ("два пѫти") и sextus ("шести").
- За да разберем защо съставките на bisextus сѫ тези, е нужно да се запознаем накратко с въведенијът от Гај Јулиј Цезар през 46 г. пр. н.е. календар (Јулианскијът календар).
- В рамките на месецът има три дена -
календи,
нони и
иди,
служещи като опорни точки, според които се отбеле̋зват дните,
като е важна идващата опорна точка (вж. примерът по-долу).
- Календите сѫ 1-вијът ден на съответнијът месец.
- Идите сѫ 15-ијът ден от месеците март, мај, јули и октомври, а от остана̨лите - 13-ијът.
- Ноните (от nonus "девет") са деветијът ден преди идите - 7-ијът или 5-ијът ден.
- Нужно е да се спомене, че римлјаните
броја̨т инклузивно,
което означава, че когато броја̨т дните, вклјучват и самија̌ ден, от којто броја̨т.
- Затова деветијът ден (ноните) преди мартенските иди (15 март) е 7 март.
- Ето как би се преброило от 15-и до 7-и март с инклузивно броене: {1: 15-и март, иди}, {2: 14-и март},{3: 13},{4: 12},{5: 11},{6: 10},{7: 9},{8: 8},{9: 7-и март, нони}.
- Пример:
В месец јануари дните се отбеле̋зват със следните формули (показан е и краткијът, и пълнијът им вариант):
- 1 јануари: Kal. Ian.: Kalendis Ianuariis (јануарските календи)
- 2 јануари: a.d. IV Non. Ian.: ante diem quartum Nonas Ianuarias (четвъртијът ден преди јануарските нони)
- 3 јануари: a.d. III Non. Ian.: ante diem tertium Nonas Ianuarias (третијът ден преди јануарските нони)
- 5 јануари: Non. Ian.: Nonis Ianuariis (јануарските нони)
- 6 јануари: a.d. VIII Id. Ian:/ ante diem octavum Idus Ianuarias (осмијът ден преди јануарските иди)
- 13 јануари: Id. Ian.: Idibus Ianuariis (јануарските иди)
- 14 јануари: a.d. XIX Kal. Feb.: ante diem undevicesimum Kalendas Februarias (деветнадесетијът ден преди февруарските календи)
- 23 јануари: a.d. X Kal. Feb.: ante diem decimum Kalendas Februarias (десетијът ден преди февруарските календи)
- 31 јануари: Prid. Kal. Feb.: pridie Kalendas Februarias (денјът преди февруарските календи)
- На все̋ка четвърта година се вмъква още един ден.
- Допълнителнијът ден се изразјава в удвојаването на 24 февруари,
којто по този начин продължава 48 часа. - 24 февруари се отбеле̋зва така:
a.d. VI Kal. Mart.: ante diem sextum Kalendas Martias (шестијът ден преди мартенските календи). - А когато има високосна година, вторијът 24 февруари, изпълнјаващ функцијата на съвременнијът 29 февруари, се отбеле̋зва така:
a.d. bis VI Kal. Mart.: ante diem bis sextum Kalendas Martias (втори пѫт шестијът ден преди мартенските календи). - От тази формула самијът вмъкна̨т ден започва да се нарича bisextus (dies), което с немалко пѫтуване достига и до българскијът език като високосен.
- От картинката: лат. bisextus => гр. βίσεξτος => староруски високостъ => руски високосныј.
- Използвам случајът да препорѫчам страницата на Етимологичен просветител във facebook.
- .. скриј ја̨ етимологијата на думата високосна .. (.. скриј ги коментарите ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
-
►►
::christo.tamarin, 2022-04-26 20:13:: Със звънче в рѫка тѫрсим следите на думата "кузунак"
(.. покажи тука ..)
(.. покажи във facebook ..)
.. към началото ..
(.. скриј ги коментарите ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото .. -
▼▼
::christo.tamarin, 2022-04-26 20:13:: Със звънче в рѫка тѫрсим следите на думата "кузунак"
(.. скриј ..)
(.. покажи във facebook ..)
.. към началото ..
- Това е обща дума във влашки (румѫнски) и в български. (.. Вижте .. тука .. или .. тука .. или .. тука ..)
- В Българскијът етимологичен речник
две различни гръцки думи сѫ приведени като предположенија за произходът на думата "козунак" ("козонак"):
- κουδουνάκι (куδуна̀ки), којато означава "звънче", или
- κοσώνα (косо̀на), којато означавала "кукла".
- Според мене първото предпоожение е по-веројатно и приемам него.
- Запазвам гласните, както сѫ в гръцкото κουδουνάκι (куδуна̀ки),
- и затова пиша̨ "кузунак", а не "козонак", "кузонак" или "козунак".
- Българскијът език не различава гласните звукове О и У в слаба позиција.
- Както и да го напишем, разлика в произношението ние българите не забеле̋зваме.
- Критика на предположението за "куклата".
- Основнијът довод за тоеа предположение е, че кузунаците ги оформјали във вид на не̋каква кукла.
- Обаче:
- Напълно необјасним е звуковијът преход от С (S) към З (Z).
- В гръцкијът език думата κοσώνα (косо̀на) хич ја̨ не̋ма.
- На гръцки "кукла" си е "кукла" ("κούκλα") - нашата дума е заемка от гръцки.
- При алтернативната версија ("звънче") завършъкът "-ак" е от гръцкијът диминутив.
- А при тази версија ("кукла") на завършъкът "-ак" отделно тре̋бва да му се тѫрси славјанска етимологија,
- защото κοσώνα (косо̀на) прилича да е от женски род и диминутивът би бил κοσωνούλα (косону̀ла).
- При предположението "звънче" има две трудности:
- Не се сещам за друга заемка от гръцки в български, където гръцката проходна делта да се предава със звукът З(Z).
- Това не е голе̋м проблем.
- Не̋кој друг може да се сети.
- Може да има и пример от влашки език, което би било достатъчно.
- Освен това, когато средно-европејци (обикновено немско-езични) се мѫча̨т с англијски, англоговорјащите чуват от устата им именно звук З(Z) на ме̋стото на звучното англијско th, което от своја страна е идентично с гръцката проходна делта.
- Не се сещам как да објаснја̨
семантичнијът шифт от звънче към великденски хле̋б с јајца.
- Не̋кој може да се сети.
- Но и никој да не се сети:
- Семантичните шифтове биват много по-странни от звуковите и граматичните промени.
- Може да ни липсва въображение за објаснението на семантичните шифтове.
- Но пък липсата на објаснение на звуковијът преход от С (S) към З (Z) при алтернативното предположение е голе̋м проблем.
- Затова приемам "звънчето" като по-веројатно от "куклата".
- Не се сещам за друга заемка от гръцки в български, където гръцката проходна делта да се предава със звукът З(Z).
- .. скриј ја̨ етимологијата на думата кузунак .. (.. скриј ги коментарите ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
(.. развернуть все̇ ..) (.. свернуть все̇ ..) .. to the bottom ..
[Draft] Заголовок
Перевода на русский не будет.
.. в начало ..
(.. show all ..) (.. collapse all ..) .. to the bottom ..
[Draft] EtudesEtymology's Title
Not available yet - still in development.
.. to the top ..
No comments:
Post a Comment