(.. покажи всичко ..) (.. свиј&скриј всичко ..) .. to the bottom ..
Досежно артроманијата
- 1. Aртроманијата: предисловие
- 2. Aртроманијата: oпределение (дефиниција)
- 3. Aртроманијата: разпространение
- 4. Aртроманијата и Balkansprachbund-ът
- 5. Aртроманијата и елиноромансът
- 6. Елементи на имплементацијата на артроманијата
- 7. Показателни местоименија в старо-славјански
- 8. Неуспешен опит за имплементацијата на артроманијата
- 9. Правило за второто ме̋сто на енклитиката в словосъчетанието
- 10. Имплементација на артроманијата в балкано-славјански
- 11. Задпоставен определителен член в Balkansprachbund-ът
- 12. Изоглосата на артроманијата в јужно-славјанскијът диалектен континуум
- 13. Aртроманијата и разпадът на падежната система в индо-европејските езици
- 14. Принос на артроманијата към глаголната система
- 15. Aртроманијата: препратки (references)
- 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As)
▼▼ 1. Aртроманијата: предисловие (.. скриј го предисловието ..)
Тематиката за артроманијата {Arthromania}{Елинороманс‑1}{Балкан‑2} беше изложена изцело в публикацијата за Balkansprachbund-ът, наред с многото други засе̋гащи Balkansprachbund-ът въпроси.
Настојащата публикација повтарја обсѫђането на артроманијата, без да предполага балкански контекст.
Специалнијът удобен термин артроманија (αρθρομανία, arthromania) за означаване на понјатието за граматическата категорија за определеност при имената се въвеђа, за да се подчертае важността на това понјатие, на тази идеја, както в контекстът на лингвистичната археологија, така и в контекстът на дескриптивната лингвистика.
▼▼ 2. Aртроманијата: oпределение (дефиниција) (.. скриј oпределението ..) (.. покажи го там ..) .. към началото ..
Aртроманијата (граматическата категорија за определеност) изисква за всеки упоменат в речта обект морфологически (формално) да бѫде јасно дали тој (упоменатијът обект) е вече вѫтре в контекстът на речта (тогава обектът е определен) или едва сега влиза в него (тогава обектът е неопределен).
В езиците, на които артроманијата им е чуђа, т.е. в артронеутралните езици, се разчита в подобни случаи просто на контекстът - разчита се контекстът сам да се определја. Там сѫщо така може да се маркира определеност (например, с показателни местоименија) или неопределеност (например, с неопределителни местоименија), но това не се изисква, не е задължително.(.. скриј oпределението ..) (.. покажи го там ..) .. към началото ..
Пример - начало на примерът: Куче ме залаја. Куче ме ухапа.
Ако езикът ни беше артронеутрален - ако артроманијата му беше чуђа, то изразът не би бил съвсем јасен, но бихме могли, разбира се, да го уточним:Нашијът език обаче е артроманиакален. Ако второто куче е сѫщото, то то вече е в контекстът (споменато е, че ме е залајало) и при повторно упоменаване тре̋бва да е в определена форма.
- Куче ме залаја. И ме ухапа.
- Куче ме залаја. Това куче ме ухапа.
- Куче ме залаја. Сѫщото куче ме ухапа.
- Куче ме залаја. Друго куче ме ухапа.
- Едно куче ме залаја. Едно куче ме ухапа.
- Едно куче ме залаја. Не̋какво куче ме ухапа.
- и т.н.
Крај на примерът.
- Куче ме залаја. Куче ме ухапа. => Друго куче ме е ухапало.
- Куче ме залаја. Кучето ме ухапа. => Сѫщото куче ме е ухапало.
▼▼ 3. Aртроманијата: разпространение (.. скриј разпространението ..) .. към началото ..
Има езици, на които артроманијата им е чуђа. Например, тја е чуђа на рускијът, на полскијът, на латинскијът, на старо-индијскијът (санскрит), на финскијът и естонскијът, на китајскијът, јапонскијът и монголскијът. В сѫщност, на повечето езици по светът артроманијата им е чуђа, повечето езици по светът сѫ артронеутрални.(.. скриј го разпространението на артроманијата ..) .. към началото ..
Чуђа е била артроманијата и на предполагаемијът пра-индо-европејски език, общијът предшественик на индо-европејските езици.
Има езици, на които артроманијата им е частично позната. Например, такива сѫ сръбскијът, словенскијът, турскијът, може би литовскијът и латвијскијът.
Eзиците с пълна имплементација на артроманијата {JO_Arthromania}{Елинороманс‑1}{Балкан‑2} (категоријата за определеност при имената) можем да ги наречем артроманиакални (arthromaniac).
Артроманиакални сѫ всички балкански, всички романски езици, всички езици от германската група, всички съвременни келтски езици. Това сѫ все индо-европејски езици и при тех артроманијата е нововъведение.
Артроманијата има свързан (contiguous) ареал на разпространение - Средиземноморието, Европа, Близкијът и Среднијът Изток. Този факт ни навеђа на мисълта, че артроманијата се е разнесла като зараза (като инфекција) из този ареал.
Може би първијът познат артроманиакален език (и предполагаем източник на тази инфекција) е бил египетскијът. Цитат оттук:The Egyptian language may have the longest documented history of any language, from Old Egyptian that appeared just before 3200 BC to its final phases as Coptic in the Middle Ages. Coptic belongs to the Later Egyptian phase, which started to be written in the New Kingdom of Egypt. Later Egyptian represented colloquial speech of the later periods. It had analytic features like definite and indefinite articles and periphrastic verb conjugation. Coptic, therefore, is a reference to both the most recent stage of Egyptian after Demotic and the new writing system that was adapted from the Greek alphabet.Други отдавна инфектирани с артроманијата езици сѫ западно-семитските: финикијски, еврејски, арабски, все сѫседи на египетскијът. Или те сѫ породили артроманијата и сѫ заразили с неја̨ египетскијът, или обратното - те сѫ се заразили от египетскијът. Как да е.
Преди гръцкијът и после латинскијът да стана̨т основните езици на Средиземноморието, в предкласическата епоха, не̋колко века преди Александър Македонски и преди пуническите војни, над Средиземноморието властвал финикијскијът език. Гръцкијът език много неща попил от финикијскијът. Едно от те̋х било писмеността, буквите. Другото било артроманијата. Забележете, че нај-старите текстове на гръцки сѫ отпреди тази зараза - Илиадата и Одисејата на Омир не сѫ артроманиакални. Класическијът гръцки език - след инфекцијата - вече е артроманиакален.
От гръцкијът език, веројатно чрез елиноромансът, заразени с артроманија се оказали романските, германските, келтските. Инфекцијата се предавала нататък: унгарскијът веројатно се заразил от немскијът, а езикът на баските - от романсът.
Нашијът български език ја̨ прихвана̨л артроманијата вѫтре в котелът на Balkansprachbund-ът.
От своја страна, арабскијът език заразил с артроманија персијскијът и кјурдскијът. Циганскијът език ја̨ е прихвана̨л артроманијата по-скоро от гръцкијът.
▼▼ 4. Aртроманијата и Balkansprachbund-ът (.. скриј ..) (.. покажи там ..) .. към началото ..
Балкано-романскијът език и гръцкијът език сѫ ја̨ притежавали артроманијата отпреди Balkansprachbund-ът и поради това артроманијата е вклјучена в списъкът на определјащите характеристики на елиноромансът като {Елинороманс‑1}, като нај-важната му характеристика.(.. скриј ..) (.. покажи там при Balkansprachbund-ът ..) .. към началото ..
Нашијът език (балкано-славјанскијът) е прихвана̨л артроманијата {Балкан‑2}{Елинороманс‑1} вѫтре в котелът на Balkansprachbund-ът. Нашијът език е имплементирал артроманијата при вторијът си опит след неуспешен първи опит от времето на славјанскијът си период.
Нај-важната характеристика на Balkansprachbund-ът е {Балкан‑1}{Gen=Dat}.
Артроманијата {Балкан‑2}{Елинороманс‑1}{JO_Arthromania} се числи към основните балкански характеристики заради българскијът език, да го отдели от сръбскијът.
Сред допълнителните характеристики на Balkansprachbund-ът е причислена {Балкан‑А2}{PostPositionedArticles}, задпоставенијът определителен член.
Kак балкано-романскијът (влашкијът) е съчетал артроманијата {Елинороманс‑1}{Балкан‑2}, присѫща на целијът романс, със {Балкан‑А2}{PostPositionedArticles}, е интересен проблем в контекстът на Balkansprachbund-ът.
▼▼ 5. Aртроманијата и елиноромансът (.. скриј го елиноромансът ..) (.. покажи го там ..) .. към началото ..
Предполага се, че механизмът, по којто романските, германските и келтските езици сѫ ја̨ прихвана̨ли артроманијата, е пак езиков съјуз - сѫщијът механизъм, по којто и нашијът език ја̨ е прихвана̨л.(.. скриј го елиноромансът ..) (.. покажи го там при Balkansprachbund-ът ..) .. към началото ..
Предлагам Sprachbund със следната датировка:
Предлаганите означенија JO_ArthromaniaFactumHabetSprachbund, HellenoRomanSprachbund и по-краткото елинороманс сѫ работни. Бих ги заменил с по-подходјащо означение, ако не̋кој се сети.
- от моментът, когато Римската империја завладјава це̋ла Јужна Европа вклјучително Балканите, Анадолът, Сирија, Палестина, Либија
- до разпадът на романсът на отделни романски езици след 5-ти век.
Другите параметри на този Sprachbund освен датировката оставјам недоопределени.
Сред пълноправните членове на елиноромансът задължително тре̋бва да присѫтстват елинофонијата и романсът. Това сѫ били двата основни разговорни езика в Римската империја и те със сигурност сѫ си взаимодејствали помеђу си.
Сред характерстиките на елиноромансът, определјащите или допълнителните, тре̋бва да влизат поне следните:
При влизането си в елиноромансът елинофонијата притежава само артроманијата {Елинороманс‑1}{Балкан‑2}, а романсът влиза без нито една от шестте гореизброени характеристики. И двата езика, елинофонијата и романсът, при закриването на елиноромансът (5-6-ти век) излизат натоварени с всичките шест.
- {Елинороманс‑1}{Балкан‑2}. Нај-важната характеристика на елиноромансът.
Категорија "определеност" при имената. {JO_Arthromania}{Артроманија}.- {Елинороманс‑2}{Балкан‑AR3}.
Аналитичен перфект по моделът FactumHabet. {FactumHabet}- {Елинороманс‑3}{Балкан‑А1}.
Еднакво изразјаване на местоположение и посока. {LiA}- {Елинороманс‑4}{Балкан‑А5}.
Разпадане на падежите при имената (или поне сѫществено опростјаване на склонитбените модели). {CaseSystemDeclined}- {Елинороманс‑5}{Балкан‑А6}.
Сравнителна степен на прилагателните. {PioMai}- {Елинороманс‑6}{Балкан‑АE1}.
Синтаксис с относителни изрази вместо с причастија. {RelativePhrases}
Периодът от 6-ти до 9-ти век след Христа не влиза в нито един от двата езикови съјуза, нито в елиноромансът, нито в Balkansprachbund-ът. Това е период на хегемонија на елинофонијата на Балканите.
Кои други езици биха̨ могли да членуват в елиноромансът? Със сигурност не̋ма как да знаем.
Първо, кандидат-член е албанскијът език. В познатото си от 15-ти век състојание тој притежава всичките шест гореизброени характеристики, но тој би могъл да ги е придобил не в елиноромансът, а по-късно, едва в Balkansprachbund-ът. Как да е. Албанскијът език е кандидат-член на елиноромансът. Не̋кои други палеобалкански езици - тракијски, македонски, илиријски - сѫщо. Но реалното състојание не го знаем и не̋ма как да го узнаем.
Нашијът език (славјанскијът, старо-славјанскијът, старо-българскијът) е познат в състојанието си от крајът на 9-ти век. Тогава тој не притежавал нито една от характеристиките {Елинороманс‑1}..{Елинороманс‑5}. Не̋ма как да е участвал в елиноромансът.
Нещо повече, славјанскијът език от 9-ти век не притежавал нито една от основните характеристиките на Balkansprachbund-ът, a от допълнителните притежавал само {Балкан‑А8}{MidCentralVowel}, може би {Елинороманс‑6}{Балкан‑АЕ1}{RelativePhrases}, и формално погледна̨то {Балкан‑А9} и {Балкан‑AR4}{Unsprezece}.
И тъј, за славјанскијът език се знае, че не е членувал в елиноромансът, и следователно славјанскијът език не може да се отъђестви с не̋кој палеобалкански език, којто е кандидат-член на елиноромансът. В частност, славјанскијът език не може да се отъђестви с тракијски.
Кои други езици биха̨ могли да членуват в елиноромансът?
Всички засвидетелствани езици от германската група, древни или съвременни, ја̨ имат артроманијата {Елинороманс‑1}{Балкан‑2}{JO_Arthromania}. Предполага се, че и пра-германскијът език, общијът предшественик на германските езици, сѫщо така е бил артроманиакален, доста преди такъв да стане романсът. И още нещо: повечето съвременни германски езици ја̨ имат и характеристиката {Елинороманс‑2}{Балкан‑AR3}{FactumHabet}. Следователно, елиноромансът има кандидат-членове и от германската група езици. Това поставја интересен териториален проблем - къде пра-германските диалекти сѫ се срещна̨ли с елинофонијата, и то след като самата тја прихвана̨ла артроманијата. Нај-близкијът до умът ми отговор е "по Нашенско".
Всички съвременни келтски езици ја̨ имат артроманијата {Елинороманс‑1}{Балкан‑2}{JO_Arthromania}. Веројатно, елиноромансът има кандидат-членове и от келтската група езици.
▼▼ 6. Елементи на имплементацијата на артроманијата (.. скриј ..) (.. покажи там ..) .. към началото ..
Обикновено артроманијата се имплементира чрез определителни и неопределителни членове (definite and indefinite articles, οριστικά και αόριστα άρθρα => αρθρομανία, arthromania).(.. скриј ..) (.. покажи там при Balkansprachbund-ът ..) .. към началото ..
Oпределителните членове обикновено произхођат от показателни местоименија - така е в гръцки, романски, славјански, германски. Често формите им сѫ изтъркани от употреба: например в български крајното Т в членните форми обикновено се пропуска: пѫтја̌ткъм градът. Определителнијът член може да се замести с не̋какво местоимение (например показателно), за което се знае, че маркира определеност. Ако в не̋каква ситуација определителнијът член може да се пропусне, без да е заместен, то в тази ситуација неопределителнијът член става задължителен - иначе езикът не би бил артроманиакален.
Неопределителните членове обикновено произхођат от числителното едно - така е в гръцки, романски, славјански, германски. Често формите им сѫ изтъркани от употреба: например в англијски. Неопределителнијът член може да се замести с не̋какво местоимение (например неопределително). Ако в не̋каква ситуација неопределителнијът член може да се пропусне, без да е заместен, то в тази ситуација определителнијът член става задължителен - иначе езикът не би бил артроманиакален. Обикновено в българскијът език е така: неопределителните членове се пропускат, дори за те̋х не се говори в българската граматика, а определителните членове сѫ задължителни и в българската граматика се наричат просто членове.
Забележка за романски, славјански и гръцки.Крај на забележката.
- На тези езици не̋кога артроманијата им е била чуђа (за гръцки - доста отдавна, в предкласическијът период). Т.е. не̋мало определителни членове не̋кога в тези езици.
- В тези езици не̋кога не̋мало и лични местоименија в 3-то лице (това не̋ма връзка с артроманијата).
- Тези езици по-късно развили и лични местоименија в 3-то лице, и определителни членове, изхођајки все от показателните си местоименија.
- Уточнение_1: Само балкано-славјанскијът (българскијът) език развил определителни членове, ново-славјанските езици (руски, полски, сръбски, ..) не успели да ја̨ имплементират артроманијата.
- Уточнение_2: Гръцкијът език и досега ги не̋ма номинативните форми на личното местоимение в 3-то лице.
- Следствие_1: В гръцкијът език съвпадат акузативните форми (формите за винителен падеж) на определителнијът член и на личното местоимение в 3-то лице.
- Следствие_2: Сѫщото е верно и за френскијът език:
- Le livre de Jean je le donne à Pierre. Книгата на Иван ја̨ давам на Петър.
- La bouteille je la lui ai donnée à Étienne. Бутилката му ја̨ дадох на Стефан.
- Следствие_3: В именителен падеж заради акцентуването романсът е развил форми на личното местоимение за 3-то лице, различни от формите на определителнијът член:
- От латинските illud, illum, illus, illa[m], illes във френски от една страна се получават номинативни форми на личното местоимение il[s] и elle[s], а от друга страна форми на определителнијът член le, la, les, съвпадащи с акузативните форми на личното местоимение за 3-то лице.
- Следствие_4: Славјанскијът език е развил форми на личното местоимение за 3-то лице, отличаващи се по диалектите: тој-тја-то-те в стандартнијът български, он-она-оно-они по диалектите. Това сѫ номинативните форми на личното местоимение в 3-то лице, които в славјански сѫ иновативни (и затова сѫ диалектно зависими), а в гръцки ги не̋ма.
▼▼ 7. Показателни местоименија в старо-славјански (.. скриј ги ..) (.. покажи ги там ..) .. към началото ..
Целијът този подраздел е отклонение от основната тема (off-topic). По-добре прочетете учебник по старо-български/старо-славјански език.(.. скриј ги ..) (.. покажи ги там при Balkansprachbund-ът ..) .. към началото ..
Склонение се нарича схемата на изменение на дума (име - сѫществително, прилагателно, числително, или местоимение) по число, по падеж и по род. Детајли на склонението в даден език мога̨т да се намерја̨т в съответните учебници и справочници.
В ред индоевропејски езици (славјански, германски, и т.н.) мога̨т да се отделја̨т два типа склонение: именно склонение и местоименно склонение.
В старо-славјанскијът език имало пет показателни местоименија, все̋ко от те̋х с една от три възможни конотации - неутрална, за близост или за отдалеченост, все̋ко от те̋х със следи в съвременнијът ни език. В долната таблица сѫ изброени номинативно-акузативните им форми за среден род в единствено число:Относно анафоричното местоимение е:
- местоимение е: анафорично местоимение, неутрална конотација
- местоимение то: неутрална конотација
- местоимение се: конотација за близост
- местоимение ово: конотација за близост
- местоимение оно: конотација за отдалеченост
Остана̨лите показателни местоименија то-се-ово-оно сѫ се запазили като показателни местоименија, разбира се в променена форма и не все̋ко едно от те̋х навсе̋къде. Например, българскијът език е добавил -ва, за да се получи това и онова.
- В този контекст гледајте на думата анафорично като на име, като на идентификација, а не като на класификација.
- Номинативните форми не се употребјавали самостојателно - срещали се например в относителните местоименија: "е-же" значело "което".
- Във всички съвременни славјански езици, както и в нашијът, косвените форми на анафоричното местоимение сѫ дали косвените форми на личното местоимение за 3-ти лице: го, ја̨, ги (их), му, ѝ, им.
- Понеже старите форми на предлозите {ВЪ,СЪ,КЪ} били {ВЪН,СЪН,КЪН}, когато след такъв предлог {ВЪ,СЪ,КЪ} било употребени анафорично местоимение, крајната съгласна Н от старата форма на предлогът полепна̨ла по анафоричното местоимение и така се получили днешните пълни форми на личното местоимение: него, нему, неја̨(, них). Така стана̨ло във всички съвременни славјански езици, не само в нашијът.
- При първијът неуспешен опит на славјанскијът език да ја̨ имплементира артроманијата било използвано именно анафоричното местоимение.
- В съвременните славјански езици анафоричното местоимение е не се е запазило като показателно местоимение, каквото то е било в старо-славјанскијът език.
От номинативните форми на показателните местоименија то или оно сѫ се получили номинативните форми на личното местоимение за 3-ти лице. Във всички съвременни славјански езици, не само в нашијът.
Нашијът балкано-славјански език е използвал показателните местоименија то-се-ово-оно и нај-вече местоимението то при имплементацијата на артроманијата.
▼▼ 8. Неуспешен опит за имплементација на артроманијата (.. скриј ..) (.. покажи там при Balkansprachbund-ът ..) .. към началото ..
Ако не̋кое твърдение го изказваме за литовски, латвијски и славјански, бихме могли да използваме терминът балто-славјански. Ако добавим и езиците от германската група, тогава бихме могли да използваме терминът балто-славјано-германски.(.. скриј ..) (.. покажи там при Balkansprachbund-ът ..) .. към началото ..
И тъј, има една балто-славјано-германска характеристика, којато е съвършено чуђа на романсът и на елинофонијата: сѫществителните и прилагателните да се скланјат различно. В следнијът пример, при романсът и елинофонијата, прилагателното "обединени" не се третира различно от сѫществителното "нации":Докато в англијски-руски-полски-сръбски, прилагателното "обединени" и сѫществителното "нации" получават различни окончанија:
- Organisation des Nations Unies
- Organización de las Naciones Unidas
- Οργανισμός Ηνωμένων Εθνών
Стартираме подразделът с това наблјудение.
- United Nations Organization
- Организация Объединённых Наций
- Organizacja Narodów Zjednoczonych
- Организација уједињених нација
Стана вече дума, че обикновено в индоевропејските езици се наблјудават два типа склонение: именно склонение и местоименно склонение: именното склонение за сѫществителните и прилагателните имена, и местоименното склонение за местоименијата. В гръцки език и в романските езици е така: прилагателните следват именното склонение, досущ като сѫществителните.
В балто-славјано-германски обаче местоименното склонение се е разпространило и при прилагателните имена. Преди да си отговорим на въпросът как е стана̨ло това, да формулираме още едно наблјудение.
Елинофонијата и нео-романсът имплементират артроманијата по идентичен начин - с предпоставен определителен член, произхођащ от старо показателно местоимение, и с числителното едно като неопределителен член. Това положение веројатно е оформено още в рамките на елиноромансът. Обаче в съвременните германските езици се наблјудават два модела: единијът модел е сѫщијът, както при нео-романсът и елинофонијата (немски, англијски), а другијът е моделът на скандинавските езици.
Стигаме до предполагаемијът ход на събитијата:
- Пра-германскијът език вѫтре във или под влијанието на елиноромансът ја̨ прихваща артроманијата.
- Поради силното си диалектно членение по онова време пра-германскијът език тръгва по различни пѫтища и пробва различни модели за имплементација на артроманијата.
- Единијът от използваните модели е бил добавјане на не̋какво показателно местоимение след прилагателното име, за да се изрази определеност.
- Това не бил единственијът модел за имплементација на артроманијата в германски, но за моментът само този модел ще ни интересува.
- Поради влијание откъм германски, териториално разположено в централна Европа, може би като част от не̋какъв тогавашен централно-европејски Sprachbund, балто-славјанските диалекти прихващат този модел.
- Балто-славјанските диалекти и в частност славјанскијът език по моделът, заимстван от германски, частично ја̨ имплементират артроманијата.
- Имплементацијата е частична, защото обхваща само случајът, когато името има атрибут, т.е. когато сѫществителното име се съпровођа от прилагателно.
- Имплементацијата е частична, защото когато сѫществителното име е употребено самостојателно, без прилагателно, маркирането на определеност или неопределеност си остана̨ло факултативно (незадължително, с местоимение).
- Такова е положението поне в следните съвременни езици: литовски, латвијски, сръбски, словенски.
- Славјанскијът език използвал формите на анафоричното местоимение е за тази си частична имплементација на артроманијата.
- В резултат, във всички съвременни балто-славјански езици, вклјучително в български, прилагателните имена имат две форми - пълна и кратка.
- За пълната форма се прилага местоименното склонение, понеже тја е образувана с добавјане на анафоричното местоимение е към кратката форма.
- Пълната форма на прилагателните имена и досега изразјава определеност в следните езици: литовски, латвијски, сръбски, словенски.
- Когато нашијът балкано-славјански (български) език вѫтре в котелът на Balkansprachbund-ът успе̋ва да ја̨ имплементира напълно артроманијата, тој прави това, като надграђа пълната форма на прилагателните имена.
- Балкано-славјанскијът език надграђа пълната форма на прилагателните имена при имплементација на артроманијата вѫтре в котелът на Balkansprachbund-ът, но не надграђа старијът модел на имплементација.
- Ново-славјанските езици (руски, полски, сръбски, ..) не сѫ правили втори опит за имплементацијата на артроманијата, за разлика от балкано-славјанскијът.
- В езици като руски и полски частичната имплементација на артроманијата се е загубила. При те̋х обикновено пълната форма на прилагателните се използва с атрибутивна функција, а кратката форма - с предикативна функција.
- Опитът за имплементација на артроманијата в балто-славјански по този модел се счита за неуспешен, понеже
- имплементацијата била само частична,
- тја никъде (освен в балкано-славјански) не е била надградена до пълна
- и даже е била съвсем загубена в руски и полски.
- В севременнијът немски положението прилича на това в руски и полски: различно се скланјат сѫществителните имена, прилагателните имена с атрибутивна функција и прилагателните имена с предикативна функција. То и в англијски е така, но там разнообразието е минимално.
- В немски и англијски старијът модел за имплементација на артроманијата е бил забравен, и е възтържествувал сѫщијът модел, којто се използва от нео-романсът и елинофонијата.
- Старијът германски модел, којто балто-славјанските езици нещастно заимствали, бил доразвит до пълна имплементација на артроманијата в скандинавските езици.
- И в нашијът балкано-славјански език стана̨ло нещо подобно, но събитијата в Balkansprachbund-ът сѫ съвсем независими от събитијата в скандинавските езици.
▼▼ 9. Правило за второто ме̋сто на енклитиката в словосъчетанието (.. скриј правилото ..) (.. покажи го там ..) .. към началото ..
Целијът този подраздел е отклонение от основната тема (off-topic).(.. скриј го правилото ..) (.. покажи го там при Balkansprachbund-ът ..) .. към началото ..
За този контекст нај-подходјащо би било следното определение: енклитика е думичка (обикновено едносрична), којато не може да стои нај-отпред в словосъчетанието.
Много едносрични думички мога̨т да заемат в словосъчетанието първото ме̋сто и те не сѫ енклитики, проклитики сѫ: аз, ти, тој, .., не, ще, .., нај-различни предлози (на, по, от, ..) и съјузи (и, а, но).
Правилото е следното: енклитиките заемат второто ме̋сто в словосъчетанието. С други думи, ако една едносрична думичка не може да заема в словосъчетанието първото ме̋сто, то тја [е енклитика и] заема второто ме̋сто.
Поне̋кога това правило се нарича закон на Wackernagel.
Примери за енклитики в българскијът език:
- Обичам те. Мразја̨ те. Молја̨ се.
- Аз те обичам. Аз те мразја̨. Аз се молја̨.
- Не те обичам. Не те мразја̨. Не се молја̨.
- Много те обичам. Силно те мразја̨. Горещо се молја̨.
- Виђам те. Гледам те.
- Јасно те виђам. Внимателно те гледам.
- Не те виђам. Не те гледам.
- Хубава си, моја горо. Колко си хубава!
- Пожелавам ти го. От сърдце ти го пожелавам.
- Старци се молја̨т Богу горещо. Молја̨т се старци Богу горещо.
- Полное решение задачи. Частичное решение задачи. (Това бе̋ха̨ примери на руски - старото анафорично показателно местоимение е е на второ ме̋сто - било е енклитика.)
- Пълното решение на задачата. Частичното решение на задачата. Решението на задачата е частично. (Това вече е на български - формите на определителнијът член сѫ енклитики.)
И при първијът опит на славјанщината да имплементира артроманијата, и при успешнијът втори опит на балкано-славјанскијът, използваните форми на показателните местоименија сѫ имали статут на енклитики.
▼▼ 10. Имплементација на артроманијата в балкано-славјански (.. скриј ..) (.. покажи там ..) .. към началото ..
При толкова много артроманија вѫтре в котелът на Balkansprachbund-ът нашијът балкано-славјански език немало как да не ја̨ прихване, още повече че артроманијата се оказва силно заразна в Европа и Средиземноморието. В сѫщност, само гръцкијът език стигал, за да се предаде артроманијата на нашијът език. Когато през 14-ти/15-ти век по Нашенско дошъл турскијът език, тој заварил и четирите балкански езика, вклјучително нашијът, в напълно уврело артроманиакално състојание.(.. скриј ..) (.. покажи там при Balkansprachbund-ът ..) .. към началото ..
Вѫтре в котелът на Balkansprachbund-ът нашијът балкано-славјански език виђал моделът на артроманијата, којто гръцкијът език използвал - старо показателно местоимение като определителен член и числителното едно като неопределителен член. Освен това, нашијът език носел и споменът за първијът си неуспешен опит за имплементација на артроманијата.
Вѫтре в котелът на Balkansprachbund-ът нашијът балкано-славјански език успе̋л да ја̨ имплементира артроманијата, като комбинирал горните две неща, прилагајки творчески подход.
Нашијът език използвал за определителен член формите на едно от показателните местоименија то-се-ово-оно и нај-вече на местоимението то, което имало неутрална конотација. Използваните форми имали статут на енклитики. Ако една такава форма, нај-често номинативна, се употребјавала като проклитика, тја се развила в лично местоимение за 3-то лице (тој, тја, то, те, оно, ..), а не в определителен член. Да си спомним, че гръцкијът език и досега ги нема номинативните форми на личното местоимение в 3-то лице.
Защо не било използвано анафоричното показателно местоимение е, сѫщо с неутрална конотација, както при първијът опит? Защото при стартът на Balkansprachbund-ът то вече не било показателно местоимение, каквото е било в старо-славјанскијът език.
А използвани ли сѫ били като определителни членове показателните местоименија се-ово-оно с конотација за близост или отдалеченост? Да, и досега се използват в некои диалекти в Родопите и оттатък Вардарът. Пример:Все пак, в повечето диалекти сѫ остана̨ли само определителни членове, произхођащи от показателното местоимение с неутрална конотација то.
- Селото отсам реката е патриаршистко, а селото оттатък реката е екзархијско.
- Селово е патриаршистко, а селоно е екзархијско.
Да си припомним тук и важното правило за ме̋стото на енклитиката в устојчивото словосъчетание. Става дума за правилото за второто ме̋сто на енклитиката в словосъчетанието.
Гледајте на това като на пример за ме̋стото на определителнијът член в българскијът език, в нашијът български език, в роднијът ни български език, в езикът ни рòден. Ме̋стото е второто.
По принцип, когато новијът определителен член в българскијът език тре̋бвало да се сложи след прилагателно име, то определителнијът член се добавјал към пълната форма на прилагателното име. Но заради фонетически опростјаванија в повечето случаи пълните и кратките форми на прилагателните престана̨ли да се различават, освен в мъжки род единствено число. Именно в този случај и досега е видно, че езикът ни използва (надграђа) старата пълна форма на прилагателното име при членуването му. Освен това, виден е и процес на обобщаване (на генерализација).
- От старите форми градъ и градъ-тъ, където членът е -тъ, което именно е старата форма на показателното местоимение то за мѫжки род ..
- .. след изпадане на слабите ерове ..
- се получава град и град-ът, където се преосмислја членът да е -ът, ..
- којто член се обобщава и се прилага и към пълната форма на прилагателното стариј, ..
- за да се получи съвременното старийът град, ..
- което според възприетијът в Българија русофилски правопис е стария̌т град.
Струва си да се отбележи, че езикът ни в много случаи е престана̨л да съгласува определителнијът член по род, и е отдал предпочитание на вокалната хармонија. Например, всички имена (сѫществителни, прилагателни, числителни), независимо от род и число, ако завършват на А или Ја, получават определителен член -та: селата, полјата, реката, рѫката, краката, крачетата, бащата, слугата, сѫдијата, хилјадата, бојаџијата. Аналогично, всички имена (сѫществителни, прилагателни, числителни) от единствено число, независимо от родът си, ако завършват на О или Е, получават определителен член -то: селото, полето, решението, дедото, чичото, аташето, крачето, едното. Единственото особено в това јавление е това, че формата за мѫжки род единствено число -ът, јавно слаба и неспособна да заема позицијата си след гласна А/О/Е, се замества с -та или -то.
По-подробно относно правилото за членуване на имената в българскијът език можете да прочетете тук.
Забележка относно неопределителните членове в българскијът език. В езикът ни има и неопределителни членове един-една-едно-едни, но те в повечето случаи мога̨т да се пропускат. В българскијът език е в сила правило, че ако името е нечленувано, то името е неопределено и членът, којто е изпуснат, е неопределителен. Има обаче изклјученија от това правило. Например:Татко, защо снощи забλави да ме вземеш от детската гλадина, че тλе̋бваше госпожица Петλова да ме доведе до в кѫщи? Един татко не пλави така!В този случај неопределителнијът член един е задължителен.
▼▼ 11. Задпоставен определителен член в Balkansprachbund-ът (.. скриј ..) (.. покажи там ..) .. към началото ..
Две балкански характеристики се отнасјат за артроманијата:(.. скриј ..) (.. покажи там при Balkansprachbund-ът ..) .. към началото ..При разглеждането на {Елинороманс‑1}{Балкан‑2} на артроманијата се гледаше като на идеја, като на инфекција (като на зараза), и се наблегаше върху разпространението ј. Определение на артроманијата беше дадено тук.
- {Елинороманс‑1}{Балкан‑2} - основна характеристика на елиноромансът и на Balkansprachbund-ът, и
- {Балкан‑А2} - допълнителна характеристика на Balkansprachbund-ът.
Досега в разделът относно допълнителната характеристика {Балкан‑А2} беше изјаснен въпросът как нашијът балкано-славјански език ја̨ е имплементирал артроманијата.
При стартът на Balkansprachbund-ът гръцкијът бил отдавна артроманиакален, такива веројатно били албанскијът и балкано-романскијът по онова време. Следователно, имало откъде нашијът език да ја̨ прихване идејата за артроманија - на първо место от гръцкијът език, може би некакво влијание в тази посока е оказал и балкано-романскијът, а за албанскијът - както си е јасно - нищо не е јасно и нема да ни стане јасно.
- Не̋кои изследователи на Balkansprachbund-ът може би не се интересуват от славјанщината.
- Те може би считат артроманијата за естествено присѫща на съвременните европејски езици.
- Те веројатно не биха̨ ѝ посветили отделен балканизъм ..
- и единственијат набиващ се на очи свързан с артроманијата балканизъм би бил задпоставеността на определителнијът член, т.е. {Балкан‑А2}{PostPositionedArticles}.
- В това изложение не можем да избе̋гаме от славјанщината.
- Именно за славјанщината артроманијата не е характерна.
- Именно нашијът балкано-славјански език ја̨ е прихвана̨л артроманијата вѫтре в котелът на Balkansprachbund-ът.
- Точно заради нашијът балкано-славјански език ..
- артроманијата {Балкан‑2} беше причислена към основните характеристики на Balkansprachbund-ът.
- Дори специален удобен термин - артроманија - се въвеђа, ..
- .. за да се подчертае важността на това понјатие, на тази идеја, ..
- .. както в контекстът на лингвистичната археологија, така и в контекстът на дескриптивната лингвистика.
И тъј, артроманиакалността на нашијът балкано-славјански език е балканщина, обаче начинът на имплементацијата на артроманијата {Балкан‑А2} в нашијът език е славјанщина.
Възможността нашијът език да ја̨ е прихвана̨л {Балкан‑А2}{PostPositionedArticles} задпоставеността на определителнијът член като чуђоезично влијание (дори в Balkansprachbund-ът) се изклјучва, понеже това е по-сложно објаснение, а објаснението като славјанско наследство е по-просто. Конкретно, изклјучва се възможността нашијът език да ја̨ е прихвана̨л {Балкан‑А2}{PostPositionedArticles} задпоставеността на определителнијът член от албанскијът език (със или без румѫнско посредничество).
Задпоставеността на определителнијът член {Балкан‑А2}{PostPositionedArticles} в българскијът език е славјанщина. При наличие на артроманија {Балкан‑2}, задпоставеността на определителнијът член {Балкан‑А2} в български си има објаснение в славјанскијът контекст.
Отклонение_1: Освен в балканските езици {,BG,RO,AL}, задпоставеност на определителнијът член {PostPositionedArticles} сѫществува в скандинавските езици, в кјурдски и във фарси.
Отклонение_2: За задпоставеността на определителнијът член в германските езици и по-специално в скандинавските стана дума тук. Обаче германското влијание си е част от славјанщината, то е един от факторите, които сѫ ја̨ извајали.
Доколкото в другите романски езици својството {Балкан‑А2}{PostPositionedArticles} го не̋ма, то това својство в балкано-романски (румѫнски) по всека веројатност е чуђо влијание в Balkansprachbund-ът: от български (балкано-славјански) и може би от албански. Веројатно вѫтре в котелът на Balkansprachbund-ът балкано-романскијът език е преструктурирал својът механизъм на определителните членове. Може това да е стана̨ло под албанско влијание още преди стартът Balkansprachbund-ът.
А доколкото историјата на албанскијът език е неизвестна, то за него има две възможности:
- задпоставеността на определителнијът член {Балкан‑А2} или е собствена характеристика на албански,
- или е влијание от български и румѫнски вѫтре в котелът на Balkansprachbund-ът.
▼▼ 12. Изоглосата на артроманијата в јужно-славјанскијът диалектен континуум (.. скриј ја̨ ..) .. към началото ..
Темата е развита в разделът за сръбскијът език и Balkansprachbund-ът.(.. скриј ..) .. към началото ..
Привеждам откѫс оттам:
- {BК}{SR} Изоглоса на артроманијата.
- Това е нај-важната изоглоса и именно тја следва да се счита за границата међу българскијът език като балкано-славјански и сръбскијът език като ново-славјански.
- ..
- Докато разликите по предната изоглоса - јатовата граница - сѫ само фонетични и лесно преодолими само чрез една буква е, артроманијата е залегна̨ла надѫлбоко в структурата на езикът и в третирането на контекстът на речта.
- Докато разлики по предна изоглоса - јатова граница - сѫ само фонетични и лесно преодолими само чрез една буква е, артроманија е залегна̨ла надѫлбоко в структура на език и в третиране на контекст на реч.
- Едва ли човек с ро̀ден ново-славјански език ще може да възстанови пропуснатите в горното изречение определителни членове. Тој не би усетил и разликата.
- От друга страна, това дълго изречение илјустрира излишеството (редундантността) на артроманијата, в което не би требвало да се съмнјавате, след като на повечето езици по светът артроманијата им е чуђа.
- Тѫрси се очертание на изоглосата на артроманијата!
▼▼ 13. Aртроманијата и разпадът на падежната система в индо-европејските езици (.. скриј ..) .. към началото ..
Разпадане на падежите при имената {Балкан‑А5}{CaseSystemDeclined} беше причислено към допълнителните характеристики на Balkansprachbund-ът и бе разгледано в детајли там.(.. скриј ..) .. към началото ..
Общ поглед накратко. От една страна, общијът стремеж при индо-европејските езици е бројът на словоформите да намалјава. От друга страна, артроманијата ги увеличава бројът на словоформите при имената. За да надделее общијът стремеж, бројът на словоформите при имената в случајът със артроманија требва да намалее повече, отколкото в случајът без артроманија.
▼▼ 14. Принос на артроманијата към глаголната система (.. скриј ..) .. към началото ..
Към основните характеристики на Balkansprachbund-ът беше причислено својството {Балкан‑3} (удвојаване на допълненијата) и бе разгледано в детајли там.(.. скриј ..) .. към началото ..
Цитат оттам:
Својството {Балкан‑3} би могло сѫщо така да се интерпретира като приглаголна артроманија, а артроманијата {Балкан‑2}{Елинороманс‑1}, изведена като друга основна характеристика на елиноромансът и на Balkansprachbund-ът би требвало в такъв случај да се класифицира като приименна артроманија.Съгласно с oпределението на артроманијата, артроманиакалните езици се стремја̨т да не разчитат на контекстът на речта, докато при артронеутралните езици за разшифроване на смисълът контекстът има големо значение.
Да разгледаме следнијът пример: Осамотена влјубена двојка, младеж и девојка. Младежът казва просто "обичам"-"αγαπώ"-"люблю".
- В артронеутралнијът случај, виђајки, че само тја е в контекстът, девојката приема, че именно тја е обичаната, и се чувства щастлива.
- В артроманиакалнијът случај, девојката не може да приеме, че личното местоимение "те"-"σε"-"тебя" е просто пропуснато, и избухва в сълзи: "нима обичаш друга".
▼▼ 15. Aртроманијата: препратки (references) (.. скриј ги препратките ..) .. към началото ..
- christotamarin.blog::Относно Balkansprachbund-ът: балканскијът езиков съјуз
- christotamarin.blog::Аксиомата за естествените езици
- christotamarin.blog::Reductio ad absurdum: пълнo и краткo глаголно окончание
- christotamarin.blog::Относно правилото за така нарѣченитѣ пълен и кратък члѣн в българския̌т език
- christotamarin.blog::Относно истинското правило за членуване на имената в българскијът език
- Wikipedia: Definiteness
▼▼ 16. Коментари, въпроси и отговори (comments, Q&As) (.. скриј ги ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
Ако има въпрос или коментар, на којто тре̋бва да отговорја̨, ще препиша̨ въпросът или коментарът тука и ще отговорја̨ тука.
- ◄► ::christo.tamarin, 2016-09-21 20:21::
- ◄► ::christo.tamarin, 2017-07-12 20:21::
- Q: ::В. Кандимиров, 2017-05-27 23:49:: Страшно интересно. Твърдението, че артроманијата е зараза, ваше мнение ли е, или се среща в литературата?
- A: ::christo.tamarin, 2017-07-12 20:21:: Думите зараза или инфекција ги употребјавам за по-голема изразителност и нагледност. Не съм ги срещал другаде в този контекст. Обикновено се говори за међуезикови влијанија. Става дума и за areal features. Освен с думите зараза и инфекција, међуезикови влијанија във Balkansprachbund-ът съм ги онагледил с "варене в казан".
- ◄► (.. скриј ги коментарите ..) (.. свиј ги ..) (.. разгъни ги ..) .. към началото ..
No comments:
Post a Comment